The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

ジェーン・マゴニガル 「ゲームで10年長生きしましょう」

1,166,643 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

ジェーン・マゴニガル 「ゲームで10年長生きしましょう」

1,166,643 views ・ 2012-07-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Kazunori Akashi
私はゲーマーなので ゴールを 設定するのが好きです
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
特別な使命とか 秘密の目的みたいな
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
それで今日の講演にも 使命を用意しました
この場にいる人
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
みんなの寿命を
7分半伸ばします
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
文字通り 皆さんは
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
この講演を聴けば
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
7分半長生きするんです
なんか疑っている人も いるみたいですね
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
いいですよ それが可能だと
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
証明する数式が ちゃんとあるんです
今はまだ分からない でしょうけど
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
後で説明しますので 最後の数字にだけ
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
注目してください
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
この7.68245837分というのが
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
使命達成の暁に 私が皆さんに プレゼントするものです
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
皆さんにも秘密の 使命があります
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
それは このおまけの 7分半の使い道を
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
見つけるということです
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
何かいつもとは違うことに 使うべきだと思います
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
これはボーナスで 元々 なかったものなんですから
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
私はゲームデザイナーなので 「どうせ その時間で何を—
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
させたがっているか分かるぞ
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
ゲームをしろって言うんだ」 と思っているかもしれませんね
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
もっともな推測です
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
私はずっとみんなに もっとゲームしましょうと
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
言い続けてきたわけですから
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
たとえば最初のTEDTalkの時は
地球全体で週210億時間を ゲームに費やすべきだと
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
提案したのでした
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
210億時間といったら 相当な時間です
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
それだからこそ あのTEDTalkの後
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
世界の人たちから寄せられた コメントで一番多かったのが
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
これだったんです
「ジェイン ゲームも結構だけど 死の間際になっても
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
アングリーバードで もっと遊びたいと思うの?」
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
そういう考えはすごく一般的です ゲームは時間の無駄で
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
後で後悔することになる・・・ どこへ行っても耳にします
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
これは実話なんですが ほんの数週間前
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
このタクシーの運転手は 私と友人が ゲームカンファレンスのために
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
町に来たと知ると
振り向いて言ったんです
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
「ゲームは大嫌いだね 人生の無駄遣いだ
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
人生の最後に後悔するところを 考えてみなよ」
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
この問題を真剣に考えたいのです
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
ゲームは世界を良くする力 であって欲しいし
ゲームに費やした時間を ゲーマーたちに
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
後悔して欲しくはありません
だから最近この問題を よく考えています
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
人生最後の時に 私たちはゲームしていた時間を
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
後悔するのでしょうか?
驚くかも知れませんが 実はこの疑問に対する
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
科学的な調査結果があったんです
02:52
It's true.
58
172842
1249
人生の最後を迎える人たちを
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
世話するホスピスの看護師が
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
死の間際に人が よく後悔することを
最近記事に書きました
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
今日は皆さんに それをお教えします
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
人が死の間際によく後悔する 5つのことです
03:14
Number one:
65
194070
1042
1番 あんなに仕事ばかり するんじゃなかった
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
2番 友達と連絡を絶やさず にいればよかった
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
3番 もっと自分を幸せに してあげればよかった
03:32
Number four:
71
212982
1187
4番 本当の自分を表す 勇気を持てばよかった
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
5番 他の人の期待に 合わせるのでなく
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
自分の夢に忠実に 生きればよかった
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
私の知る限り もっと ゲームをやればよかったと
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
言っていた患者さんは いなかったわけですが
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
でもこの5つの 後悔の話を聞いて
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
そこにある人間の深い欲求は ゲームで満たすことができる—
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
そう気付きました
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
「あんなに仕事ばかり するんじゃなかった」
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
というのは 多くの場合 もっと家族や 成長しつつある
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
子どもたちと 過ごすべきだった ということでしょう
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
いっしょにゲームをするのは 家族にとって良い点が
たくさんあります
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
ブリガムヤング大学 家政学部の
最近の研究によると 子どもたちとビデオゲームをして
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
多くの時間を過ごした両親は
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
実生活でも子どもたちとより強い絆を 持っていることが分かりました
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
「友達と連絡を絶やさず にいればよかった」
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
何億という人たちが
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
ファームビルやワーズ・ウィズ・フレンズ のようなソーシャルゲームを通して
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
友達や家族と日常的な 連絡を保っています
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
ミシガン大学の最近の 研究で明らかになったのは
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
こういったゲームが 人間関係を保つ上で
非常に強力なツールになる ということです
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
いっしょにゲームを することで
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
疎遠になりがちな 人たちとも
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
関係を維持することが できるのです
「もっと自分を幸せに してあげればよかった」
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
最近 東カロライナ大学 で行われた
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
画期的な臨床試験の話を 思わずにいられません
患者の不安や抑鬱を 解消する上で
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
オンラインゲームが薬よりも 高い効果を示したのです
毎日30分オンライン ゲームをするだけで
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
気分や長期的な幸福度が
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
劇的に改善されたのです
「本当の自分を表す勇気を 持てばよかった」
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
アバターというのは 本当の自分を
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
英雄的な理想化された姿で 表現する方法です
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
ロビー・クーパーが撮影した このゲーマーと その分身の写真が
それをよく表しています
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
スタンフォード大学では 5年にわたる調査から
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
理想化されたアバターで ゲームをすることで
実生活での考え方や 行動も変化し
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
より勇敢で野心的になり
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
目標に集中するようになると 報告しています
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
「他の人の期待に 合わせるのでなく
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
自分の夢に忠実に 生きればよかった」
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
ゲームがこれを実現して いるのか分かりません
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
スーパーマリオのクエスチョン マークを付けておきました
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
後でまた取り上げます
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
何でゲームデザイナーが
死の間際の後悔の話なんか しているのかと
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
思っているかもしれませんね
確かに私はホスピスで 働いたこともなければ
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
自分自身 死に直面した こともありません
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
でも最近死にたいと思いながら 3ヶ月ベッドで過ごしました
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
本当に死にたいと 思っていたんです
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
お話ししましょう
2年前のことですが 頭を強く 打って脳震盪を起こしました
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
脳震盪が治らず
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
30日過ぎても 絶えざる 頭痛 吐き気 めまい
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
物忘れ 頭に霞がかかった ような状態が続きました
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
医者は頭を癒すには
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
休息が必要だと言って
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
症状の引き金と なることを禁じました
だから 読書も駄目 書くのも駄目 ゲームも駄目
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
仕事もメールも駄目 走っても駄目 お酒もコーヒーも駄目
言い換えると
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
生きている意味がない ような状態です
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
面白おかしく 話していますが
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
真面目な話 脳の外傷が 自殺願望に繋がることは
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
よくあるんです
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
3人に1人に起き 私にも起きました
私の脳が言い始めたのです ジェイン 死にたいでしょ?
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
きっと治らないわ
もう痛みが消える ことはないのよ
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
その声があまりに強く 絶えることがないので
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
自分の命を本当に 心配し始めました
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
はっきり覚えていますが 34日目に
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
こう思ったんです
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
もう自殺するか
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
これをゲームにするしかない
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
どうしてゲームなのか?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
10年以上ゲームの心理学を研究してきて 分かったことがあります
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
ちゃんと学術研究があるんですが ゲームをするときには
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
私たちはよりクリエイティブになり
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
意志が強くなり 楽観的になり
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
他の人に助けを求め やすくなるんです
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
現実の問題の解決に このゲーマーの
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
特性を生かしたくて作ったのが 回復ロールプレイングゲーム
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
「脳震盪ハンター・ジェイン」です
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
これが私の新しい 秘密の自分となり
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
ハンターとして 最初にしたのは
一卵性双生児の妹のケリーに こう言うことでした
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
「頭を治すためにゲームを やってるんだけど
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
あんたにも一緒に やってほしいの」
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
そう言う方が助けを 求めやすかったんです
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
妹がこのゲームの 最初の仲間になり
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
続いて夫のキアシュが 加わりました
みんなで悪者を見つけて やっつけました
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
悪者というのは 私の症状を引き起こし
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
治癒を遅らせるもの
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
明るい光や 人混みなんかです
そしてパワーアップを集めて 発動させました
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
これは最悪の日だろうと
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
多少とも気分を改善し 生産的にしてくれるものです
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
多少とも気分を改善し 生産的にしてくれるものです
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
飼っている犬を 10分間抱きしめるとか
ベッドから出て近所を 一回りするとか
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
ゲームは単純です
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
秘密の自分になり 仲間を集め
悪者と戦い パワーアップを 発動させる
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
ゲームは単純でも
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
やり始めてほんの数日で
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
鬱や不安の霧が晴れたのです
消えたんです 奇跡のようでした
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
頭痛や認知的な症状が 魔法のように治った
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
わけではありません
それは1年以上続き
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
私の人生でも一番 辛い時期でした
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
でも症状があり 痛みがあっても
気に病まなくなったんです
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
それからこのゲームで 驚くようなことが起きました
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
私はブログを書き ビデオを アップロードして
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
遊び方を説明しました
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
でもみんな脳震盪を起こして いるわけじゃないし
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
「ハンター」になりたい わけでもありません
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
だからゲームの名前を 「スーパー・ベター」に変えました
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
すぐに世界中のいろんな人から 反響がありました
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
みんな秘密の自分に変身して
仲間を集め 「スーパ・ベター」になって
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
癌や慢性痛や 鬱やクローン病に
立ち向かったんです
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
ALSのような不治の病の人まで このゲームをやっていたんです
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
彼らが寄せてくれたメッセージや ビデオで このゲームが
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
私同様に彼らにも 力になっていることが
分かりました
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
「力と勇気を感じるようになった」
「友達や家族と理解が深まった」
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
「痛みや人生最大の困難に
直面しながらも
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
幸福を感じられるようになった」
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
これはどういうことなのでしょう?
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
こんなに単純なゲームが これほど深刻な 時には生死にかかわる状況で
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
力強い効果を 発揮するのはなぜなのか
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
自分で体験していなければ
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
きっと信じられなかったと思います
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
ここでも科学的な裏付けが あるのが分かりました
人によっては 深刻な出来事の後 より強く より幸せになるんです
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
それが私たちに起きた ことだったんです
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
このゲームは科学者が
「心的外傷後の成長」と呼ぶ 体験を促していたのです
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
あまり聞き慣れない言葉ですね
よく聞くのは 「心的外傷後 ストレス症候群」です
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
でも科学者たちは 心的外傷を起こす出来事が
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
いつまでも私たちを苛む わけではないのを明らかにしました
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
逆にそれをバネにして
自分の長所を引き出し 幸せな人生を 歩むこともできるのです
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
心的外傷後の成長を 体験した人が
よく口にする 5つの ことがあります
「優先順位が変わり 幸せを 追求するのを怖れなくなった」
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
「友達や家族と より親密になった」
「自分自身がよくわかるようになり 本当の自分を知った」
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
「人生に意味や目的を 感じられるようになった」
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
「自分の目標や夢に専念 できるようになった」
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
聞き覚えが ありませんか?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
心的外傷後の成長の5つの特徴は
死の間際に後悔する5つのことの ちょうど反対なんです
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
面白いですよね?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
心的外傷を起こす出来事が 後悔せずに人生を送る能力を
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
開放したかのようです
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
でもどういう仕組みなんでしょう?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
どうしたら心的外傷を成長に 繋げられるのか?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
心的外傷なしで 心的外傷後の成長の 利点だけ得られたら
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
もっといいですよね?
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
頭を強く打ったりすることなしに・・・
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
そのほうがいいと思いません?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
この現象をもっと 理解したくて
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
科学文献を読み漁って 分かったことがあります
心的外傷後の成長に 寄与する
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
4種類の回復力があって
それを高めるために 毎日できる
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
科学的に裏付けられた 方法があるんです
しかも心的外傷は 不要です
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
その4種類の力を説明 してもいいんですが
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
それより自分で体験 して欲しいんです
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
今から全員で この力を つけていきましょう
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
これからやるのは
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
簡単なゲームです
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
お約束した 7分半のボーナスを
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
このゲームで 手に入れるんです
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
「スーパー・ベター」の 最初の4つのクエストを
皆さんに やり遂げて いただきます
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
きっとできます そう信じています
じゃあ始めますよ 最初のクエストです
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
どちらか1つ選んでください 立ち上がって3歩進むか
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
両の拳を握って 高く頭の上に
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
5秒間 突き上げてください 始め!
両方やっている人もいますね 頑張り屋さんですね
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
いいですよ (笑)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
良くできました これは肉体的回復力+1です
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
皆さんの体が ストレスに強くなって
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
早く回復できるように なるということです
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
肉体的回復力を高める 一番良い方法は
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
じっとしていない ということです
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
それだけでいいんです
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
じっと座っていない 時間の1秒1秒が
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
心臓や肺や脳を 積極的に健康にするんです
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
心臓や肺や脳を 積極的に健康にするんです
次のクエストにいきますよ
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
指をちょうど 50回鳴らすか
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
100から7ずつ減らして 数えてください
13:45
Go!
287
825284
1013
始め!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(指を鳴らす音)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
諦めないで
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(指を鳴らす音)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
お互いの声で カウントを
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
間違わないで
(笑)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
いいですね こんなの初めて見ました
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
肉体回復力のボーナスポイントです 良くできました
今のは精神的回復力+1です
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
集中力 自制 決意
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
意志力を高められます
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
意志力は筋肉のようなものであることが 科学的研究から
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
分かっています
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
鍛えるほど強くなるんです
小さな挑戦だろうと 諦めずにやれば
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
指を50回鳴らすとか 100から7ずつ減らしていくといった
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
つまらないことでも
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
意志力を高められることが 科学的に示されています
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
良くできました 3つ目のクエストです
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
この場所では
やれるのが決まってしまうんですが 2つから選びます
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
屋内にいるなら窓から外を
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
屋外にいるなら窓の中を覗きます
もしくはYouTubeかGoogleで 好きな動物の赤ちゃんの画像を
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
見つけてください
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
携帯で探してもいいし
動物の名前を—
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
言ってくれたら 探して画面に出します
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
何が見たいですか?
ナマケモノ キリン ゾウ ヘビ では見てみましょう
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
赤ちゃんイルカに 赤ちゃんラマ ご覧ください
いかがですか?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
もう1つ出しましょう 赤ちゃんゾウです
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
拍手してる人がいますね
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
素晴らしい 皆さんが今
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
感じているのは
感情的回復力+1です
好奇心や愛のような力強い
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
ポジティブな感情を 引き起こす力です
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
動物の赤ちゃんを見たときとか それが まさに必要なときに起きる感情です
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
動物の赤ちゃんを見たときとか それが まさに必要なときに起きる感情です
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
科学文献で見つけた秘訣を お教えしましょう
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
ネガティブな感情1つに対して
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
ポジティブな感情3つを
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
1時間か1日か1週間の うちに体験するなら
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
健康や 問題解決能力が
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
劇的に向上します
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
これは3対1のポジティブな 感情の比率と呼ばれています
「スーパー・ベター」の中でも お気に入りの秘訣です
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
最後のクエストです
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
誰かと6秒間握手するか
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
誰かに感謝の気持ちを
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
メールかFacebookかTwitterで 送りましょう 始め!
(おしゃべりの声)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
いい感じ いい感じ
続けて
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
いいですね
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
皆さん これは 社会的回復力+1です
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
友達やご近所や家族や コミュニティから
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
力を与えられます
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
社会的回復力を高める 良い方法は感謝の気持ちです
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
触れあうのは もっと良いです
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
もう1つ秘訣を お教えしましょう
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
誰かと6秒間握手すると
信頼のホルモンである オキシトシンの血中濃度が
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
劇的に上がります
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
握手した人たちは 生物化学的に
互いに好きになり 助け合いやすくなります
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
効果はすぐには消えないので
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
休み時間の交流の機会に 活用してください
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(笑)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
皆さんは4つのクエストを クリアしました
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
では私の方も7分半の ボーナス寿命を与える
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
ミッションを完了できたか 見てみましょう
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
もう1つ科学豆知識を ご紹介します
この 肉体的 精神的 感情的 社会的の 4つの回復力を
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
この 肉体的 精神的 感情的 社会的の 4つの回復力を
日常的に高めている人は そうでない人より
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
10年長く生きることが 分かっています
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
本当です
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
3対1の ポジティブな感情の
比率を守り
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
1時間以上続けて座らず
気にかけている誰かと 毎日連絡を取り
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
意志力を高める小さな 目標に挑戦するなら
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
そうしない人より 10年長く生きて
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
最初にお見せした 計算式が導かれます
アメリカやイギリスで 平均寿命は78.1歳ですが
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
1,000以上の査読付き科学論文から 4つの回復力を
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
高めることで これを10年伸ばせる ことが分かっています
高めることで これを10年伸ばせる ことが分かっています
だから1年当たりでは
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
4つの回復力によって
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
寿命を0.128年 —
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
つまり46日 あるいは 67,298分伸ばせます
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
言い換えると 4つの回復力で 1日当たり 184分
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
1時間当たり 7.68245837分
寿命を伸ばせるということです
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
寿命を伸ばせるということです
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
やりましたね 7分半は皆さんのものです
皆さん自分で勝ち取ったんです
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(拍手)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
すごいでしょう
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
ねぇ 待って
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
まだ秘密のミッションが
残っています
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
この7分半の寿命のボーナスを
どう使うつもりですか?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
こんなのはどうでしょう
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
この時間は魔法のランプに お願いするのに似ています
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
最初にプラス100万個の願い事を 頼むことだってできるんです
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
いいアイデアでしょう?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
だから今日 この7分半を使って
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
楽しい気分になり
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
体を動かし
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
好きな人と連絡を取り
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
小さなパズルに挑戦するなら
自分の回復力を高め
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
さらに時間を手に 入れられます
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
しかも それをずっと 続けていけるんです
毎日の1時間1時間 人生の1日1日を
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
最後の時までずっと
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
しかもその時は 元々よりも 10年先に伸びています
そして最後の時を迎えても
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
もはや あの5つの後悔を することはないでしょう
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
力と回復力をつけて 自分の夢に忠実な
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
人生を送っているからです
それに余分の10年があれば もっとゲームをする時間だって
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
とれるでしょう
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
ありがとうございました
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7