The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Zehn Jahre mehr Lebenszeit durch ein Spiel

1,143,315 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Zehn Jahre mehr Lebenszeit durch ein Spiel

1,143,315 views ・ 2012-07-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Laura Pasquale
Ich bin Videospielerin, also mag ich Ziele.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Ich mag Spezialaufträge und geheime Aufgaben.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Hier ist also mein Spezialauftrag für diesen Vortrag:
Ich werde versuchen, die Lebensspanne
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
einer jeden Person in diesem Raum
um siebeneinhalb Minuten zu verlängern.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Sie werden tatsächlich siebeneinhalb Minuten länger leben,
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
als Sie es sonst getan hätten,
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
einfach nur durch Anschauen dieses Vortrags.
Einige von Ihnen gucken ziemlich skeptisch.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Das ist aber okay, denn, warten Sie:
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
Ich kann das mit Mathematik untermauern.
Im Moment ergibt das vielleicht nicht viel Sinn.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
Ich erkläre später alles,
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
schauen Sie einfach auf die Zahl da unten:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
plus 7,68245837 Minuten
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
werden mein Geschenk an Sie sein, wenn meine Mission erfolgreich ist.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Sie haben aber auch einen Geheimauftrag.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Sie müssen herausfinden, wie Sie Ihre zusätzlichen
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
siebeneinhalb Minuten verbringen wollen.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Und Sie sollten schon etwas Ungewöhnliches mit ihnen tun,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
denn es sind Bonusminuten. Sonst hätten Sie die nicht gehabt.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Da ich Spieledesignerin bin, denken Sie jetzt vielleicht:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
"Ich weiß schon, worauf sie hinauswill. Sie möchte, dass
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
wir die Minuten damit verbringen, Spiele zu spielen."
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
Das ist natürlich eine ganz vernünftige Annahme,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
da ich bekannt dafür bin, Leute zum Spielen von
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
mehr Spielen zu ermutigen.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
So schlug ich in meinem ersten TEDTalk vor,
dass wir als Planet 21 Milliarden Stunden pro Woche
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
mit Videospielen verbringen sollten.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
21 Milliarden Stunden sind eine Menge Zeit.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
Es ist so sogar viel Zeit, dass der häufigste unerbetene Kommentar,
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
den ich seit diesem Vortrag von Leuten aus aller Welt
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
erhalten habe, dieser ist:
"Jane, Spiele sind toll und so, aber möchtest du auf deinem
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
Sterbebett wirklich sagen, dass du gern mehr Zeit mit Angry Birds verbracht hättest?"
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
Dass Spiele Zeitverschwendung sind, die wir bereuen werden,
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
höre ich überall, wohin ich gehe.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Hier ein Beispiel: Gerade vor ein paar Wochen
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
drehte sich dieser Taxifahrer zu mir und einer Freundin um, wir waren für die
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
Konferenz der Spieleentwickler
in der Stadt, und sagte – Zitat –
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
"Ich hasse Spiele. Verschwendung meines Lebens. Da bereut man am Ende des Lebens
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
doch die ganze Zeit."
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Das muss ich natürlich ernstnehmen.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Ich möchte ja, dass Spiele für Gutes auf der Welt stehen,
ich möchte nicht, dass Spieler die Zeit bereuen, die sie mit
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
Spielen verbracht haben, zu denen ich sie ermutigt habe.
Also habe ich über diese Frage in letzter Zeit häufig nachgedacht.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Werden wir auf unserem Sterbebett die Zeit bereuen,
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
die wir mit Spielen verbracht haben?
Vielleicht überrascht Sie das ja, aber zu dieser Frage
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
gibt es tatsächlich wissenschaftliche Forschungen.
02:52
It's true.
58
172842
1249
Es ist wahr. Mitarbeiter in Sterbekliniken,
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
die sich am Ende unserer Leben um uns kümmern,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
veröffentlichten kürzlich einen Bericht darüber, was die Leute
am meisten bereuten, als sie tatsächlich auf dem Sterbebett lagen.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Und darüber möchte ich heute mit Ihnen sprechen –
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
die Top-5 der Dinge, die die Sterbenden bereuen.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Nummer eins: "Ich wünschte, ich hätte nicht so viel gearbeitet."
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Nummer zwei: "Ich wünschte, ich hätte Kontakt zu meinen Freunden gehalten."
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Nummer drei: "Ich wünschte, ich hätte mich glücklicher sein lassen."
03:32
Number four:
71
212982
1187
Nummer vier: "Ich wünschte, ich hätte den Mut gehabt, mein wahres Ich auszudrücken."
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
Und Nummer fünf: "Ich wünschte, ich hätte ein Leben nach meinen Träumen gelebt,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
anstelle eines Lebens, das andere von mir erwarteten."
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Soweit ich informiert bin, hat nie jemand zu einem der Mitarbeiter gesagt:
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
"Ich wünschte, ich hätte mehr Zeit mit Videospielen verbracht",
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
aber wenn ich diese Top-5 der Dinge, die die Sterbenden bereuten, sehe,
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
dann sehe ich da eigentlich nur fünf zutiefst menschliche Verlangen,
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
zu deren Erfüllung Spiele sogar beitragen können.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Zum Beispiel: "Ich wünschte, ich hätte nicht so viel gearbeitet."
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Für viele Leute bedeutet das: "Hätte ich mal mehr Zeit
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
mit meiner Familie und meinen Kindern verbracht, als sie aufwuchsen."
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Wir wissen, dass gemeinsames Spielen erhebliche Vorzüge
für Familien hat.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Eine aktuelle Studie der Fakultät für Familienleben an der
Brigham-Young-Universität berichtet, dass Eltern, die mehr Zeit
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
damit verbringen, mit ihren Kindern Videospiele zu spielen,
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
in der Realität einen viel stärkeren Bezug zu ihnen haben.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
"Ich wünschte, ich hätte Kontakt zu meinen Freunden gehalten."
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Tja, Hunderte Millionen Menschen
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
nutzen soziale Spiele wie FarmVille oder Words WIth Friends,
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
um täglichen Kontakt mit echten Freunden und Familie zu halten.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Eine aktuelle Studie der Universität Michigan zeigt,
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
dass diese Spiele unglaublich mächtige Werkzeuge
zum Verwalten von Beziehungen sind.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Über sie können wir mit den Leuten in unserem sozialen Netzwerk
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
in Kontakt bleiben, von denen wir uns sonst entfremden würden,
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
wenn wir keine Spiele zusammen spielten.
"Ich wünschte, ich hätte mich glücklicher sein lassen."
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Hier muss ich natürlich an die bahnbrechenden Studien denken,
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
die vor kurzem an der East Carolina University durchgeführt wurden,
die zeigten, dass Online-Spiele Pharmazeutika
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
bei der Behandlung von Ängsten und Depression übertrafen.
Nur dreißig Minuten Online-Spiele pro Tag reichten
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
für eine bedeutende Verbesserung der Stimmung
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
und langfristiger Erhöhung der Freude aus.
"Ich wünschte, ich hätte den Mut gehabt, mein wahres Ich auszudrücken."
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Nun, mit Avataren können wir unserem wahren Ich,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
der heroischsten, idealisiertesten Version von uns Ausdruck verleihen.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Man sieht es in diesem Portrait des Alter Egos von Robbie Cooper:
ein Spieler und sein Avatar.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
An der Stanford-Universität wird seit fünf Jahren untersucht,
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
wie das Spielen eines Spiels mit einem idealisierten Avatar
unser Denken und Verhalten im wahren Leben ändert,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
es macht uns mutiger, ehrgeiziger,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
es führt dazu, dass wir uns mehr für unsere Ziele einsetzen.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
"Ich wünschte, ich hätte ein Leben nach meinen Träumen gelebt,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
und nicht, was andere von mir erwarteten."
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
Tun das Spiele schon? Ich bin mir nicht sicher,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
also steht hier ein Fragezeichen, eins von Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Wir werden darauf zurückkommen.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Aber vielleicht fragen Sie sich ja in der Zwischenzeit:
"Wer ist diese Spieledesignerin da vorn, dass sie über reuige
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
Menschen auf dem Sterbebett spricht?"
Und ja, ich habe nie in einem Hospiz gearbeitet,
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
ich lag noch nie auf dem Sterbebett.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Aber vor einer Weile verbrachte ich wirklich drei Monate im Bett und wollte sterben.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Richtig wirklich sterben.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Und die Geschichte geht so.
Vor zwei Jahren stieß ich mir den Kopf und hatte eine Gehirnerschütterung.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
Die Gehirnerschütterung heilte nicht richtig
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
und nach 30 Tagen kämpfte ich weiterhin mit ständigen Kopfschmerzen,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
Übelkeit, Schwindel, Erinnerungsverlust, vernebeltem Denken.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Mein Arzt sagte mir, dass ich mein Gehirn, um es zu heilen,
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
ausruhen lassen musste.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Ich musste alles vermeiden, das die Symptome auslöste.
Das bedeutete für mich: nicht lesen, nicht schreiben, keine Videospiele,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
keine Arbeit, keine E-Mails, kein Jogging, kein Alkohol, kein Koffein.
Mit anderen Worten – Sie sehen ja, worauf das hinausläuft –
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
kein Grund zu leben.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Natürlich ist das nicht ganz ernst gemeint,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
aber jetzt im Ernst: Selbstmordgedanken sind recht üblich
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
bei traumatischen Gehirnverletzungen.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Es passiert einer von drei Personen, mir ist es passiert.
Mein Gehirn sagte mir: "Jane, du möchtest sterben."
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Es sagte: "Dir wird es nie wieder besser gehen."
"Die Schmerzen werden nie aufhören."
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Und diese Stimmen waren so beharrlich und überzeugend,
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
dass ich wirklich anfing, um mein Leben zu fürchten,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
und nach 34 Tagen war der Zeitpunkt erreicht –
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
den ich nie vergessen werde –
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
an dem ich sagte: "Entweder, ich bringe mich um,
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
oder ich verwandele das in ein Spiel."
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Wieso ein Spiel?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Nachdem ich ein gutes Jahrzehnt die Psychologie der Spiele erforscht hatte,
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
wusste ich, wenn wir spielen – das findet man in der Fachliteratur –
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
dann gehen wir schwierige Aufgaben kreativer an,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
wir sind entschlossener, optimistischer,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
und es ist wahrscheinlicher, dass wir andere um Hilfe bitten.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Ich wollte diese Spieler-Eigenschaften in mein Problem einfließen lassen,
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
also schuf ich ein Genesungs-Rollenspiel:
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
"Jane, Bezwingerin der Gehirnerschütterung".
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
Das wurde meine neue geheime Identität,
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
und zuerst rief ich als Bezwingerin
meine Zwillingsschwester an – meine eineiige Zwillingsschwester Kelly –
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
und sagte ihr, "Ich spiele dieses Spiel um mein Gehirn zu heilen,
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
und du musst mitspielen."
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
So konnte ich leichter um Hilfe bitten.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Sie wurde meine erste Verbündete im Spiel,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
mein Ehemann Kiyash folgte sodann
und zusammen fanden wir die Bösen und bekämpften sie.
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
Die Bösen war alles, was meine Symptome verursachte
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
und dadurch den Genesungsprozess verlangsamte,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
so etwas wie helle Lichter oder Menschenmengen.
Wir sammelten und benutzten auch Power-ups.
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
Das waren alle Dinge, die ich selbst an den schlimmsten Tagen
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
einsetzen konnte, um mich etwas besser zu fühlen,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
ein kleines bisschen produktiv.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
So was wie zehn Minuten mit meinem Hund zu kuscheln,
oder aus dem Bett aufstehen und einmal um den Block laufen.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Das Spiel war so einfach:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
eine gemeine Identität annehmen, Verbündete finden,
die Bösen bekämpfen, Power-ups benutzen.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
Aber selbst bei einem so einfachen Spiel
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
begann sich nach nur wenigen Tagen des Spielens
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
der Nebel der Ängste und Depression zu lüften.
Er verschwand einfach. Es war wie ein Wunder.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Es war allerdings keine Wunderheilung für die Kopfschmerzen
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
oder die kognitiven Symptome.
Die dauerten länger als ein Jahr
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
und das ist bis jetzt das schwerste Jahr meines Lebens gewesen.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Aber selbst mit den Symptomen, selbst unter
Schmerzen, hörte das Leiden auf.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Die nächste Entwicklung im Spiel überraschte mich.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Ich stellte Blog-Einträge und Videos online
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
und erklärte die Spielweise.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Aber natürlich hat nicht jeder eine Gehirnerschütterung,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
nicht alle wollen "Bezwinger" sein,
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
also benannte ich das Spiel in "SuperBetter" um.
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
Und bald darauf begann ich von Leuten weltweit zu hören,
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
die ihre eigene geheime Identität annahmen,
ihre eigenen Verbündeten fanden und sich "super better" fühlten,
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
obwohl sie Aufgaben wie Krebs, chronische Schmerzen,
Depression und Morbus Crohn hatten.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
Selbst todkranke Leute mit ALS oder ähnlichem spielten es.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Und ihre Nachrichten und Videos legten nahe,
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
dass das Spiel ihnen genau so half,
wie es mir geholfen hatte.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Sie fühlten sich stärker und mutiger.
Sie fühlten sich besser von Freunden und Familie verstanden.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Und sie erwähnten sogar, dass sie sich fröhlicher fühlten,
obwohl sie Schmerzen hatten, obwohl sie die härteste Aufgabe
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
in ihrem Leben angingen.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Damals begann ich mir zu denken: "Was geht hier vor?"
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Wie konnte ein so triviales Spiel so einen riesigen Effekt
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
in so ernsten, manchmal lebensbedrohlichen Situationen haben?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Hätte es für mich nicht funktioniert,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
dann hätte ich es nicht im Ansatz für möglich gehalten.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Und siehe da, auch dies wird von Wissenschaft belegt.
Einige Menschen werden nach traumatischen Ereignissen stärker, glücklicher.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Und genau das passierte mit uns.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
Das Spiel ließ uns das von Wissenschaftlern
so genannte "posttraumatische Wachstum" erleben,
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
worüber man normalerweise nicht viel hört.
Normalerweise hört man vom posttraumatischen Stress.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Aber Wissenschaftler wissen nun auch, dass ein traumatisches
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
Ereignis uns nicht ewig zum Leid verdammt.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Statt dessen können wir es als Sprungbrett
benutzen, unsere besten Qualitäten zu entfesseln und glücklicher zu werden.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Hier sind die Top-5 der Dinge, die Menschen mit
posttraumatischem Wachstum sagen:
"Meine Prioritäten haben sich verändert. Ich habe keine Angst, das zu tun, was mich glücklich macht.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Ich fühle mich Freunden und Familie näher.
Ich verstehe mich selbst besser. Ich weiß jetzt, wer ich wirklich bin.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Ich habe ein neues Verständnis von Bedeutung und Zweck meines Lebens.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Ich kann mich besser auf meine Ziele und Träume konzentrieren."
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
Kommt Ihnen das nicht bekannt vor?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Das sollte es, denn die Top-5-Charakteristika posttraumatischen Wachstums
sind im Prinzip das genaue Gegenteil der Top-5-Dinge, die Sterbende bereuen.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
Das ist doch interessant, oder?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Traumatische Ereignisse können scheinbar unsere Fähigkeit erschließen,
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
ein Leben mit weniger Reue zu leben.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Aber wie geht das?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
Wie kommt man vom Trauma zum Wachstum?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Oder noch besser: Gibt es eine Möglichkeit, alle Vorzüge
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
posttraumatischen Wachstums ohne das Trauma zu erhalten,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
ohne dass man sich erstmal den Kopf stoßen muss?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Das wäre doch toll, oder?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Dieses Phänomen wollte ich besser verstehen,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
also verschlang ich die Fachliteratur und lernte dies:
Es gibt vier Arten von Stärke, oder Widerstandsfähigkeit
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
die zu posttraumatischem Wachstum beitragen,
und es gibt wissenschaftlich bestätigte Dinge,
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
die man jeden Tag tun kann, um diese Widerstandsfähigkeit aufzubauen,
man braucht dafür kein Trauma.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Ich könnte Ihnen diese vier Stärke-Arten jetzt aufzählen,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
aber Sie sollten sie am besten selbst erleben.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Am besten, wir beginnen alle gemeinsam jetzt damit.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Wir werden folgendermaßen vorgehen.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Zusammen spielen wir schnell ein kleines Spiel.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Hier werden Sie die siebeneinhalb Minuten Bonusleben
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
gewinnen, die ich vorhin versprochen habe.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Sie müssen dafür einfach nur erfolgreich die ersten vier Aufgaben
von SuperBetter abschließen.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Ich bin mir gewiss, dass Sie es schaffen. Ich vertraue in Sie.
Sind alle bereit? Hier ist die erste Aufgabe. Okay.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Ihre Wahl: Stehen Sie auf und gehen Sie drei Schritte
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
oder ballen Sie Ihre Hände zu Fäusten und heben Sie sie fünf Sekunden
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
so hoch Sie können über Ihren Kopf! Los!
Super, da machen ja auch welche beide Sachen. Wahre Planübererfüllung.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Sehr gut. (Lachen)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Das haben Sie alle gut gemacht! Das ist schon +1
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
physische Widerstandskraft wert, Ihr Körper kann also besser Stress
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
widerstehen und sich selbst schneller heilen.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Jetzt wissen wir aus Forschungen, dass Nicht-Stillsitzen
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
der physischen Widerstandskraft mehr als alles andere auf die Sprünge hilft.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
Mehr braucht es nicht.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Mit jeder einzelnen Sekunde, die Sie nicht stillsitzend verbringen,
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
verbessern Sie aktiv die Gesundheit Ihres Herzens,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
Ihrer Lunge und Ihres Gehirns.
Sind alle bereit für die nächste Aufgabe?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Ich möchte, dass Sie genau 50-mal mit den Fingern schnipsen,
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
oder in Siebenerschritten von 100 rückwärts zählen, also: 100, 93, ...
13:45
Go!
287
825284
1013
Los!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Schnipsen)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
Nicht aufgeben.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Schnipsen)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Lassen Sie sich bei Ihren 50 Schnipsern nicht von den Leuten,
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
die von 100 rückwärts zählen, ablenken.
(Lachen)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Toll. Wow. Das habe ich vorher noch nie gesehen.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Bonus in physischer Widerstandskraft! Gut gemacht!
Das ist jetzt +1 mentale Widerstandskraft wert,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
Sie haben also mehr Konzentration, mehr Disziplin,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
mehr Entschlossenheit und Willenskraft.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Wir wissen aus Forschungen, dass Willenskraft
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
wie ein Muskel funktioniert.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Durch mehr Übung wird sie gestärkt.
Stellen Sie sich also einer Herausforderung, ohne aufzugeben,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
selbst wenn es eine so absurde ist wie 50-mal mit den Fingern zu schnipsen,
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
oder in Siebenerschritten von 100 rückwärts zu zählen,
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
dann ist das eine wissenschaftlich anerkannte Art zur Stärkung der Willenskraft.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Toll gemacht. Aufgabe Nummer drei.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Ihre Wahl: Aufgrund der räumlichen Gegebenheiten
hat das Schicksal für gewählt, aber hier sind die Optionen:
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Sind Sie drinnen, finden Sie ein Fenster und schauen Sie heraus.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Sind Sie draußen, finden Sie ein Fenster und schauen Sie herein.
Oder suchen Sie schnell auf Youtube oder der Google-Bildersuche nach
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
"baby [Ihr Lieblingstier]".
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Das könnten Sie auf Ihren Telefonen tun,
oder Sie könnten einfach ein paar Tierbabys nennen
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
und ich finde sie und zeige sie uns allen.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Was möchten wir uns also angucken?
Faultier, Giraffe, Elefant, Schlange. Okay, schauen wir mal.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Babydelphin und Babylamas. Alle herschauen.
Gesehen?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Okay, noch eins. Babyelefant.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
Dafür klatschen wir?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
Verblüffend.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Na gut, also was wir hier empfinden,
ist +1 emotionale Widerstandskraft,
das bedeutet, Sie haben die Fertigkeit, starke
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
positive Gefühle wie Neugier oder Liebe auszulösen,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
was wir empfinden, wenn wir uns Tierbabys anschauen,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
wenn wir sie am meisten brauchen.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Und hier ist ein Geheimnis aus der Forschung für Sie.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Wenn Sie drei positive Emotionen für eine jede negative
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
im Laufe einer Stunde, eines Tages, einer Woche
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
auslösen können, dann erhöhen Sie Ihre
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
Gesundheit und Ihre Fähigkeit, sich jedem Ihrer Probleme
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
entgegenzustellen.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
Und das nennt sich 3:1-Ratio der positiven Emotionen.
Das ist mein Lieblingstrick bei SuperBetter, üben Sie weiter!
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Okay, und noch eine letzte Auswahlaufgabe:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Schütteln Sie sechs Sekunden lang die Hand von jemandem
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
oder senden Sie jemandem ein kleines Dankeschön
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
in einer SMS, E-Mail, Facebook oder Twitter. Los!
(Gespräche)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Das sieht sehr gut aus.
Sehr schön.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Weitermachen! Das ist toll!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Okay, und das ist jetzt +1 soziale Widerstandskraft,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
was bedeutet, dass Sie mehr Stärke von Ihren Freunden bekommen,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
von Ihren Nachbarn, Ihrer Familie, der Gemeinschaft.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Man kann soziale Widerstandskraft einfach durch Dankbarkeit verbessern.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Berühren ist sogar noch besser.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Hier ist noch ein Geheimnis für Sie:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
Wenn Sie jemandem die Hand sechs Sekunden lang schütteln,
dann wird der Oxytocin-Level in Ihrem Blut stark erhöht,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
das "Vertrauens-Hormon".
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Das bedeutet also, dass alle, die eben Hände geschüttelt haben,
biochemisch darauf ausgerichtet sind, einander zu mögen und helfen zu wollen.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Das wird durch die Pause hindurch anhalten,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
also nutzen Sie diese Chance auf neue Netzwerke.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Lachen)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Okay, jetzt haben Sie erfolgreich Ihre Aufgaben abgeschlossen.
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
Sehen wir uns einmal an, ob meine Mission erfolgreich war,
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
Ihnen siebeneinhalb Minuten Bonusleben zu verleihen.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Und hier kommt jetzt noch etwas Forschung ins Spiel.
Menschen, die regelmäßig diese vier Arten
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
der Widerstandskraft aufbauen –
physische, mentale, emotionale und soziale –
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
leben zehn Jahre länger als alle anderen.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
Das stimmt also.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Wenn Sie regelmäßig das 3:1-Ratio der positiven
Emotionen herstellen,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
wenn Sie niemals länger als eine Stunde am Stück stillsitzen,
wenn Sie an jedem einzelnen Tag Kontakt zu einer Person, die Ihnen lieb ist, herstellen,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
wenn Sie kleine Ziele angehen, um Ihre Willenskraft zu stärken,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
dann werden Sie zehn Jahre länger leben als andere,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
und hier kommen wir zu der Mathematik, die ich vorhin zeigte.
Die durchschnittliche Lebenserwartung in den USA und Großbritannien ist 78,1 Jahre,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
aber wir wissen von mehr als 1.000 anerkannten wissenschaftlichen Studien,
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
dass man durch die Stärkung Ihrer vier Widerstandsarten
zehn Jahre daraufschlagen kann.
Jedes einzelne Jahr also, in dem Sie
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
Ihre vier Widerstandsarten aufbauen,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
bringt Ihnen 0,128 mehr Lebensjahre,
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
oder 46 mehr Lebenstage, oder 67.298 mehr Lebensminuten,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
was bedeutet, dass Sie jeden einzelnen Tag 184 Lebensminuten gewinnen,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
ode in jeder Stunde, in der Sie Ihre vier Widerstandsarten aufbauen,
wie wir es soeben getan haben, gewinnen Sie 7,68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
mehr Lebensminuten.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Ich gratuliere, diese siebeneinhalb Minuten
gehören ganz Ihnen! Sie haben sie verdient.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Beifall)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Jawohl! Großartig.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Aber warten Sie.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Da ist ja noch Ihr Spezialauftrag,
Ihr Geheimauftrag.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Wie werden Sie diese siebeneinhalb Minuten
Bonusleben verbringen?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Hier ist mein Vorschlag.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Diese siebeneinhalb Bonusminuten sind wie Wünsche von einem Flaschengeist.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Sie können Ihren ersten Wunsch für eine Million weiterer Wünsche nutzen.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Clever, oder?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Wenn Sie also diese siebeneinhalb Minuten heute zu etwas nutzen,
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
das Sie glücklich macht,
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
oder das Sie physisch aktiv macht,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
oder Sie in Verbindung mit jemandem, der Ihnen lieb ist, bringt,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
oder einfach nur das Lösen einer kleinen Aufgabe bedeutet,
dann werden Sie Ihre Widerstandsfähigkeit aufbauen,
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
und damit mehr Minuten verdienen.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
Und das Tolle ist, Sie können immer so weitermachen.
Jede Stunde des Tages, jeden Tag Ihres Lebens,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
bis Sie auf Ihrem Sterbebett liegen,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
was dann zehn Jahr später eintreten wird als es sonst passiert wäre.
Und wenn Sie dort ankommen, dann werden Sie
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
höchstwahrscheinlich nicht diese Top-5-Dinge bereuen,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
denn Sie werden die Stärke und Widerstandskraft aufgebaut haben,
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
um ein Leben näher an Ihren Träumen zu leben.
Und mit zehn weiteren Jahren haben Sie vielleicht genug Zeit,
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
um noch ein paar Spiele zu spielen.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Danke.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7