The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Джейн Макгонигал: Игра, продляющая жизнь на 10 лет

1,162,223 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Джейн Макгонигал: Игра, продляющая жизнь на 10 лет

1,162,223 views ・ 2012-07-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Katya Lukina Редактор: Aliaksandr Autayeu
Я — игрок, и я люблю ставить цели.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Мне нравятся миссии особого назначения и секретные задания.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Миссия моего сегодняшнего выступления такая —
я собираюсь попробовать увеличить продолжительность жизни
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
каждого отдельного человека в этом зале
на 7,5 минут.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
В буквальном смысле, вы проживёте на 7,5 минут дольше,
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
чем могли бы,
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
только потому что вы посмотрели это выступление.
Некоторые из вас настроены немного скептично.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Это нормально, просто посмотрите —
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
здесь математически доказано, что это возможно.
Не всё здесь понятно,
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
но позже я объясню, что к чему.
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
Просто обратите внимание на число внизу:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
+7,68245837 минут.
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
Это будет подарком для вас, если моя миссия окажется успешной.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Но у вас ведь тоже есть секретная миссия.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Она заключается в том, чтобы придумать, как вы собираетесь провести
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
эти дополнительные 7,5 минут.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Я думаю, это должно быть что-то необычное,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
потому что минуты эти — премиальные, и у вас их попросту могло и не быть.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
В силу того, что я — разработчик игр, вы можете подумать:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
«Я знаю, как она хочет, чтобы мы распорядились этими минутами,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
она хочет, чтобы мы потратили их на игры».
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
Это вполне здравое предположение,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
если учесть, что для меня стало привычным делом
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
подталкивать людей проводить больше времени за компьютерными играми.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Например, в моём первом выступлении на TED
я предложила уделять компьютерным играм 21 миллиард часов в неделю
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
в планетарном масштабе.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
21 миллиард часов — это уйма времени.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
В действительности, это так много, что самый распространённый комментарий,
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
который я слышу от людей со всего мира
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
с тех пор, как я выступила с этим предложением, следующий:
«Джейн, игры — это замечательно, но неужели и на смертном одре
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
ты бы сокрушалась о том, что мало играла в Angry Birds?»
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
Суждение, что игры — это потеря времени, о котором мы ещё пожалеем,
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
так популярно, что я слышу его буквально везде, куда бы я ни пошла.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Вот вам реальная история: несколько недель назад
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
водитель такси, узнав, что мы с другом приехали в город
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
на конференцию разработчиков игр,
повернулся к нам и сказал, я цитирую:
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
«Я ненавижу игры. Пустая трата жизни. Представьте себе все сожаления
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
о потерянном времени на исходе жизни».
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Я бы хотела подойти к этой проблеме серьёзно.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Я бы хотела, чтобы игры были созидающей силой в мире.
Я не хочу, чтобы игроки сожалели о потраченном времени,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
о времени, которое я их подтолкнула потратить.
Я много думала в последнее время,
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
действительно ли на смертном одре мы будем сожалеть о времени,
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
потраченном на игры?
Для вас это может быть неожиданным,
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
но по данному вопросу существуют научные исследования.
02:52
It's true.
58
172842
1249
Это правда. Сотрудники хосписа —
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
люди, которые заботятся о нас в последние дни нашей жизни —
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
опубликовали отчёт о самых частых сожалениях,
озвучиваемых людьми на смертном одре.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Сегодня я хочу рассказать вам
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
о пяти самых частых сожалениях умирающих.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Номер 1: Жаль, что мне пришлось работать так много.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Номер 2: Жаль, что я потеряла связь с друзьями.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Номер 3: Жаль, что я не позволял себе быть счастливее.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Номер 4: Жаль, что я не набралась смелости раскрыть своё истинное «я».
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
Номер 5: Жаль, что я прожил жизнь, следуя не своим мечтам,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
а ожиданиям других.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Насколько мне известно, никто и никогда не говорил работникам хосписа,
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
что жалеет о том, что мало играл в видеоигры,
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
но в этих пяти сожалениях умирающих
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
я слышу не что иное, как сокровенные человеческие желания,
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
осуществлению которых могут помочь игры.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Например, «Жаль, что мне пришлось работать так много».
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Для многих это звучит как «Я бы хотел больше времени проводить с семьёй,
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
видеть, как растут мои дети».
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Всем известно, что совместные игры имеют огромное влияние
на отношения внутри семьи.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
В недавнем исследовании университета Бригама Янга
факультет по изучению семейной жизни представил отчёт о том, что родители,
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
уделяющие больше внимания видеоиграм вместе с детьми,
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
в реальной жизни устанавливают с ними более крепкие взаимоотношения.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
«Жаль, что я потеряла связь с друзьями».
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Сотни миллионов людей
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
используют такие социальные игры, как FarmVille или Words With Friends,
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
чтобы поддерживать контакт с друзьями и членами семьи.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
По недавним исследованиям Мичиганского Университета стало ясно,
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
что эти игры представляют собой мощные инструменты
по управлению взаимоотношениями.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Они помогают нам оставаться на связи с людьми в социальной сети,
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
с которыми, не будь игр,
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
мы бы практически не общались.
«Жаль, что я не позволял себе быть счастливее».
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Здесь мне сразу вспоминаются революционные клинические испытания
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
Восточно-Каролинского Университета,
где было доказано, что онлайн игры в сравнении с лекарственными препаратами
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
могут быть намного эффективнее при лечении невроза, тревоги и депрессии.
Всего 30 минут онлайн-игр в день
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
способствуют значительному улучшению настроения
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
и устойчивому ощущению счастья.
«Жаль, что я не набралась смелости раскрыть своё истинное “я”».
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Аватары позволяют нам выразить собственное «я»,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
наши самые патетичные, идеализированные представления о том, кем мы можем быть.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
На альтер-эго портрете игрока со своим аватаром, сделанным Робби Купером,
это очень хорошо просматривается.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
Стэнфордский Университет уже 5 лет анализирует,
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
как использование в игре идеализированного аватара влияет
на наши повседневные мысли и действия,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
делая нас храбрее, амбициознее,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
целеустремлённее.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
«Жаль, что я прожил жизнь, следуя не своим мечтам,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
а ожиданиям других».
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
Справляются ли игры и с этим? Я не уверена, и я поставила здесь
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
знак вопроса из Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Мы ещё к этому вернёмся.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
А пока, вы, наверное, теряетесь в догадках,
кто такая эта разработчица игр,
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
чтобы рассказывать нам о предсмертных сожалениях?
Я никогда не работала в хосписе, это правда.
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
Я никогда не была при смерти.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Но не так давно я провела 3 месяца в постели, желая умереть,
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
абсолютно серьёзно желая умереть.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Позвольте рассказать вам об этом.
Всё началось 2 года назад, когда я ударилась головой и получила сотрясение мозга.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
Процесс выздоровления затянулся,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
и через 30 дней у меня всё ещё наблюдались такие симптомы, как бесконечные головные боли,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
тошнота, головокружения, потеря памяти, спутанность сознания.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Лечащий врач посоветовал мне оградить мозг
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
от какого-либо напряжения.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Мне предписывалось избегать всего, что усиливало симптомы.
Мне нельзя было ни читать, ни писать, ни играть в видеоигры,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
ни работать или вести переписку, ни бегать, ни даже принимать алкоголь или кофеин.
Другими словами — я думаю, вам понятно, куда всё клонится —
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
моя жизнь лишилась смысла.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Конечно, это смешно,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
но если серьёзно, мысли о самоубийстве совсем не редкость
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
при травмированном мозге.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Это случается в одном случае из трёх, и это случилось со мной.
Мой мозг начал повторять: «Джейн, ты хочешь умереть».
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Он говорил: «Ты никогда не поправишься.
Боль никогда не утихнет».
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Эти голоса стали такими настойчивыми и убедительными,
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
что я всерьёз начала опасаться за свою жизнь.
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
И тогда, по прошествии 34 дней, я сказала себе,
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
я никогда не забуду этот момент,
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
я сказала: «Или я покончу с собой,
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
или я превращу всё это в игру».
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Почему именно в игру?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Изучая психологию игр больше десяти лет, я знала,
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
что, когда мы играем — всё это есть в научной литературе —
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
мы принимаемся за трудные задачи с новыми идеями,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
с большей решимостью и оптимизмом,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
мы легче обращаемся к другим за помощью.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Мне захотелось применить эти характеристики к моей реальной проблеме,
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
и я создала ролевую игру выздоровления
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
под названием «Джейн — ликвидатор сотрясения мозга».
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
Так у меня появилась новая секретная роль,
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
и первое, что я сделала в этом качестве,
я позвонила своей сестре-близняшке — её зовут Келли —
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
рассказала ей, что играю в игру для исцеления мозга,
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
и попросила её присоединиться.
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
Попросить о помощи таким способом было нетрудно.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Она стала моим первым союзником в игре,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
потом присоединился мой муж, Кияш,
и вместе мы сражались с «плохими парнями».
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
Ими могло стать всё, что усиливало симптомы
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
и замедляло процесс выздоровления —
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
яркий свет или людные места.
А ещё мы собирали и активировали бонусы —
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
всё, что я могла делать даже в самые тяжёлые дни,
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
чтобы чувствовать себя немного лучше,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
немного продуктивнее —
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
например, поиграть 10 минут с собакой
или встать с кровати и один раз пройтись вокруг дома.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Правила были элементарны:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
придумать секретный образ, найти союзников,
побороть «плохих парней», активировать бонусы.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
При всей простоте
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
уже в первые дни игры я почувствовала,
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
что депрессия и тревога начали отступать.
Они просто рассеялись. Это ощущалось как чудо.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Мои головные боли и проблемы усвоения информации
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
не излечились волшебным образом.
Напротив, они продолжались больше года,
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
и это был самый тяжёлый год в моей жизни.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Но даже со всеми этими симптомами,
даже ощущая боль, я перестала страдать.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Дальнейшая судьба игры стала для меня сюрпризом.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Я опубликовала несколько записей в блоге и видео,
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
где объяснялось, как играть.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Но не у всех же сотрясение мозга,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
и не все хотят быть «ликвидаторами»,
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
поэтому я переименовала игру в SuperBetter [Лучше всех].
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
Скоро люди со всего мира начали писать мне о том,
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
как они придумывали себе секретные образы,
находили союзников и начинали чувствовать себя намного лучше,
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
несмотря на борьбу с такими недугами как рак, хронические боли,
депрессия и болезнь Крона.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
Играли даже люди с таким смертельным диагнозом как БАС.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Судя по этим письмам и видеофрагментам,
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
игра помогала людям так же,
как помогала мне.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Они рассказывали об ощущении силы и храбрости,
о большем понимании со стороны друзей и членов семьи.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Они даже чувствовали себя намного счастливее,
хотя терпели боль и боролись
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
с тяжелейшими в жизни недугами.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Как такое может быть?
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Как абсолютно непритязательная игра может оказывать такое мощное влияние
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
на серьёзные, а подчас и жизненно важные обстоятельства?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Если бы я не пережила это на собственном опыте,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
то никогда бы не поверила, что это возможно.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Но и этому есть научное объяснение.
Некоторые люди становятся сильнее и счастливее после травмы.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Именно это произошло с нами.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
Игра помогла нам ощутить то,
что учёные называют посттравматическим ростом —
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
нечасто встречающееся понятие.
Обычно мы слышим о посттравматических стрессовых состояниях.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Но учёные установили, что травма не обрекает нас
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
на бесконечные страдания.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Напротив, она может послужить толчком
к раскрытию наших лучших качеств и началу новой более счастливой жизни.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
А вот 5 самых распространённых мнений людей,
переживших посттравматический рост:
Мои приоритеты изменились. Я не боюсь заниматься тем, что делает меня счастливее.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Я ощущаю больше взаимопонимания с друзьями и членами семьи.
Я понимаю себя лучше. Я знаю, кто я есть на самом деле.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Моя жизнь наполнилась значимостью и смыслом.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Я лучше концентрируюсь на своих целях и мечтах.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
Звучит знакомо, правда?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Так и должно быть, ведь 5 характерных признаков посттравматического роста
с точностью до наоборот повторяют 5 основных сожалений умирающих.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
Интересно, не правда ли?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Каким-то образом травма может разблокировать нашу способность жить,
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
испытывая меньше сожалений.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Но как это работает?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
Как перейти от травмы к росту?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Или, ещё лучше, есть ли способ пользоваться всеми преимуществами
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
посттравматического роста, избегая травмирования
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
и не подвергая свою голову опасности?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Было бы здорово, правда?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Мне хотелось лучше разобраться в этом феномене.
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
Я буквально проглатывала одну научную книгу за другой, и вот что я узнала:
существует 4 вида сопротивляемости, жизнестойкости,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
которые влияют на посттравматический рост,
а ещё существуют научно обоснованные упражнения,
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
выполняя которые каждый день можно развить 4 вида жизнеустойчивости,
причём травмировать себя совсем не обязательно.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Я могу рассказать вам об этих четырёх видах,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Давайте начнём развивать их вместе прямо сейчас.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Вот что нам предстоит.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Мы вместе сыграем в очень короткую игру.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Именно здесь вы и заработаете те 7,5 минут к вашей жизни,
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
о которых я говорила чуть раньше.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Всё, что вам нужно сделать — это успешно выполнить
четыре первых задания SuperBetter.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Я чувствую, что вы справитесь. Я уверена.
Все готовы? Вот ваше первое задание. Поехали.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Выберите из двух — встать и сделать три шага,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
или сжать кулаки и поднять их над головой так высоко,
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
насколько это возможно на 5 секунд. Начали!
Мне нравится, что кто-то сделал и то, и другое. Вы стахановцы.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Очень хорошо (Смех)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Все молодцы. Плюс одно очко
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
за физическую устойчивость, что значит ваше тело способно
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
противостоять большему стрессу и самовосстанавливаться быстрее.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Из исследований известно, что первое, что нужно сделать
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
для повышения физической устойчивости — не сидеть на месте без движения.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
Это всё, что нужно.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Когда вы активны, каждую секунду
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
вы улучшаете здоровье вашего сердца,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
лёгких и головного мозга.
Все готовы к следующему заданию?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Я хочу, чтобы вы сделали 50 щелчков пальцами
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
или посчитали в обратном порядке от 100 отнимая 7, т.е. 100, 93…
13:45
Go!
287
825284
1013
Начали!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Щелчки)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
Не сдавайтесь.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Щелчки)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Не позволяйте людям, считающим в обратном порядке от 100,
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
мешать вам считать до 50.
(Смех)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Хорошо. Вот это да! В первый раз вижу такое.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Призовые за физическую устойчивость. Хорошо поработали.
Плюс одно очко за психическую устойчивость,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
решительность и сила воли.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Из исследований известно, что сила воли
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
работает как мускул.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Чем больше вы её тренируете, тем сильнее она становится.
Упорное преодоление небольших трудностей,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
даже таких нелепых, как 50 щелчков пальцами
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
или обратный счёт от 100 через 7,
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
на самом деле — научно обоснованный способ укрепить вашу силу воли.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Хорошо поработали. Задание номер 3.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Выберите из двух — т.к. мы в этом зале,
выбор предопределён — тем не менее два варианта:
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
если вы в помещении, найдите окно и посмотрите на улицу.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Если вы снаружи, найдите окно и загляните внутрь.
Или с помощью YouTube или Google быстро найдите
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
детёныша вашего любимого животного.
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Вы можете сделать это на своих телефонах
или просто назвать несколько детёнышей.
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
Некоторых я размещу на экране.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Что же мы хотим увидеть?
Ленивец, жираф, слон, змея. Хорошо, давайте посмотрим, что имеется в наличии.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Малыш дельфина и ламы. Посмотрите.
Видно?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
И ещё слонёнок.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
Мы аплодируем —
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
это великолепно.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Наши ощущения —
это плюс одно очко за эмоциональную устойчивость,
что значит вы способны вызывать
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
мощные позитивные эмоции, такие как любопытство и любовь,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
глядя на фото детёнышей животных,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
в те моменты, когда нуждаетесь в них.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Раскрою вам секрет из научных книг.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Если вы испытываете 3 позитивные эмоции
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
в ответ на одну негативную в течение часа, дня, недели,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
вы значительно улучшаете
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
своё здоровье и способность успешно справляться
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
с любой проблемой.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
Это называется позитивно-эмоциональное соотношение три к одному.
Мой любимый приём в SuperBetter, продолжаем в том же духе.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Хорошо, выберите из двух, последнее задание:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
пожмите чью-нибудь руку в течение шести секунд
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
или отправьте кому-нибудь слова благодарности
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
в сообщении, электронкой, на Facebook или в Twitter. Начали!
(Шум голосов)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Хорошо, хорошо.
Здорово.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Продолжайте, мне нравится!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Замечательно, плюс одно очко за социальную устойчивость.
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
Это означает, что вы можете воспринимать поддержку от друзей,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
соседей, семьи, сообщества.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Прекрасный способ усилить социальную устойчивость — это благодарность.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Прикосновение — ещё лучше.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
И ещё один секрет:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
обмен рукопожатиями в течение шести секунд
на порядок поднимает уровень окситоцина в крови,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
гормона доверия.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Поэтому те из вас, кто просто пожимает руки,
биохимически готовы к дружеским отношениям и взаимопомощи.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Это продолжается и в перерывах,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
так что воспользуйтесь возможностью наладить контакты.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Смех)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Вы успешно справились с четырьмя заданиями.
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
Теперь посмотрим, выполнила ли я свою миссию —
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
подарить вам дополнительные 7,5 минут жизни.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Вот последний секрет из области науки.
Люди, которые регулярно
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
повышают эти 4 вида жизнеустойчивости —
физической, психической, эмоциональной и социальной —
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
живут на 10 лет дольше, чем все другие.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
Это правда.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Если вы регулярно достигаете позитивно-эмоционального соотношения
три к одному,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
если вы не сидите без дела больше часа,
если вы поддерживаете связь с дорогим вам человеком каждый день,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
если вы преодолеваете небольшие трудности, чтобы укрепить силу воли,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
вы проживёте на 10 лет дольше, чем кто-либо ещё,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
и тут как раз место математике, о которой я упоминала раньше.
Средняя продолжительность жизни в США и Великобритании — 78,1 лет,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
Но нам известно из более чем 1 000 экспертно-проверенных научных трудов,
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
что к этому возрасту можно добавить 10 лет,
если повышать 4 вида жизнеустойчивости.
Поэтому ежегодно повышая
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
4 вида жизнеустойчивости,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
вы удлиняете свою жизнь на 0,128 лет
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
или на 46 дней, или на 67 298 минут,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
что значит ежедневно вы добавляете к своей жизни 184 минуты,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
или каждый час, когда вы повышаете 4 вида жизнеустойчивости,
как мы только что сделали вместе, вы добавляете 7,68245837 минут
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
к своей жизни.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Мои поздравления, семь с половиной минут — ваши.
Вы честно их заработали.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Аплодисменты)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Да! Здорово.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Подождите, подождите.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Ваше секретное задание
всё ещё осталось невыполненным.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Как вы собираетесь провести
эти семь с половиной минут?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Вот моё предложение.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Эти бонусные минуты похожи на желание для джинна.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Вы можете использовать своё первое желание, чтобы загадать миллион других.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Умно, не правда ли?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Поэтому, если вы потратите эти минуты,
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
делая что-то, что приносит вам радость,
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
или заставляет вас активно двигаться,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
или помогает вам быть на связи с дорогим человеком,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
или просто помогает преодолевать маленькие трудности,
вы обязательно повысите вашу жизнеустойчивость
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
и добавите к своей жизни дополнительные минуты.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
А хорошие новости в том, что вы можете продолжать в том же духе
каждый час, каждый день вашей жизни,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
на всём пути к последнему дню,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
который наступит на 10 лет позже, чем было бы в другом случае.
И когда он всё-таки наступит, что более чем вероятно,
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
у вас не будет этих 5 сожалений,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
потому что вы с силой и настойчивостью
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
проживёте жизнь согласно своим мечтам.
А с дополнительными 10 годами жизни, может быть, вы даже найдёте
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
время поиграть ещё и в пару игр.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Спасибо.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7