The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

1,166,643 views ・ 2012-07-09

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tłumaczenie: Joanna Chułek Korekta: Rysia Wand
Jestem graczem, więc lubię wyzwania.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Lubię misje specjalne i sekretne cele.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Moja dzisiejsza misja specjalna to:
przedłużenie długości życia
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
każdej osoby na tej sali
o siedem i pół minuty.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Mówię poważnie. Będziecie żyli o siedem i pół minuty dłużej
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
tylko dlatego,
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
że wzieliście udział w tej prezentacji.
OK. Widzę, że niektórzy są nieco sceptycznie nastawieni.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Nie szkodzi. Zaraz matematycznie
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
dowiodę, że jest to możliwe.
Na razie nie będzie to zbyt logiczne.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
Wyjaśnię to później.
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
Spójrzcie teraz na liczbę na samym dole:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
dodatkowe 7.68245837 minuty,
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
które wam podaruję. Jeśli uda mi się wypełnić moją misję.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Ale Wy również macie misję specjalną.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Waszym zadaniem jest zastanowienie się jak wykorzystacie Wasze
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
dodatkowe siedem i pół minuty.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Myślę, że powinniście wykorzystać je na coś niezwykłego,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
ponieważ jest to bonus. Nie mieliście ich mieć.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Projektuję gry, więc pewnie sobie myślicie:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
"Wiemy co ona chce żebyśmy z nim zrobili,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
chce abyśmy spędzili je na grze."
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
To całkowicie słuszne przypuszczenie,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
biorąc pod uwagę, że bardzo często zachęcam ludzi
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
aby poświęcali grom więcej czasu.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Podczas mojego pierwszego TEDTalk powiedziałam,
że wszyscy ludzie na Ziemi powinni spędzać
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
łącznie 21 milionów godzin tygodniowo na graniu.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
To masa czasu.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
Najczęstszym komentarzem
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
jaki słyszałam od ludzi z całego świata
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
od czasu tej prezentacji, było:
Jane, gry są wspaniałe i w ogóle, ale czy na łożu śmierci
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
naprawdę będziesz żałować, że nie grałaś częściej w Angry Birds?
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
Przekonanie, że gry to strata czasu jest tak rozpowszechnione,
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
że słyszę takie opinie gdziekolwiek się nie udam.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Autentyczna historia: Kilka tygodni temu,
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
kierowca taksówki, kiedy się zorientował, że ja i moja przyjaciółka przyjechałyśmy
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
na Konferencję Deweloperów Gier,
odwrócił się i powiedział -- cytuję --
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
"Nienawidzę gier. Marnotrawienie życia. Wyobraźcie sobie, być u schyłku życia
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
i żałować tego straconego czasu."
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Chcę podejść do tego zagadnienia poważnie.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
W końcu chcę, żeby gry zmieniały świat na lepsze.
Nie chcę, żeby gracze żałowali czasu jaki spędzają grając,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
skoro sama ich do tego namawiam.
Ostatnio zaczęłam się zastanawiać nad tym problemem.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Czy będąc na łożu śmierci będziemy żałować
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
czasu, który poświęciliśmy na gry?
Zaskoczy was zapewne, że
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
problem ten został zbadany naukowo.
02:52
It's true.
58
172842
1249
To prawda. Pracownicy hospicjów,
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
ludzie, którzy opiekują się nami pod koniec naszego życia,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
przedstawili ostatnio raport na temat najczęstszych żalów
wyrażanych przez ludzi, którzy są dosłowne na łożu śmierci.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Chcę się tym z Wami dzisiaj podzielić.
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
Pięć najczęściej wyrażanych przez osoby umierające żalów.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Numer jeden: Żałuję, że tak ciężko pracowałem.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Numer dwa: Żałuję, że straciłem kontakt z przyjaciółmi.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Numer trzy: Żałuję, że nie pozwoliłem sobie na więcej szczęścia.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Numer cztery: Żałuję, że nie miałem odwagi być sobą.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
I numer pięć: Żałuję, że nie robiłem tego o czym marzyłem,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
tylko to czego oczekiwali ode mnie inni.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
O ile mi wiadomo, nikt nigdy nie powiedział,
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
żałuję, że nie grałem częściej w gry video,
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
ale słuchając tych pięciu najczęstszych żalów
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
odnoszę wrażenie, że tak naprawdę słyszę pięć najgłębszych ludzkich pragnień,
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
w których spełnieniu pomagają nam gry.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Weźmy na przykład: "Żałuję, że tak ciężko pracowałem."
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Dla wielu ludzi te słowa oznaczają: "Żałuję, że nie spędzałem więcej czasu
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
ze swoją rodziną, dorastającymi dziećmi."
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Wiadomym jest, że wspólna gra
doskonale wpływa na więzi rodzinne.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Badacze School of Family Life Uniwersytetu Brighama Younga
donoszą, że rodzice którzy częściej
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
grają ze swoimi dziećmi w gry video
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
mają z nimi dużo lepszy kontakt.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
"Żałuję, że straciłem kontakt z przyjaciółmi."
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Setki milionów ludzi, dzięki grom społecznościowym
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
jak FarmVille czy Words With Friends,
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
utrzymuje codzienny kontakt z rodziną i przyjaciółmi.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Ostatnie badanie przeprowadzone przez Uniwersytet Michigan pokazało,
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
że te gry są potężnym narzędziem
w budowaniu relacji miedzyludzkich.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Pomagają nam one podtrzymywać więzi z ludźmi,
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
z którymi stracilibyśmy kontakt
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
gdyby nie wspólna gra.
"Żałuję, że nie pozwoliłem sobie na więcej szczęścia."
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Nie mogę tutaj nie wspomnieć o przełomowych badaniach klinicznych
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
przeprowadzonych ostatnio przez Uniwersytet Karoliny Wschodniej,
które wykazały, że gry online mogą leczyć
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
kliniczny lęk i depresję skuteczniej niż farmaceutyki.
Zaledwie 30 minut dziennie grania w gry online
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
wystarczyło aby znacząco polepszyć nastrój
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
i długotrwale zwiększyć poziom szczęścia.
"Żałuję, że nie miałem odwagi aby być sobą."
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Jednym ze sposobów na wyrażenie siebie są avatary,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
wyidealizowane wersje osób którymi moglibyśmy się stać.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Oto jeden z portretów z serii alter ego wykonanych przez Robbiego Coopera
i przedstawiających graczy ze swoimi avatarami.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
Uniwersytet Stanforda od pięciu lat bada
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
dlaczego posiadanie wyidealizowanego avatara
zmienia nasz sposób myślenia i działania w prawdziwym życiu,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
sprawiając, że jesteśmy odważniejsi, ambitniejsi
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
i bardziej zdeterminowani aby osiagnąć to co sobie zamierzyliśmy.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
"Żałuję, że nie robiłem tego o czym marzyłem,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
tylko to czego oczekiwali ode mnie inni."
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
Czy gry już to umożliwiają? Nie jestem pewna,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
więc postawiłam przy tym stwierdzeniu znak zapytania, znak zapytania z Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Wrócimy do tego.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Teraz być może zastanawiacie się
dlaczego osoba zajmująca się projektowaniem gier
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
mówi nam o żalach ludzi umierających?
Przyznaję, nigdy nie pracowałam w hospicjum
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
i nigdy nie byłam umierająca.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Ale niedawno leżałam przez trzy miesiące w łóżku u i chciałam umrzeć.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Naprawdę chciałam umrzeć.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Pozwólcie, że opowiem Wam tą historię.
Dwa lata temu uderzyłam się w głowę i doznałam wstrząśnienia mózgu.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
Objawy wstrząśnienia nie minęły,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
po 30 dniach nadal bez przerwy bolała mnie głowa,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
miałam mdłości, zawroty głowy, zaburzenia pamięci i świadomości.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Mój lekarz powiedział mi, że objawy miną
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
jeśli będę odpoczywać.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Miałam więc unikać wszystkiego co wywoływało moje objawy.
Nie mogłam czytać, pisać, grać w gry video,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
pracować, pisać maili, biegać, pić alkoholu ani kawy.
Innymi słowy, i chyba już wiecie do czego zmierzam,
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
nie mogłam żyć.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Oczywiście brzmi to śmiesznie,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
ale prawda jest taka, że urazowe uszkodzenie mózgu
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
może powodować pojawienie się myśli samobójczych.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Zdarza się tak w jednym na trzy przypadki i trafiło na mnie.
Mój mózg zaczął mi mówić, chcesz umrzeć, Jane.
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Mówił, że nigdy mi się nie polepszy.
A ból nigdy nie minie.
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Te głosy stały się tak natarczywe i przekonujące, że
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
naprawdę zaczęłam się bać o swoje życie,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
i wtedy właśnie, po 34 dniach, podjęłam decyzję, --
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
nigdy nie zapomnę tej chwili --
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
że albo się zabiję
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
albo zamienię to wszystko w grę.
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Dlaczego w grę?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Od ponad 10 lat zajmuję się psychologią gier
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
i wiem, że kiedy pokonujemy wyzwania w grze - to naukowo potwierdzone --
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
jesteśmy bardziej kreatywni,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
zdeterminowani, przejawiamy więcej optymizmu
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
i chętniej prosimy innych o pomoc.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Chciałam obudzić w sobie wszystkie te cechy gracza i zmierzyć się z moim prawdziwym wyzwaniem.
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
Stworzyłam więc grę uzdrawiająco-fabularną
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
którą nazwałam: "Jane - Postrach Wstrząśnienia."
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
Ta postać stała się moją sekretną tożsamością.
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
Po stworzeniu tej postaci
zadzwoniłam do mojej siostry bliźniaczki - Kelly
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
i powiedziałam jej: "Będę grać, żeby wyleczyć swój mózg
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
i chcę żebyś ze mną zagrała".
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
W ten sposób było mi łatwiej poprosić o pomoc.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Moja siostra stała się moim pierwszym sojusznikiem w grze,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
potem dołączył do nas mój mąż, Kiyash.
Razem identyfikowaliśmy i walczyliśmy z czarnymi charakterami.
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
Wszystko to mogło wywołać niepożądane skutki
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
a przez to opóźnić proces leczenia,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
jasne światła i zatłoczone przestrzenie.
Zbieraliśmy także i aktywowaliśmy doładowania.
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
Nawet kiedy czułam się fatalnie, byłam w stanie zrobić wszystko,
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
żeby poczuć się choć trochę lepiej
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
i aby choć trochę efektywniej spędzić czas.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
Na przykład przytulać się do mojego psa przez 10 minut
albo przespacerować się choć raz dookoła bloku.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Ta gra była aż tak prosta:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
Stwórz sekretną tożsamość, znajdź sobie sojuszników,
walcz z czarnymi charakterami i aktywuj doładowania.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
A nawet taka prosta gra sprawiła,
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
że zaledwie po kilku dniach
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
depresja i uczucie niepokoju zniknęły.
Po prostu zniknęły. To było jak cud.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Ale to nie był cudowny lek, który sprawił, że zniknęły bóle głowy
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
i wszystkie objawy poznawcze.
Miałam te objawy przez ponad rok,
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
i był to najgorszy rok w całym moim życiu.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Ale nawet wtedy kiedy je miałam
i odczuwałam ból, to już nie cierpiałam.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
To co stało się z grą zaskoczyło mnie.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Wrzuciłam do internetu kilka postów i filmików
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
wyjaśniających jak grać.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Oczywiście, nie każdy doświadczył wstrząśnienia mózgu,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
i nie każdy chciał stać się "pogromcą".
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
Zmieniłam więc nazwę gry na "SuperBetter".
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
W bardzo krótkim okresie czasu zaczęli się do mnie odzywać ludzie z całego świata,
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
którzy stworzyli swoją własną sekretną tożsamość,
znajdowali swoich własnych sojuszników i polepszali swoje samopoczucie
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
walcząc z rakiem, chronicznym bólem,
depresją czy chorobą Cronha.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
Grali nawet ludzie cierpiący na choroby nieuleczalne, takie jak stwardnienie zanikowe boczne.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Z ich wiadomości i filmów, które mi przesyłali, wynikało,
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
że gra pomogła im w taki sam sposób
w jaki pomogła mnie.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Mówili, że czują się silniejsi i odważniejsi,
że czują się bardziej rozumiani przez rodzinę i przyjaciół.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Mówili nawet, że czują się szczęśliwsi,
pomimo tego, że odczuwają ból i toczą
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
najcięższą walkę w swoim życiu.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Myślałam wtedy, jak to możliwe?
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
W jaki sposób tak trywialna gra może tak wiele zdziałać
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
w tak ciężkich, niekiedy beznadziejnych, przypadkach.
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Gdybym sama tego nie doświadczyła,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
nigdy nie uwierzyłabym, że to możliwe.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Wygląda na to, że i to można wytłumaczyć naukowo.
Niektórzy ludzie, którzy doświadczyli urazu są później silniejsi i szczęśliwsi.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
I to właśnie się nam przydarzyło.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
Gra pozwalała nam doświadczyć tego,
co naukowcy nazywają rozwojem pourazowym,
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
i o czym się rzadko słyszy.
Częściej słyszymy o zespole stresu pourazowego.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Ale naukowcy wiedzą teraz, że uraz
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
nie skazuje nas na cierpienie w nieskończoność.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Możemy potraktować uraz jako punkt odbicia,
który wyzwoli w nas najlepsze cechy i pozwoli prowadzić szczęśliwsze życie.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Oto pięć rzeczy które są najczęściej wymieniane przez ludzi
którzy doświadczyli rozwoju pourazowego:
Zmieniły się moje priorytety. Nie obawiam się robić tego, co czyni mnie szczęśliwym.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Czuję, że zbliżyłem się do swojej rodziny i przyjaciół.
Bardziej siebie rozumiem. Wiem teraz kim naprawdę jestem.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Znalazłem sens i cel w życiu.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Jestem bardziej nastawiony na realizowanie swoich celów i marzeń.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
Czy to nie brzmi znajomo?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Powinno, ponieważ tych pięć najczęściej pojawiających się oznak rozwoju pourazowego
to dokładne przeciwieństwo 5 najczęściej wyrażanych przez osoby umierające żalów.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
Czy to nie interesujące?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Wygląda na to, że uraz może w jakiś sposób odblokować w nas umiejętność
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
życia tak żeby mniej żałować.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Ale jak to się dzieje?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
W jaki sposób przejść od urazu do rozwoju?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Albo jeszcze lepiej, czy istnieje sposób na doświadczenie wszystkich korzyści
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
płynących z rozwoju pourazowego ale bez urazu,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
bez konieczności uderzenia się w głowę?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
To by było coś, prawda?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Chcąc lepiej zrozumieć ten fenomen,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
zagłębiłam się w literaturze fachowej i oto co odkryłam.
Istnieją cztery rodzaje siły czy też odporności,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
które przyczyniają się do rozwoju pourazowego.
Istnieją również potwierdzone naukowo czynności,
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
które możesz wykonywać każdego dnia aby wzmocnić te cztery rodzaje odporności
i nie potrzebujesz do tego urazu.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Mogłabym Wam teraz powiedzieć czym są te cztery siły,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
ale wolę żebyście doświadczyli ich sami.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Wzmocnijmy je w sobie już teraz.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Oto co teraz zrobimy.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Zagramy razem w krótką grę.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Teraz zdobędziecie te siedem i pół minuty
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
dodatkowego życia, które Wam wcześniej obiecałam.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Jedyne co musicie zrobić to wypełnić
pierwsze cztery zadania gry "SuperBetter".
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Czuję, że jesteście w stanie to zrobić. Wierzę w Was.
Wszyscy gotowi? Oto Wasze pierwsze zadanie. Jedziemy.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Wybierz zadanie: Wstań i zrób trzy kroki,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
albo złóż dłonie w pięści i trzymaj je nad głową
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
przez 5 sekund najwyżej jak tylko możesz. Start!
Podoba mi się, że niektórzy robią i jedno i drugie. Nadgorliwi.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Bardzo dobrze. (Śmiech)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Świetna robota. Plus jeden do
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
odporności fizycznej, co oznacza, że Wasze ciało może
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
znieść większy stres i szybciej siebie uzdrowić.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Zostało naukowo udowodnione, że najlepiej jest
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
zwiększyć swoją fizyczną odporność poprzez ruch.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
To wszystko.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Podczas każdej sekundy spędzonej w ruchu
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
aktywnie przyczyniasz się do poprawy zdrowia swojego serca,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
płuc i mózgu.
Gotowi na następne zadanie?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Pstryknijcie palcami 50 razy
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
albo odliczcie od 100 w tył przez 7, w ten sposób: 100, 93 ...
13:45
Go!
287
825284
1013
Start!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Pstrykanie)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
Nie poddawajcie się.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Pstrykanie)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Nie pozwólcie, aby ludzie odliczający w dół od 100
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
przeszkodzili wam w liczeniu do 50.
(Śmiech)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Nieźle. Wow. Po raz pierwszy widzę coś takiego.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Właśnie zwiększyliście swoją odporność fizyczną. Świetna robota.
I plus jeden do odporności psychicznej,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
co oznacza jesteście bardziej skupieni, zdyscyplinowani,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
zdeterminowani i macie większą siłę woli.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Zostało empirycznie udowodnione, że siła woli
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
działa tak samo jak mięsień.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Staje się silniejsza, jeśli nad nią pracujesz.
Nie poddawanie się i sprostanie wyzwaniu,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
nawet tak absurdalnemu jak pstrykanie palcami 50 razy
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
czy odliczanie od 100 w tył przez siedem,
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
jest naukowo udowodnionym sposobem na wzmocnienie swojej siły woli.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Dobra robota. Zadanie numer trzy.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Wybierz zadanie: Ta sala jest tak skonstruowana, że
nie macie wielkiego wyboru, ale są dwie opcje.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Jeśli jesteś wewnątrz, wyjrzyj przez okno na zewnątrz.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Jeśli jesteś na zewnątrz, spójrz przez okno do wewnątrz.
Albo znajdź w internecie zdjęcie lub filmik z Twoim
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
ulubionym młodym zwierzątkiem.
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Użyjcie do tego swoich telefonów
albo krzyknijcie jakie zwierzątka chcecie zobaczyć,
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
znajdę kilka i pokażę je Wam na ekranie.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Więc, co chcemy zobaczyć?
Leniwiec, żyrafa, słoń, wąż. Ok, zobaczmy co my tu mamy.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Małe delfiniątko i małe lamy. Spójrzcie.
Widzicie?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Ok, jeszcze jedno. Małe słoniątko.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
Z tego powodu klaszczecie?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
To niesamowite.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
To co teraz czujemy to
plus jeden do odporności emocjonalnej,
co oznacza, że jesteście w stanie wywołać w sobie silne,
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
pozytywne emocje, jak ciekawość czy miłość,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
które odczuwamy patrząc na zdjęcia młodych zwierzątek,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
kiedy najbardziej ich potrzebujemy.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Wyznam Wam naukowy sekret.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Jeżeli potraficie wywołać w sobie trzy pozytywne emocje
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
na każde trzy negatywne o każdej godzinie,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
każdego dnia i tygodnia, to drastycznie poprawicie
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
swoje zdrowie i będziecie w stanie zmierzyć się
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
z każdym problemem jaki napotkacie.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
Nazywa się to współczynnikiem pozytywności 3:1
To moja ulubiona sztuczka więc uważajcie.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Wybierz zadanie, to już ostatnie:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Potrząsaj czyjąś dłonią przez sześć sekund
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
albo podziękuj komuś
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
sms-em, mailem, na Facebooku czy Twitterze. Start!
(Rozmowa)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Wygląda to całkiem nieźle.
Świetnie.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Nie przestawajcie.
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
To plus jeden to odporności społecznej,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
co oznacza, że jesteście w stanie czerpać siłę od swoich przyjaciół,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
sąsiadów, rodziny czy społeczności do której należycie.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Wspaniałym sposobem na wzmocnienie odporności społecznej jest wdzięczność.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Dotyk jest nawet lepszy.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Wyjawię Wam kolejny sekret:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
Potrząsanie czyjąś dłonią przez sześć sekund
znacząco podnosi poziom oksytocyny we krwi,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
czyli hormonu zaufania.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
To oznacza, że Wy wszyscy, którzy potrząsaliście swoimi dłońmi
jesteście teraz biochemicznie zaprogramowani żeby się lubić i pomagać sobie nawzajem.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Efekt będzie się utrzymywał podczas przerwy,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
więc wykorzystajcie ją do nawiązania kontaktów.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Śmiech)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Wypełniliście wszystkie cztery zadania,
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
zobaczmy więc czy udało mi się wypełnić moją misję
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
i przedłużyć Wasze życie o siedem i pół minuty.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Podzielę się z Wami jeszcze jedną naukową ciekawostką.
Ludzie, którzy regularnie
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
wzmacniają te cztery typy odporności --
fizyczną, psychiczną, emocjonalną i społeczną --
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
żyją o 10 lat dłużej.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
To prawda.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Jeśli utrzymacie współczynnik pozytywności 3:1,
jeśli nie będziecie pozostawać w bezruchu
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
przez więcej niż godzinę,
jeśli każdego dnia wyciągniecie rękę do osoby na której Wam zależy,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
jeśli będziecie stawiać czoła małym wyzwaniom aby wzmocnić swoją siłę woli,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
to będziecie żyli o 10 lat dłużej.
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
I tu zaczyna się matematyka.
W USA i Wielkiej Brytanii, średnia długość życia wynosi 78.1 lat
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
ale z ponad 1000 recenzowanych naukowo badań wynika,
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
że można przedłużyć swoje życie o 10 lat, wzmacniając
cztery typy odporności.
Każdego roku, którego
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
wzmacniacie te cztery typy odporności,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
przedłużacie swoje życie o dodatkowych .128 lat
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
co stanowi 46 dodatkowych dni lub 67,298 dodatkowych minut,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
i oznacza, że każdego dnia przedłużacie swoje życie o 184 minuty,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
a dzięki każdej godzinie podczas której wzmacniacie te cztery typy odporności,
tak jak zrobiliśmy to przed chwilą, przedłużacie swoje życie o 7.68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
dodatkowych minut.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Gratulacje, wasze życie będzie dłuższe o siedem i pół minuty.
Całkowicie na to zasłużyliście.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Brawa)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Wspaniale.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Ale czekajcie.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Nadal macie do wypełnienia misję specjalną,
Waszą sekretną misję.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Jak zamierzacie spędzić tych dodatkowych
siedem i pół minut?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Coś Wam powiem.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Z tymi dodatkowymi minutami jest podobnie jak z życzeniami do złotej rybki.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Możecie wykorzystać swoje pierwsze życzenie i życzyć sobie milion kolejnych życzeń.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Sprytnie, prawda?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Więc, jeśli spędzicie te siedem i pół dodatkowych minut
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
na robieniu czegoś co Was uszczęśliwia,
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
zmusza do aktywności fizycznej,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
do kontaktu z kimś na kim Wam zależy,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
czy do stawienia czoła małemu wyzwaniu,
ponownie wzmocnicie swoją odporność
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
i ponownie przedłużycie swoje życie.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
Dobra wiadomość jest taka, że możecie to robić przez cały czas.
Każdej godziny i każdego dnia Waszego życia,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
aż do śmierci,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
która nastąpi o 10 lat później.
A kiedy już nadejdzie, to jest więcej niż prawdopodobne,
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
że nie wyrazicie żadnego z tych pięciu najczęściej wyrażanych żalów,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
ponieważ mając tak wzmocnioną siłę i odporność,
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
Wasze życie będzie takie jakie sobie wymarzyliście.
A 10 dodatkowych lat to wystarczająco dużo czasu, aby móc
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
zagrać w kilka gier więcej.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Dziekuję.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7