The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

1,143,315 views ・ 2012-07-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Elena Montrasio
Sono una giocatrice, mi piace avere degli obiettivi.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
Mi piacciono le missioni speciali e gli obiettivi segreti.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Ecco llora la mia missione speciale in questo discorso:
cercherò di aumentare la durata della vita
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
di tutti voi presenti in questa sala
di sette minuti e mezzo.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Vivrete letteralmente sette minuti e mezzo in più
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
di quanto avreste vissuto
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
solo per aver assistito a questo discorso.
Alcuni di voi sembrano un po' perplessi.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Va bene, perché, controllate qui --
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
la matematica dimostra che è possibile.
Adesso non ha molto senso.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
Lo spiegherò più avanti,
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
osservate solo i numeri in fondo:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
più 7,68245837 minuti,
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
saranno il mio regalo per voi se completerò la missione.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Avete anche voi una missione segreta.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
La vostra missione è scoprire come trascorrere
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
quei sette minuti e mezzo extra.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Io credo che dovreste fare qualcosa di insolito,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
perché sono minuti extra. Non potreste averli altrimenti.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Dato che sono una game designer, potreste pensare:
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
so cosa vuole che facciamo con quei minuti,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
vuole che li passiamo a giocare.
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
È un'ipotesi assolutamente ragionevole,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
considerando che ho preso l'abitudine di incoraggiare la gente
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
a giocare di più.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Per esempio, nel mio primo TEDTalk,
ho proposto che il pianeta trascorra 21 miliardi di ore a settimana
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
a giocare con i videogiochi.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
21 miliardi di ore è tanto tempo.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
È così tanto tempo che il primo commento indesiderato
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
che ho sentito da tutto il mondo
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
da quando ho tenuto quel discorso è stato:
Jane, i giochi sono fantastici, ma sul letto di morte,
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
ti auguri veramente di passare il tempo a giocare a Angry Birds?
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
L'idea che i giochi siano una perdita di tempo che arriveremo a rimpiangere
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
è talmente diffusa, che io la sento letteralmente ovunque.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Per esempio, una storia vera: qualche settimana fa,
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
un autista di taxi, dopo aver scoperto che io e un amico eravamo in città
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
per una conferenza di sviluppatori di videogiochi,
si è girato e ha detto -- e cito --
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
"Odio i giochi. Una vita buttata. Immaginate di arrivare a fine vita
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
e rimpiangere tutto quel tempo".
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Voglio affrontare il problema seriamente.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Voglio che i giochi siano una forza positiva per il mondo.
Non voglio che chi gioca rimpianga il tempo trascorso a giocare,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
tempo che io li ho spinti a trascorrere giocando.
Ultimamente ci ho pensato molto.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Sul letto di morte, rimpiangeremo
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
il tempo trascorso a giocare?
Potrebbe sorprendervi, ma si è scoperto
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
che esiste una ricerca scientifica sulla questione.
02:52
It's true.
58
172842
1249
È vero. Gli infermieri negli ospizi,
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
la gente che si prende cura di noi a fine vita,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
hanno recentemente pubblicato un rapporto sui rimpianti espressi più di frequente
da coloro che sono letteralmente sul letto di morte.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Ed è questo che voglio condividere con voi oggi,
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
i primi cinque rimorsi dei moribondi.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Numero 1: Se solo non avessi lavorato così tanto.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Numero 2: Se solo fossi rimasto in contatto con i miei amici.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Numero 3: Se solo avessi cercato di essere più felice.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Numero 4: Se solo avessi avuto il coraggio di essere me stesso.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
E numero 5: Se solo avessi inseguito i miei sogni,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
invece di fare quello che gli altri si aspettavano da me.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Per quanto ne sappia io, nessuno ha mai detto agli infermieri:
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
"Se solo avessi giocato di più con i videogiochi",
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
ma quando sento questi 5 rimorsi dei moribondi,
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
non posso non sentire cinque profondi desideri
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
che i giochi aiutano a realizzare.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Per esempio, se solo non avessi lavorato così tanto.
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Per molte persone significa, se solo avessi trascorso più tempo
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
con la mia famiglia, con i miei figli che stavano crescendo.
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Sappiamo che giocare insieme ha effetti
straordinari sulla famiglia.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Uno studio recente della Brigham Young University
School of Family rivela che i genitori
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
che passano più tempo a giocare ai videogiochi con i figli
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
nella vita hanno con loro relazioni molto più forti.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
Se solo fossi rimasto in contatto con i miei amici.
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Centinaia di milioni di persone
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
usano social games come Farmville o Words With Friends
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
per restare in contatto con gli amici reali e con la famiglia.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Uno studio recente dell'Università del Michigan mostra
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
che questi giochi sono strumenti molto efficaci
nella gestione delle relazioni .
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Ci aiutano a restare in contatto con le persone della nostra rete sociale
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
che altrimenti si allontanerebbero,
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
se non giocassimo insieme.
Se solo fossi stato più felice.
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Non posso che pensare agli esperimenti clinici rivoluzionari
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
realizzati di recente dalla East Carolina University
che mostrano che i giochi online possono essere più efficaci
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
dei farmaci nel trattamento clinico dell'ansia e della depressione.
Soltanto 30 minuti di gioco online al giorno
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
sono stati sufficienti a migliorare radicalmente l'umore
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
e ad aumentare la felicità a lungo termine.
Se solo avessi avuto il coraggio di essere me stesso.
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Gli avatar sono un modo di essere noi stessi,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
la versione di chi potremmo diventare, più eroica e idealizzata.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Lo vedete in questo ritratto dell'alter ego di Robbie Cooper
di un giocatore con il suo avatar.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
La Stanford University conduce ricerche da 5 anni
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
per documentare come giocare con un avatar idealizzato
cambi il modo in cui pensiamo e agiamo nella vita reale,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
e ci renda più coraggiosi, più ambiziosi,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
più dedicati ai nostri obiettivi.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
Se solo avessi inseguito i miei sogni,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
e non quello che gli altri si aspettavano da me.
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
I giochi lo fanno già? Non sono sicura,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
quindi ho lasciato un punto di domanda, un punto di domanda alla Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Ci torneremo dopo.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Ma nel frattempo forse vi state chiedendo,
chi è questa designer di videogiochi che ci parla
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
di rimorsi sul letto di morte?
Ed è vero, non ho mai lavorato in un ospizio,
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
non sono mai stata sul letto di morte.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Ma di recente ho trascorso molto tempo a letto, con il desiderio di morire.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Volevo veramente morire.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Lasciate che vi racconti una storia.
Ho iniziato due anni fa, quando ho sbattuto la testa e ho subito una commozione cerebrale.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
La commozione non è guarita correttamente,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
e 30 giorni dopo avevo ancora sintomi come mal di testa ininterrotti,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
nausea, vertigini, perdita di memoria, confusione mentale.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Il dottore mi disse che per curare il cervello,
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
dovevo riposare.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Dovevo evitare di scatenare i sintomi.
Per me questo significava non leggere, non scrivere, non giocare,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
niente lavoro né email, non correre, niente alcool, niente caffeina.
In altre parole -- e credo che sappiate dove andiamo a parare --
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
nessun motivo per vivere.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Ovviamente dovrebbe essere divertente,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
ma seriamente, ideare un suicidio è abbastanza comune
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
in casi di trauma cranici.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Succede in un caso su tre, ed è successo a me.
Il mio cervello ha cominciato a dirmi: Jane, tu vuoi morire.
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Diceva: "Non ti sentirai mai meglio".
Diceva: "Il dolore non finirà mai".
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
E queste voci sono diventate così insistenti e persuasive
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
che ho cominciato giustamente a temere per la mia vita,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
ed è il momento in cui mi sono detta, dopo 34 giorni --
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
e non dimenticherò mai quel momento.
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
Mi sono detta: "O mi uccido,
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
o trasformo tutto questo in un gioco".
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Ma perché un gioco?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Sapevo da più di 10 anni, da ricerche sula psicologia dei giochi,
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
che quando giochiamo -- e si tratta di lletteratura scientifica --
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
affrontiamo le sfide più difficili con maggiore creatività,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
maggiore determinazione, maggiore ottimismo,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
ed è più probabile che ci rivolgiamo ad altri per farci aiutare.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
Io volevo portare queste caratteristiche del giocatore nella mia sfida reale,
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
così ho creato un gioco di ruolo per il recupero
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
chiamato "Jane che Ammazza il Trauma Cranico".
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
È diventata la mia identità segreta,
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
e la prima cosa che ho fatto nel ruolo di assassina
è stato chiamare la mia gemella -- ho una sorella gemella di nome Kelly --
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
e dirle: "Sto giocando per curarmi il cervello,
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
e voglio che tu giochi con me".
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
È stato un modo più facile per chiedere aiuto.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
È diventata la mia prima alleata nel gioco.
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
Mio marito Kiyash ci ha raggiunto dopo,
e insieme abbiamo identificato e combattuto i cattivi,
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
vale a dire tutto ciò che poteva scatenare i sintomi
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
e quindi rallentare il processo di guarigione,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
cose come la luce intensa e gli spazi affollati.
Collezionavamo e attivavamo anche poteri aggiuntivi.
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
Erano tutto quello che potevo fare anche nel peggiore dei giorni
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
per sentirmi un po' meglio,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
un po' più produttiva.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
Cose come coccolare il mio cane per 10 minuti,
o alzarmi dal letto e fare il giro dell'isolato almeno una volta.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Il gioco era molto semplice:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
assumere un'identità segreta, reclutare alleati,
combattere i cattivi, attivare i super-poteri.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
Anche con un gioco così semplice,
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
dopo solo un paio di giorni,
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
quel velo di ansia e depressione
era sparito, svanito. È stato come un miracolo.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Non era una cura miracolosa per i mal di testa
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
o per i sintomi cognitivi.
È durato più di due anni,
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
ed è stato di gran lunga l'anno più difficile della mia vita.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Ma anche quando avevo ancora i sintomi,
anche quando sentivo ancora dolore, ho smesso di soffrire.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Quello che è successo dopo con il gioco mi ha sorpresa.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
Ho pubblicato qualche video e alcuni post in un blog,
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
spiegando come giocare.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Ma non tutti hanno una commozione cerebrale, ovviamente,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
non tutti vogliono essere "assassini",
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
quindi ho rinominato il gioco SuperBetter [SuperMeglio].
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
E ho cominciato a sentire di gente che, in tutto il mondo,
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
adottava la propria identità segreta,
reclutava i propri alleati, e si sentiva "super meglio"
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
affrontando sfide come il cancro e il dolore cronico,
la depressione e il morbo di Crohn.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
C'era anche gente che giocava con malattie in fase terminale come la SLA.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
E io capivo dai loro messaggi e dai loro video
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
che il gioco li stava aiutando
proprio come aveva aiutato me.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Dicevano di sentirsi più forti e più coraggiosi,
di sentirsi meglio ed anche più capiti da amici e familiari.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Dicevano addirittura di sentirsi più felici,
anche se sentivano dolore, anche se stavano affrontando
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
la sfida più dura della loro vita.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
Cosa stava succedendo? intendo nel mio caso, all'epoca.
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Come poteva un gioco così insignificante intervenire in maniera così potente,
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
in circostanze così serie e in certi casi per questioni di vita o di morte?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Se non avesse funzionato per me,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
non avrei mai creduto che fosse possibile.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Si è scoperto che c'è una base scientifica anche qui.
Alcune persone si sentono più forti e più felici dopo un evento traumatico.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Ed è quello che stava accadendo a noi.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
Il gioco ci stava aiutando a sperimentare
quello che gli scienziati chiamano crescita post-traumatica,
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
che non è una cosa di cui sentiamo parlare comunemente.
Di solito sentiamo di disturbo post-traumatico da stress.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Ma gli scienziati ora sanno che un evento traumatico
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
non ci condanna a soffrire indefinitamente.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Invece lo possiamo usare come trampolino
per scatenare le nostre migliori qualità e vivere più felici.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Ecco la classifica delle cinque cose che dice la gente
con crescita post-traumatica:
le mie priorità sono cambiate. Non ho paura di fare quello che mi rende felice.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Mi sento più vicino agli amici e alla famiglia.
Capisco meglio me stesso. Ora so chi sono veramente.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Ho una maggiore percezione del significato e del senso della vita.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Sono in grado di concentrarmi meglio su sogni e obiettivi.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
L'avete già sentito?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Dovrebbe, perché la classifica dei tratti da crescita post-traumatica
è sostanzialmente l'esatto opposto della classifica dei rimorsi di chi sta morendo.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
È interessante, vero?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Sembra che, in qualche modo, un evento traumatico possa scatenare la nostra capacità
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
di condurre una vita con meno rimorsi.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Ma come funziona?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
Come si arriva dal trauma alla crescita?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
O meglio, c'è un modo per trarre tutti questi benefici
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
della crescita post-traumatica senza subire un trauma,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
senza una botta in testa?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Sarebbe meglio, no?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
Volevo capire meglio il fenomeno,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
quindi ho divorato molta letterature scientifica, ed ecco cosa ho imparato.
Ci sono quattro forme di forza, di resistenza,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
che contribuiscono alla crescita post-traumatica,
e ci sono attività scientificamente confermate
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
che si possono fare tutti i giorni per costruire questi quattro tipi di resistenza,
senza bisogno di subire un trauma.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Potrei dirvi quali sono questi quattro tipi di forza,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
ma preferisco farveli sperimentare di persona.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Preferisco che cominciamo a costruirli insieme adesso.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Ecco cosa faremo.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Faremo insieme un gioco veloce.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
Adesso è il momento in cui vi guadagnate quei 7 minuti e mezzo di vita
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
che vi ho promesso prima.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Tutto quello che dovete fare è completare con successo
le prime quattro sfide di SuperBetter.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
E sento che riuscirete a farlo. Ho fiducia in voi.
Siete tutti pronti? Questa è la prima sfida. Partiamo.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Sceglietene una: Alzatevi in piedi e fate tre passi,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
o chiudete le mani a pugno, alzatele sopra la testa
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
il più in alto possibile per cinque secondi. Via!
Perfetto, mi piacciono le persone che le fanno entrambe. Siete ambiziosi.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Molto bene. (Risate)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Perfetto. Questo vale un punto in più
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
di resistenza fisica, il che significa che il vostro corpo
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
può resistere allo stress e guarire più rapidamente.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Sappiamo dalle ricerche che la prima cosa
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
da fare per stimolare la resistenza fisica è non stare seduti immobili.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
Non ci vuole altro.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Ogni secondo in cui non state seduti fermi,
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
migliorate attivamente la salute del cuore,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
dei polmoni e del cervello.
Tutti pronti per la prossima sfida?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Voglio che schiocchiate le dia 50 volte,
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
o che contiate alla rovescia da 100, sette alla volta, tipo: 100. 93...
13:45
Go!
287
825284
1013
Via!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Schiocco)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
Non smettete.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Schiocco)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Non lasciate che chi conta alla rovescia da 100
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
interferisca con voi che contate fino a 50.
(Risate)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Bene. Wow. È la prima volta che vedo una cosa del genere.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Bonus resistenza fisica. Ben fatto, tutti quanti.
Questo vale un punto in più di resistenza mentale,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
il che significa che avete maggiore concentrazione mentale, maggiore disciplina,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
determinazione e forza di volontà.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Sappiamo dalla ricerca scientifica che la forza di volontà
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
lavora come un muscolo.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Si rafforza con l'esercizio.
Affrontare una piccola sfida senza darsi per vinti,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
anche una sfida assurda come schioccare le dita esattamente 50 volte
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
o contare alla rovescia da 100, sette alla volta
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
è un modo scientificamente provato per stimolare la forza di volontà.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Ottimo lavoro. Sfida numero tre.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Sceglietene una: Considerando la sala in cui siamo
il destino ha già scelto per voi, ma ci sono due opzioni.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Se siete al chiuso, trovate una finestra e guardate fuori.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Se siete all'esterno, trovate una finestra e guardate all'interno.
Oppure fate una ricerca veloce nelle immagini di Google
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
di "cucciolo [il vostro animale preferito]".
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Potete farlo sui vostri cellulari,
o potete anche solo urlare il nome di qualche cucciolo di animale,
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
ne trovo qualcuno io e li proietto sullo schermo per tutti.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Cosa vogliamo vedere?
Bradipo, giraffa, elefante, serpente. Ok, vediamo cosa abbiamo.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Cucciolo di delfino e cucciolo di lama. Guardate tutti.
Fatto?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Ok, un altro. Cucciolo di elefante.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
A questo applaudiamo?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
È fantastico.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Perfetto, ora abbiamo la sensazione
di avere un punto in più di resistenza emotiva,
il che significa che abbiamo la capacità di provocare emozioni
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
potenti, positive, come la curiosità o l'amore,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
che proviamo quando guardiamo cuccioli di animali,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
quando ne abbiamo più bisogno.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
Ed ecco a voi il segreto, dalla letteratura scientifica.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Se riuscite a gestire tre emozioni positive
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
per ogni emozione negativa, in un'ora,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
un giorno, una settimana, migliorate radicalmente
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
la salute e la capacità di affrontare con successo
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
qualunque problema abbiate di fronte.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
E si chiama rapporto uno a tre delle emozioni positive.
È il mio trucco preferito di SuperBetter, quindi continuate così.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Bene, scegliete, ultima sfida:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Stringete la mano di qualcuno per sei secondi,
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
o inviate a qualcuno un veloce ringraziamento
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
scritto, per email, Facebook o Twitter. Via!
(Vocìo)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Mi sembra ben fatto.
Bene, bene.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Continuate così. Mi piace!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Perfetto, un punto in più in resistenza sociale,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
che significa che ricevete maggiore forza dagli amici,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
dai vicini, dalla famiglia, dalla comunità.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
La gratitudine è un modo fantastico per stimolare la resistenza sociale
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Il contatto è ancora meglio.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Ecco un altro segreto per voi:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
stringere la mano di qualcuno per sei secondi
aumenta radicalmente il livello di ossitocina nel sangue,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
l'ormone della fiducia.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Significa che chi di voi ha stretto la mano
è preparato biochimicamente ad apprezzare ed è pronto ad aiutare.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Questa volontà si prolunga durante la pausa,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
quindi approfittate delle opportunità di contatto.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Risate)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Ok, avete completato con successo le quattro sfide,
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
vediamo se avete completato con successo la missione
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
per poter ottenere sette minuti e mezzo di vita in più.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
E qui condividerò con voi ancora un po' di scienza.
Si è scoperto che le persone
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
che stimolano regolarmente questi quattro tipi di resistenza,
fisica, mentale, emotiva e sociale,
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
vivono 10 anni più degli altri.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
È vero.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Se realizzate regolarmente il rapporto 3 a 1
di emozioni positive,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
se non state mai fermi seduti per più di un'ora di seguito,
se vi mantenete in contatto ogni giorno con la persona a cui tenete,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
se affrontate piccoli obiettivi per stimolare la forza di volontà,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
vivrete 10 anni più di chiunque altro,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
ed ecco da dove viene fuori la matematica che vi ho mostrato prima.
L'aspettativa di vita media negli Stati Uniti e nel Regno Unito è di 78,1 anni,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
ma sappiamo da studi scientifici su più di 1000 persone
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
che si possono aggiungere 10 anni di vita
stimolando i quattro tipi di resistenza.
Ogni anno in cui
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
stimolate i quattro tipi di resistenza,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
guadagnate 0,128 anni di vita in più
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
o 46 giorni di vita in più, o 67 298 minuti di vita in più,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
il che significa che ogni giorno guadagnate 184 minuti di vita,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
o ogni ora in cui stimolate i quattro tipi di resistenza,
come abbiamo appena fatto insieme, guadagnate 7,68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
minuti di vita in più.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Congratulazioni, questi sette minuti e mezzo
sono tutti vostri. Ve li siete guadagnati.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Applausi)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Sì! Fantastico.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Aspettate, aspettate.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Avete ancora una missione speciale,
la vostra missioni segreta.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Come passerete questi sette minuti e mezzo
di vita in più?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
Ecco il mio suggerimento.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Questi sette minuti e mezzo di vita sono come i desideri del genio della lampada.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Potete usare il vostro primo desiderio per desiderare un altro milione di desideri.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Astuto, vero?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Quindi se passate questi sette minuti e mezzo
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
facendo qualcosa che vi rende felici,
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
o che vi rende fisicamente attivi,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
o che vi mette in contatto con qualcuno a cui tenete,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
o anche solo affrontando una piccola sfida,
stimolerete la vostra resistenza,
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
e guadagnerete altri minuti.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
E la buona notizia è che potete continuare all'infinito.
Ogni ora del giorno, ogni giorno della vita,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
fino al letto di morte,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
che ora sarà 10 anni più in là di quello che sarebbe dovuto essere.
E quando ci arrivate, molto probabilmente
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
non avrete questi cinque rimorsi,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
perché vi sarete costruiti la forza e la resistenza
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
per condurre una vita come la desiderate.
E con questi 10 anni in più, potreste addirittura avere tempo sufficiente
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
per giocare un po' di più.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Grazie.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7