The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

جِین مک گونیکال: بازی کامپیوتری که می تواند ۱۰ سال عمر بیشتر به شما دهد

1,143,221 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

جِین مک گونیکال: بازی کامپیوتری که می تواند ۱۰ سال عمر بیشتر به شما دهد

1,143,221 views ・ 2012-07-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
من اهل بازیم و دوست دارم که اهدافی را در پیش داشته باشم.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
من ماموریت های بخصوص و اهداف سری را دوست دارم.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
خُب این ماموریت مخصوص من در این سخنرانی است:
من سعی دارم تا طول عمر
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
تک تک افراد حاضر در این سالن را
به اندازۀ هفت دقیقه و نیم اضافه کنم.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
در حقیقت، شما هفت دقیقه و نیم بیشتر عمر می کنید
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
نسبت به آنچه غیر از این بود،
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
چون فقط به این سخنرانی گوش فرا دادید.
خُب، برخی از شما نگاهی کمی ناباورانه دارید.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
اشکالی نداره، چون محاسبه کنید
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
من با ریاضیات ثابت می کنم که شدنی است.
و این مسئله الآن خیلی معنی ندارد.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
من تماما" بعد توضیح می دهم.
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
فقط به اعداد در پایین دقت کنید:
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
بیشتر از۷/۶۸۲۴۵۸۳۷ دقیقه
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
این هدیه من به شماست در صورتیکه در این ماموریت موفق شوم.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
حالا، شما هم یک ماموریت سری دارید.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
ماموریت شما اینه که بفهمید چطور می خواهید هفت دقیقه و نیم اضافی تان را سپری کنید.
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
ماموریت شما اینه که بفهمید چطور می خواهید هفت دقیقه و نیم اضافی تان را سپری کنید.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
و فکر کنم باید یک کار غیر معمول با آن انجام دهید،
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
چون اینها وقتهای اضافی و جایزه ای است. بهر حال قرار نبود آنرا داشته باشید.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
حالا، از آنجائیکه من یک طراح بازی هستم، ممکنه پیش خودتون فکر کنید،
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
می دونم ازمون می خواد که با اون دقیقه ها چکار کنیم،
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
ازمون می خواد که در اون زمان بازی کنیم.
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
حالا این یک نظریۀ کاملا" منطقی است.
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
به توجه به اینکه عادت دارم مردم را به صرف وقت بیشتری برای بازی تشویق کنم.
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
به توجه به اینکه عادت دارم مردم را به صرف وقت بیشتری برای بازی تشویق کنم.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
بعنوان مثال، در اولین سخنرانی ام در TED،
پیشنهاد دادم که ما باید بعنوان یک سیاره، ۲۱ میلیارد ساعت در هفته را به بازی سپری کنیم.
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
پیشنهاد دادم که ما باید بعنوان یک سیاره، ۲۱ میلیارد ساعت در هفته را به بازی سپری کنیم.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
حالا، ۲۱ میلیارد ساعت، زمان خیلی زیادی است.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
زمان زیادی است، در حقیقت، از وقتی که آن سخرانی را انجام دادم،
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
اولین نظریه ناخواسته ای که از مردم سرتاسر دنیا گرفتم، اینه:
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
اولین نظریه ناخواسته ای که از مردم سرتاسر دنیا گرفتم، اینه:
جِین، بازی عالیه، ولی وقتی در بستر مرگ هستی،
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
آیا واقعا" آرزو می کنی که کاشکی بیشتر "اَنگری بِردز" را بازی می کردی؟
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
این نظریه همه جا گیر شده -- که بازی وقت تلف کردنه
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
که ما پشیمان می شویم -- که من این حرفو واقعا" هر جایی که می روم می شنوم.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
بعنوان مثال، یک داستان واقعی: همین چند هفته پیش،
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
یک راننده تاکسی، وقتی فهمید که من و دوستم
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
برای یک کنفرانس متشکل از طراحان بازی در اینجا هستیم،
به عقب برگشت و گفت -- حرفشو نقل قول می کنم --
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
" من از بازی متنفرم. اتلاف وقته. تصور کن زندگیت رو به اتمامه و افسوس همه اون وقت رو می خوری."
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
" من از بازی متنفرم. اتلاف وقته. تصور کن زندگیت رو به اتمامه و افسوس همه اون وقت رو می خوری."
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
حالا، من می خوام این مسئله را جدی بگیرم.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
منظورم اینه، مایلم بازی کامپیوتری برای همیشه یک چیز اجباری در دنیا باشد.
نمی خوام بازی کنان افسوس زمانی را که صرف بازی کردند، بخورند.
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
زمانی که من آنها را تشویق به صرف آن می کنم.
خُب من اخیرا" خیلی در مورد این سوال فکر کردم.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
وقتی در بستر مرگ هستیم، آیا افسوس زمانی را می خوریم که صرف بازی کردیم؟
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
وقتی در بستر مرگ هستیم، آیا افسوس زمانی را می خوریم که صرف بازی کردیم؟
حالا، این شما را شگفت زده می کنه، اما معلوم می شه
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
که در حقیقت یکسری تحقیقات علمی دربارۀ این سوال انجام می شود.
02:52
It's true.
58
172842
1249
درسته. کارمندان آسایشگاه،
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
کسانی که در آخر عمر از ما نگهداری می کنند،
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
اخیرا" گزارشی را در رابطه با بیشترین افسوسهای بیان شده از طرف مردم منتشر کردند،
چیزهایی که مردم وقتی براستی در بستر مرگ هستند، بیان می کنند.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
و اون چیزی است که مایلم امروز با شما در میان بگذارم --
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
پنج افسوس بزرگ زمان مرگ.
03:14
Number one:
65
194070
1042
شماره یک: ایکاش اونقدر زیاد کار نکرده بودم.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
شماره دو: کاشکی ارتباطم با دوستانم را حفظ کرده بودم.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
شماره سه: کاشکی شاد تر می بودم.
03:32
Number four:
71
212982
1187
شماره چهار: کاشکی جرات ابراز واقعیت درونم را داشتم.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
شماره پنج: کاشکی در راستای آرزوهایم زندگی می کردم،
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
نه برای آنچه مردم ازم انتظار داشتند.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
حالا، تا اونجایی که می دونم، هیچ کس تا بحال به کارمندان آسایشگاه نگفته،
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
کاشکی بیشتر بازی کامپیوتری می کردم،
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
ولی وقتی من این پنج افسوس بزرگ زمان مرگ را می شنوم،
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
نمی توانم این پنج تمنای عمیق بشر را نشنیده بگیرم
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
که در حقیقت به کمک بازیهای کامپیوتری موجودیت می گیرد.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
بعنوان مثال، ایکاش اونقدر زیاد کار نمی کردم.
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
برای خیلی ها این بدان معنی است که ایکاش وقت بیشتری را صرف
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
خانواده ام می کردم، صرف فرزندانم وقتی داشتند بزرگ می شدند.
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
خُب، ما می دانیم که بازهای دسته جمعی، منفعت عظیمی در خانواده دارد.
خُب، ما می دانیم که بازهای دسته جمعی، منفعت عظیمی در خانواده دارد.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
مطالعه اخیر دانشگاه یانگ در بریگام
دانشکده‌ی زندگی خانوادگی، نشان می دهد
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
والدینی که زمان بیشتری برای انجام بازی کامپیوتری با فرزندانشان سپری می کنند،
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
ارتباط به مراتب قوی تری در زندگی واقعی با آنها دارند.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
کاشکی ارتباطم با دوستانم را حفظ کرده بودم.
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
خُب، صدها میلیون نفر
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
با استفاده از بازیهای اجتماعی مثل 'فارم‌ویل' (شهر مزرعه ای) یا 'وُردز ویت فرِندز' (سخنی با دوستان)
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
ارتباط روزانه خود را با دوستان و خانواده واقعی حفظ می کنند.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
مطالعه اخیر[ دانشگاه میشیگان] نشان داده
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
که این بازیها بطور باور نکردنی ابزار قدرتمند حفظ ارتباط هستند.
که این بازیها بطور باور نکردنی ابزار قدرتمند حفظ ارتباط هستند.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
به ما کمک می کنند تا ارتباط خود را با افراد موجود در شبکه اجتماعی مان، حفظ کنیم
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
که در صورتیکه با هم بازی کامپیوتری نمی کردیم، این ارتباط قطع می شد.
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
که در صورتیکه با هم بازی کامپیوتری نمی کردیم، این ارتباط قطع می شد.
ایکاش شاد تر می بودم.
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
خُب، اینجا چاره ای جز این ندارم که به آزمایشات کلینیکی پیشگامانه ای
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
که اخیرا" در دانشگاه کارولینای شرقی انجام شده، رجوع کنم
که در آنها نشان داده شده که بازیهای آنلاین قادرند عملکرد بهتری
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
نسبت به دارو برای درمان اضطراب و افسردگی بالینی داشته باشند.
روزانه فقط ۳۰ دقیقه بازی آنلاین کافیست
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
تا تقویت چشمگیری در حالت روحی ایجاد کرده
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
و باعث افزایش دراز مدت شادمانی شود.
کاشکی جرات ابراز واقعیت درونم را داشتم.
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
خُب، تجسمات، راهی برای ابراز واقعیت وجودیمان هستند،
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
حالت ایده آل و قهرمانانه از آنچه می توانستیم باشیم.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
می توانید این حالت را در نقاشی پرتره‌ از 'دیگر خود'، اثر " رابی کوپر"
از یک بازیکن و اسطورۀ تجسمی اش مشاهده کنید.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
دانشگاه استنفورد مدت پنج ساله که مشغول تحقیقاتی است
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
تا ثابت کند بازی با یک شخصیت تجسمی مطلوب،
چطور می تواند طرز فکر و عمل ما را در زندگی واقعی تغییر داده،
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
ما را جسور تر، کمال گرا تر،
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
و مقید تر به اهدافمان کند.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
کاشکی در راستای آرزوهایم زندگی می کردم،
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
نه برای آنچه مردم از من انتظار داشتند.
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
آیا بازیها اینکار را تا بحال کرده اند؟ مطمئن نیستم،
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
پس من یک علامت سوال می گذارم، یک علامت سوال بشکل سوپر ماریو.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
و ما به این قسمت باز خواهیم گشت.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
اما در این فاصله، شاید از خود بپرسید،
این طراح بازی کامپیوتری کیه که دربارۀ افسوسهای زمان مرگ با ما سخن می گوید؟
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
این طراح بازی کامپیوتری کیه که دربارۀ افسوسهای زمان مرگ با ما سخن می گوید؟
و درسته، من هیچوقت در یک آسایشگاه کار نکرده ام،
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
من هرگز در بستر مرگ نبوده ام.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
اما اخیرا" سه ماه را در بستر سپری کردم، می‌خواستم بمیرم.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
واقعا می‌خواستم بمیرم.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
حالا اجازه بدهید داستان را برایتان بگویم.
این دو سال پیش شروع شد، وقتی ضربه ای به سرم خورد و ضربه مغزی شدم،
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
ضربه مغزی کاملا" بهبود پیدا نکرد،
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
و بعد از ۳۰ روز من علائمی مثل سر دردهای بی وقفه،
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
حالت تهوع، سرگیجه، فراموشی، آشفتگی روحی داشتم.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
پزشکم بهم گفت که می بایست به مغزم استراحت داده تا بهبود یابد.
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
پزشکم بهم گفت که می بایست به مغزم استراحت داده تا بهبود یابد.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
بدین ترتیب، می بایست از هر چیزی که باعث تحریک علائم بیماری ام می شد، خودداری می کردم.
این برای من یعنی نخوانم، ننویسم، بازی کامپیوتری نکنم،
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
کاری نکنم، ایمیلی نزنم، ندوم، مشروبات الکلی ننوشم، کافئین مصرف نکنم.
به بیان دیگه -- فکر کنم می دانید تا کجا ادامه دارد --
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
دلیلی برای زندگی نیست.
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
البته قرار بود جالب باشه،
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
اما با تمام جدیت، ایده خودکشی بدنبال صدمات تکان دهندۀ مغزی، خیلی متداوله.
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
اما با تمام جدیت، ایده خودکشی بدنبال صدمات تکان دهندۀ مغزی، خیلی متداوله.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
از هر سه نفر، یکی دچار آن شده، و برای من اتفاق افتاد.
مغزم بهم می گفت، جین، می خواهی بمیری.
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
می گفت، هیچوقت حالت بهتر نمی شه.
می گفت، درد هیچوقت تمام نمی شه.
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
و این صداها آنقدر مداوم و آنقدر قانع کننده شدند
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
که من براستی نگران زندگی ام شدم،
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
و آنموقع بود که بعد از ۳۴ روز بخودم گفتم
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
-- و هیچگاه این لحظه را فراموش نمی کنم --
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
گفتم، یا خودم را می کُشم
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
یا اینرا به یک بازی کامپیوتری تبدیل می کنم.
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
حالا، چرا بازی؟
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
بدنبال بیش از ده سال تحقیق دربارۀ روانشناسی بازیها، می دانستم
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
که وقتی بازی می کنیم -- و این در ادبیات علمی وجود دارد --
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
بصورتی خلاقانه تری از پس کشمکش های دشوار بر می آییم،
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
مصمم تر و امیدوار تر بوده،
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
و به احتمال زیادتری از دیگران طلب یاری می کنیم.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
و من می خواستم این ویژگیهای بازی را در چالش زندگی واقعی ام بگنجانم،
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
بنابراین، یک بازی امدادی همراه با نقش بازی کردن درست کردم
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
با نام "جین، کسی که ضربه مغزی را به هلاکت رساند".
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
حالا این، هویت مخفی جدید من شده بود،
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
و اولین کاری که بعنوان قاتل انجام دادم
این بود که با خواهر دوقلویم تماس گرفتم-- من یک خواهر دوقلوی همسان به اسم کیلی دارم--
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
و بهش گفتم، من برای بهبود مغزم می خواهم بازی کامپیوتری بکنم،
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
و ازت می خوام باهام بازی کنی.
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
این راه راحت تری برای کمک گرفتن بود.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
اون اولین یار من در بازی بود،
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
سپس شوهرم، کیاش، به ما پیوست،
و ما با هم یکی شده و با آدم بدها جنگیدیم.
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
حالا این تنها چیزی بود که علائم بیماری من را تحریک کرده
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
و در نتیجه روند بهبود را کاهش می داد،
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
چیزهایی مثل نورهای روشن و جاهای شلوغ.
ما همچنین قدرت های فوق العاده (در بازیهای کامپیوتری) را جمع و فعال می کردیم.
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
این تنها کاری بود که حتی در بدترین روزهای بیماری ام قادر به انجام آن بودم
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
تا یک ذره احساس کنم حالم خوبه،
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
فقط یک ذره احساس ثمر بخش بودن بکنم.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
چیزهایی مثل بغل کردن سگم برای مدت ۱۰ دقیقه،
یا اینکه از تخت بیرون آمده و فقط یک دور اطراف خانه بزنم.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
حالا بازی کامپیوتری به همین سادگی بود:
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
یک هویت پنهانی کسب کن، یار جمع کن،
با آدم بدها بجنگ، نیروهای قدرت زا را فعال کن.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
اما فقط با وجود بازی‌ای به این راحتی،
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
و در عرض چند روز که بازی را شروع کردم،
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
اون آشفتگی افسردگی و اضطراب از بین رفت.
به همین راحتی ناپدید شد. مثل یک معجزه بود.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
حالا این یک درمان معجزه اسا برای سر دردها یا علائم شناختی نبود.
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
حالا این یک درمان معجزه اسا برای سر دردها یا علائم شناختی نبود.
اون بیشتر از یکسال طول کشید،
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
و سخت ترین سال زندگی ام تا به اونموقع بود.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
اما حتی زمانی که علائم بیماری هنوز در من وجود داشت،
حتی وقتی هنوز درد داشتم، دیگه رنج نمی کشیدم.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
آنچه پیرو بازی کامپیوتری رخ داد، من را متعجب کرد.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
من یکسری وبلاگ و ویدئوهای آنلاین پست کردم
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
و در آنها طریق بازی را شرح دادم.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
اما بطور وضوح هر آدمی که ضربه مغزی نخورده بود،
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
هر کسی دوست نداشت "قاتل" باشه،
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
بنابراین من نام بازی را به "سوپربِتر" تغییر دادم.
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
و خیلی زود از مردم سرتاسر دنیا پیام دریافت کردم
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
کسانیکه هویت پنهانی خود را کسب کرده،
یاران خود را جمع می کردند، و اوضاع و احوالشان "خیلی بهتر" می شد،
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
وقتی چالشهایی همچون سرطان، دردهای مزمن، افسردگی و ناراحتی های قلبی، گریبانگیر آنها بود.
وقتی چالشهایی همچون سرطان، دردهای مزمن، افسردگی و ناراحتی های قلبی، گریبانگیر آنها بود.
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
حتی مردمی که بیماری لاعلاج‌ای مثل اِی اِل اِس(از کار افتادن سیستم عصبی بدن) داشتند بازی می کردند.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
و من از پیامها و ویدئو هایشان می فهمیدم
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
که بازی کامپیوتری به آنها را هم به همان اندازه کمک میکرد که به من کمک می کرد.
که بازی کامپیوتری به آنها را هم به همان اندازه کمک میکرد که به من کمک می کرد.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
آنها دربارۀ احساس قوی تر و شجاع تر بودن، صحبت می کردند.
آنها از اینکه احساس بهتری داشته و دوستان و خانواده شان متوجه این موضوع شدند، صحبت می کردند.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
و حتی از اینکه خوشحال تر هستند، می گفتند،
علی رغم اینکه درد داشتند، هر چند در حال دست و پنجه نرم کردن
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
با سخت ترین چالشهای زندگی شان بودند.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
در این لحظه با خودم فکر می کنم، اینجا چه خبره؟
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
منظورم اینه که چطور یک بازی به این کم اهمیتی می تونه
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
در شرایط جدی و گاهی مرگ و زندگی، با این قدرت مداخله کند؟
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
منظورم اینه که اگه برای من موثر نبود،
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
هرگز به ممکن بودن آن باور نداشتم.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
خُب، اینطور معلومه که یک کمی علم هم در اینجا حضور دارد.
بعضی افراد بعد از یک حادثه مصیبت بار، قوی تر و شاد تر می شوند.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
و این چیزی بود که برای ما اتفاق افتاد.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
بازی کامپیوتری به ما کمک کرد تا آنچه
دانشمندان بعنوان تغییرات مثبت روانی پس از سانحه می نامند را تجربه کنیم،
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
چیزی که بندرت درباره اش می شنویم.
ما معمولا" درباره ناهنجاری استرسی پس از سانحه می شنویم.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
اما دانشمندان در حال حاضر می دانند که یک حادثه دردناک
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
باعث رنج ابدی ما نمی شود.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
در عوض، می توانیم از آن بعنوان سکوی پرش استفاده کرده
تا بهترین خصوصیات خود را بروز داده و زندگی شادتری بگذرانیم.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
این پنج مورد اولیه ای است که افراد دارای تغییرات مثبت روانی پس از سانحه می گویند:
این پنج مورد اولیه ای است که افراد دارای تغییرات مثبت روانی پس از سانحه می گویند:
اولویت های من تغییر کرده است. از انجام کاری که باعث خوشحالی ام می شود، هراسی ندارم.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
احساس نزدیکی بیشتری به دوستان و خانواده ام می کنم.
درک بهتری از خودم دارم. الآن می فهمم که واقعا" کی هستم.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
حس تازه‌ای از معنی و هدف در زندگی ام دارم.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
بهتر می توانم روی اهداف و آرزوهایم تمرکز کنم.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
حالا، این بنظر آشنا نمی‌آید؟
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
باید اینطور باشه، چون پنج ویژگی نقاهت یا تغییرات مثبت روانی پس از سانحه،
اساسا" درست بر خلاف پنج مورد اولیه افسوس زمان مرگ هستند.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
حالا جالبه، اینطور نیست؟
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
بنظر می یاد که یک حادثه دردآور، به نوعی باعث توانا شدن ما
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
در گذران زندگی‌ای همراه با افسوس‌های کمتر می‌شود.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
اما چطور اینکار انجام می شود؟
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
چطور شما از آسیب روحی به حالت بهبودی می رسید؟
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
یا اینطور بگم، راهی هست تا همه مزایای
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
دوران تغییرات مثبت روانی پس از سانحه را بدون ناراحتی،
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
بدون اینکه مجبور باشید در ابتدا ضربه ای به سر خود وارد کنید را داشته باشیم؟
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
خوبه، اینطور نیست؟
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
می خواستم این پدیده را بهتر درک کنم،
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
بنابراین ادبیات علمی را بلعیدم و این چیزی است که یاد گرفتم.
چهار نوع نقطه قوت، یا انعطاف پذیری٬
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
در رابطه با تغییرات مثبت روانی پس از سانحه وجود دارد،
و فعالیتهایی هستند که از لحاظ علمی ثابت شده
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
و شما با انجام روزانه آنها می توانید این چهار نوع انعطاف پذیری را تقویت کنید،
و برای انجام آنها نیازی به درد و ناراحتی ندارید.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
حالا می توانم این چهار نوع نقطه قوت را به شما بگویم،
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
اما ترجیح می دهم ابتدا آنها را تجربه کنید.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
مایلم همین الآن، همه باهم آنها را بسازیم.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
خُب این کاری است که باید انجام دهیم.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
یک بازی سریع با هم انجام می دهیم.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
این جایی است که اون هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی را که اول بهتون قول دادم، بدست می آورید.
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
این جایی است که اون هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی را که اول بهتون قول دادم، بدست می آورید.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
همه کاری که باید انجام دهید اینه که چهار ماموریت اولیه سوپربِتر را با موفقیت پشت سر بگذارید.
همه کاری که باید انجام دهید اینه که چهار ماموریت اولیه سوپربِتر را با موفقیت پشت سر بگذارید.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
و فکر کنم بتوانید انجام دهید. به شما اطمینان دارم.
خُب، همه حاضرند؟ این اولین ماموریت شماست. شروع می کنیم.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
یکی را انتخاب کنید: بلند شوید و سه قدم بردارید،
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
یا دستهای خود را مشت کرده، آنها را بالا سرتان ببرید
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
تا جایی که می توانید برای مدت پنج ثانیه. شروع!
خیلی خوبه، اونهایی را که هر دو را انجام دادند، دوست دارم. شما بیشتر بدنبال پیروزی هستید.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
خیلی خوبه. ( خنده حاضرین)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
همگی عالیه. این بهبودِ سریعِ فیزیکی بعلاوه یک (۱+) است،
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
یعنی بدن شما تحمل استرس بیشتر را داشته
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
و قادر است سریعتر خود را بهبود ببخشد.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
بدنبال تحقیقات موجود، ما در حال حاضر می دانیم که اولین کاری که
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
برای تقویت انعطاف پذیری جسمی خود می توانید انجام دهید اینه که بی حرکت ننشینید.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
همش همینه.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
هر یک ثانیه ای که بدون تحرک نباشید،
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
در حال تقویت سلامت قلب، ریه ها و ومغز خود بطور فعالانه هستید.
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
در حال تقویت سلامت قلب، ریه ها و ومغز خود بطور فعالانه هستید.
همه برای ماموریت بعدی حاضرند؟
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
از شما می خوام که دقیقا" ۵۰ بار بشکن بزنید،
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
یا از شماره ۱۰۰، هفت تا هفت تا برعکس بشمارید، مثل این: ۱۰۰، ۹۳،...
13:45
Go!
287
825284
1013
شروع!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(صدای بشکن زدن)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
ولش نکنید!
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(صدای بشکن زدن)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
نزارید دیگران شمارش معکوس از ۱۰۰ را بکنند
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
با شمردن تا ۵۰، مانع کار آنها شوید.
(خنده حاضرین)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
خوبه. عالیه.این اولین باری است که اینرا می بینم.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
انعطاف پذیری جسمی مضاعف. همگی عالیه.
حالا ارزش اینکار از لحاظ انعطاف پذیری روانی، بعلاوه یک (۱+) است،
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
یعنی شما تمرکز فکری بیشتر، انضباط، ثبات و ارادۀ بیشتری دارید.
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
یعنی شما تمرکز فکری بیشتر، انضباط، ثبات و ارادۀ بیشتری دارید.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
ما بدنبال تحقیقات علمی می دانیم که اراده در واقع همانند یک عضله کار می کند.
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
ما بدنبال تحقیقات علمی می دانیم که اراده در واقع همانند یک عضله کار می کند.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
هر چه بیشتر آنرا ورزش دهید، قوی تر می شود.
بنابراین از پس یک کار سخت کوچولو بر آمدن بدون اینکه جا بزنیم،
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
حتی چیزی به مسخرگی دقیقا" ۵۰ بار بشکن زدن
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
یا شمارش معکوس از ۱۰۰، هفت تا هفت تا
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
در حقیقت از لحاظ علمی برای تقویت نیروی اراده شما ثابت شده است.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
پس کارتون عالی بود. ماموریت شماره سه.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
یکی را انتخاب کنید: چون ما در حال حاضر در این سالن هستیم
تقدیر براستی راه دیگری برایمان نگذاشته، اما دو انتخاب وجود دارد.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
اگر در داخل هستید، پنجره ای پیدا کرده و به بیرون نگاه کنید،
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
اگر بیرون هستید، پنجره ای پیدا و به داخل نگاه کنید.
یا بسرعت از طریق گوگل یا یوتیوب، تصویر "بچۀ [حیوان مورد علاقه تان] " را جستجو کنید.
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
یا بسرعت از طریق گوگل یا یوتیوب، تصویر "بچۀ [حیوان مورد علاقه تان] " را جستجو کنید.
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
الآن اینکار را می توانید با تلفنتان انجام دهید،
یا می توانید اسم بچۀ یک حیوان را بلند بگویید،
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
من می خواهم چند تایی پیدا کرده وبرای خودمان روی پرده بگذارم.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
خُب، چی دوست دارید ببینید؟
اسلات (نوعی پستاندار در آمریکای جنوبی)، زرافه، فیل، مار. باشه. ببینیم چی داریم.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
بچه دلفین و بچه لاما. همه نگاه کنید.
فهمیدید؟
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
باشه، یکی دیگه. بچه فیل.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
ما داریم براش دست می زنیم؟
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
فوق العادست.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
خیلی خوب، چیزی که ما درست در آن حالت احساس کردیم
انعطاف پذیری احساسی بعلاوه یک (۱+) است،
یعنی اینکه شما قادرید احساسات مثبت مثل کنجکاوی یا عشق را برانگیزید،
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
یعنی اینکه شما قادرید احساسات مثبت مثل کنجکاوی یا عشق را برانگیزید،
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
این حس را وقتی داریم که به بچه حیوانات نگاه می کنیم،
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
وقتی به آنها بیش از اندازه نیاز داریم.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
و اینجا برای شما رازی از ادبیات علمی است.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
اگر بطریقی بتوانید برای هر حس منفی، سه حس مثبت را
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
در طول یکساعت، یک روز، یا یک هفته تجربه کنید،
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
شما بطور خارق العاده ای،
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
سلامتی و توانایی برخورد موفقیت آمیز با هر مشکلی که با آن روبرو هستید را تقویت می بخشید.
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
سلامتی و توانایی برخورد موفقیت آمیز با هر مشکلی که با آن روبرو هستید را تقویت می بخشید.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
و نام آن میزان سه- به- یک حس مثبت است.
اون کلک سوپربِتر مورد علاقه منه، پس ادامه دهید.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
خیلی خوب، یک را انتخاب کنید، ماموریت آخر:
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
با کسی برای مدت ۶ ثانیه دست دهید،
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
یا یک تشکر کوتاه برای کسی بفرستید
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
از طریق پیام کوتاه، فیس‌بوک، یا تویتر. شروع!
(صدای گفتگو)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
بنظر خوب می یاد، خوبه.
خوبه، خوبه.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
ادامه دهید. عالیه!
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
خیلی خُب، همه دقت کنید، این انعطاف پذیری اجتماعی بعلاوه یک (۱+) است،
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
یعنی شما در واقع انرژی بیشتری از دوستانتان،
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
همسایگان، خانواده و جامعه خود می گیرید.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
حالا، یک راه عالی برای تقویت بهبود اجتماعی، حس قدردانی است.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
لمس کردن، بهتر هم هست.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
یک راز دیگه برای شما:
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
دست دادن با کسی برای شش ثانیه
بطور شگفت انگیزی، میزان اکسی توسین خون شما بالا می برد،
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
این هورمون اعتماد است.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
یعنی همه شمایی که همین حالا دست دادید
از لحاظ بیوشیمیایی آماده دوست داشتن بوده و تمایل به کمک بیکدیگر را دارید.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
اینکار بیرون از جلسه در زمان وقت استراحت طولانی تر خواهد بود،
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
پس از موقعیتهای ارتباطی نهایت استفاده را ببرید.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(خنده حاضرین)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
خُب، شما چهار ماموریت خود را بصورت موفقیت آمیزی به اتمام رساندید،
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
پس بیایید ببینیم آیا من ماموریت خودم را در دادن هفت دقیقه و نیم وقت اضافی زندگی به شما، با موفقیت انجام دادم.
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
پس بیایید ببینیم آیا من ماموریت خودم را در دادن هفت دقیقه و نیم وقت اضافی زندگی به شما، با موفقیت انجام دادم.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
و اینجا مایلم یک کوچولوی دیگه از علم را با شما در میان بگذارم.
اینطور معلومه که افرادی که بطور دائم
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
این چهار نوع انعطاف پذیری را تقویت می کنند،
-- جسمی، روحی، احساسی و اجتماعی --
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
نسبت به بقیه، ده سال بیشتر عمر می کنند.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
بدین ترتیب این حقیقته.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
اگر بطور منظم به میزان سه- به- یک دست بیابید،
اگر بطور منظم به میزان سه- به- یک دست بیابید،
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
اگر هیچوقت برای بیش از یکساعت بطور ساکن ننشینید،
اگر هر روز با کسی که دوستش دارید، تماس داشته باشید،
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
اگر به اهداف کوچکی برای تقویت اراده خود، بپردازید،
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
شما ده سال بیش از دیگران عمر خواهید کرد،
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
و اینجا ریاضیاتی که در ابتدا به شما نشان دادم، وارد بحث می شه.
بدین ترتیب، میانگین طول عمر درآمریکا و انگلیس، ۷۸/۱ است،
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
ولی ما بر اساس بیش از ۱۰۰۰ مطالعه علمی که مروری دقیق بر آنها شده،
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
می دانیم که شما می توانید با تقویت چهار حالت انعطاف پذیری خود، ده سال به عمرتان اضافه کنید.
می دانیم که شما می توانید با تقویت چهار حالت انعطاف پذیری خود، ده سال به عمرتان اضافه کنید.
پس هر یکسالی که شما چهار حالت انعطاف پذیری خود را تقویت می کنید،
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
پس هر یکسالی که شما چهار حالت انعطاف پذیری خود را تقویت می کنید،
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
به سالهای خود اضافه می کنید. ۱۲۸ سال زندگی بیشتر،
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
یا ۴۶ روز زندگی بیشتر، یا ۶۷,۲۹۸ دقیقه زندگی بیشتر،
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
بدین معنی که هر یک روز، شما ۱۸۴ دقیقه زندگی کسب می کنید،
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
یا هر یک ساعت که چهار حالت انعطاف پذیری خود را تقویت می کنید،
مثل همین که الآن انجام دادیم، ۷/۶۸۲۴۵۸۳۷ دقیقه بیشتر در زندگی کسب کردید.
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
مثل همین که الآن انجام دادیم، ۷/۶۸۲۴۵۸۳۷ دقیقه بیشتر در زندگی کسب کردید.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
تبریک میگم، همۀ اون هفت دقیقه و نیم مال شماست. شما همه آن را کسب کردید.
تبریک میگم، همۀ اون هفت دقیقه و نیم مال شماست. شما همه آن را کسب کردید.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(تشویق حاضرین)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
آره! شگفت انگیزه.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
هنوز ماموریت مخصوص شما مانده،
ماموریت مخفی شما.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
چطور می خواهید این هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی را سپری کنید؟
چطور می خواهید این هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی را سپری کنید؟
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
خُب، این پیشنهاد منه.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
این هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی، یک جورایی مثل آرزوهای جینی است.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
می توانید از آرزوی اول خود استفاده کرده و میلیونها آرزوی دیگر بکنید.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
خیلی زیرکانه است، درسته؟
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
بدین ترتیب، اگر امروز این هفت دقیقه و نیم اضافی زندگی را به کاری بپردازید
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
که شما را خوشحال کنه،
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
یا شما را از لحاظ جسمی به تحرک وا داره،
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
یا ارتباط شما را با کسی که دوستش دارید برقرار کنه،
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
یا حتی فقط یک کار کوچک را انجام بده،
شما انعطاف پذیری خود را تقویت خواهید بخشید،
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
بنابراین دقایق بیشتری کسب خواهید کرد.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
و خبر خوب اینه که می توانید به اینکار ادامه دهید.
هر ساعت روز، هر روز زندگی تان،
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
همینطوری تا زمان مرگ،
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
که در حال حاضر، ۱۰ سال دیر تر از آنچه قبلا" بود، خواهد شد.
و وقتی به آنجا رسیدید، به احتمال زیاد،
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
شما دیگر اون پنج افسوس را نخواهید داشت،
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
چون شما توانایی و انعطاف پذیری را برای
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
یک زندگی حقیقی تر در جهت آرزوهایتان، تقویت بخشیدید.
و با ۱۰ سال زندگی اضافه تر، احتمالا" وقت کافی دارید
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
تا چند تایی بازی کامپیوتری بیشتر انجام دهید.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
سپاسگزارم.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7