The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Le jeu qui peut vous donnez 10 ans de vie supplémentaires.

1,166,643 views

2012-07-09 ・ TED


New videos

The game that can give you 10 extra years of life | Jane McGonigal

Jane McGonigal: Le jeu qui peut vous donnez 10 ans de vie supplémentaires.

1,166,643 views ・ 2012-07-09

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducteur: Ambre GD Relecteur: Anna Cristiana Minoli
Je suis une joueuse, j'aime les défis.
00:16
I'm a gamer, so I like to have goals.
1
16553
3809
J'aime les missions spéciales et les objectifs secrets.
00:20
I like special missions and secret objectives.
2
20386
4180
00:24
So here's my special mission for this talk:
3
24590
3667
Voici ma mission spéciale pour cette conférence :
Je vais essayer de rallonger la vie
00:28
I'm going to try to increase the life span of every single person in this room
4
28281
4750
de chaque personne présente aujourd'hui
de 7 minutes et demi.
00:33
by seven and a half minutes.
5
33055
2163
00:35
Literally, you will live seven and a half minutes longer
6
35654
2708
Littéralement, vous allez vivre
00:38
than you would have otherwise,
7
38386
1451
7 minutes et demi de plus,
00:39
just because you watched this talk.
8
39861
1706
uniquement parce que vous avez regardé ce TEDTalk.
Bon, certains d'entre vous ont l'air sceptique.
00:42
Some of you are looking a little bit skeptical.
9
42814
2196
Ce n'est pas un problème, car vous allez le vérifier.
00:45
That's okay, because check it out --
10
45034
1716
00:46
I have math to prove that it is possible.
11
46774
2753
J'ai des calculs mathématiques pour vous le prouver
Pour l'instant, ils ne vont pas avoir beaucoup de sens.
00:49
It won't make much sense now.
12
49551
1473
Je les expliquerai plus tard,
00:51
I'll explain it all later,
13
51048
1312
00:52
just pay attention to the number at the bottom:
14
52384
2239
regardez juste le dernier chiffre en bas :
00:54
+7.68245837 minutes.
15
54647
3276
plus 7,68245837 minutes
00:57
That will be my gift to you if I'm successful in my mission.
16
57947
3495
ce sera mon cadeau pour vous si je réussi ma mission.
01:01
Now, you have a secret mission too.
17
61466
3169
Vous avez aussi une mission secrète.
01:04
Your mission is to figure out how you want to spend
18
64659
3511
Votre mission est de découvrir comment vous voulez utiliser
01:08
your extra seven and a half minutes.
19
68194
2040
vos 7 minutes et demi en plus.
01:10
And I think you should do something unusual with them,
20
70258
2548
Et je pense que vous devriez en faire quelque chose d'inhabituelle,
01:12
because these are bonus minutes.
21
72830
1530
parce que ce sont des minutes bonus.Vous ne les auriez pas eus de toute façon.
01:14
You weren't going to have them anyway.
22
74384
1968
Maintenant, parce que je conçois des jeux, je suis une game designer, vous pensez peut-être,
01:16
Now, because I'm a game designer, you might be thinking to yourself,
23
76376
4000
je sais ce qu'elle veut que l'on fasse de ces minutes,
01:20
I know what she wants us to do with those minutes,
24
80400
2421
01:22
she wants us to spend them playing games.
25
82845
2127
elle veut que nous nous en servions pour jouer.
01:24
Now this is a totally reasonable assumption,
26
84996
2462
C'est une supposition toute à fait raisonnable,
01:27
given that I have made quite a habit of encouraging people
27
87482
2762
étant donné que j'ai pris l'habitude d'encourager les gens
01:30
to spend more time playing games.
28
90268
1622
à jouer plus souvent.
01:31
For example, in my first TED Talk,
29
91914
2256
Par exemple, durant mon premier TEDTalk,
j'ai proposé que nous passions 21 milliards d'heures par semaine
01:34
I did propose that we should spend 21 billion hours a week,
30
94194
4167
01:38
as a planet, playing video games.
31
98385
2097
sur la planète à jouer aux jeux vidéo.
01:40
Now, 21 billion hours, it's a lot of time.
32
100506
3363
Bon, 21 milliards d'heures, c'est beaucoup de temps.
01:43
It's so much time, in fact, that the number one unsolicited comment
33
103893
4310
C'est tellement de temps, que le commentaire spontané
01:48
that I have heard from people all over the world
34
108227
2278
des personnes dans le monde entier que j'ai le plus entendu
01:50
since I gave that talk, is this:
35
110529
1857
depuis que j’ai fait ce TEDTalk, est :
Jane, les jeux c'est super et tout, mais sur ton lit de mort,
01:53
Jane, games are great and all, but on your deathbed,
36
113198
3498
01:56
are you really going to wish you spent more time playing Angry Birds?
37
116720
3497
tu voudras vraiment avoir passé plus de temps à jouer à Angry Birds ?
02:00
(Laughter)
38
120241
1000
Cette idée que les jeux sont une perte de temps
02:01
This idea is so pervasive --
39
121265
2125
02:03
that games are a waste of time that we will come to regret --
40
123414
2894
et que nous allons le regretter est tellement envahissante que je l'entends partout où je vais.
02:06
that I hear it literally everywhere I go.
41
126332
2149
02:08
For example, true story:
42
128505
1895
Par exemple, cette histoire est vraie : Il y a quelques semaines,
02:10
Just a few weeks ago,
43
130424
1340
02:11
this cab driver, upon finding out that a friend and I were in town
44
131788
3326
dès que notre chauffeur de taxi a découvert que mon ami et moi étions en ville
02:15
for a game developers' conference,
45
135138
1889
pour une conférence de développeurs de jeux,
il s'est retourné et nous a dit, je cite :
02:17
turned around and said -- and I quote --
46
137051
3071
« Je déteste les jeux. C'est gaspiller son temps. Imaginez-vous à la fin de votre vie
02:20
"I hate games. Waste of life.
47
140146
2566
02:22
Imagine getting to the end of your life and regretting all that time."
48
142736
4604
regretter tout ce temps. »
02:27
Now, I want to take this problem seriously.
49
147994
2595
Maintenant, je veux examiner ce problème sérieusement.
02:30
I want games to be a force for good in the world.
50
150613
2531
Je veux dire, je veux que les jeux apportent du bon dans ce monde.
Je ne veux pas que les joueurs regrettent le temps qu'ils ont passé à jouer,
02:33
I don't want gamers to regret the time they spent playing,
51
153168
2776
02:35
time that I encouraged them to spend.
52
155968
2102
temps que je les pousse à utiliser de cette manière.
J'ai donc beaucoup pensé à cette question ses derniers temps.
02:38
So I have been thinking about this question a lot lately.
53
158094
3059
Quand nous serons sur nos lits de mort, regretterons-nous
02:41
When we're on our deathbeds,
54
161728
1788
02:43
will we regret the time we spent playing games?
55
163540
2877
le temps passé à jouer ?
Cela va surement vous surprendre, mais il se trouve
02:47
Now, this may surprise you, but it turns out
56
167159
2491
02:49
there is actually some scientific research on this question.
57
169674
3144
qu'il y a quelques recherches scientifiques sur cette question.
02:52
It's true.
58
172842
1249
C'est vrai. Ceux qui travaillent en soins palliatifs,
02:54
Hospice workers,
59
174115
1591
02:55
the people who take care of us at the end of our lives,
60
175730
2911
les personnes qui prennent soin de nous à la fin de notre vie,
02:58
recently issued a report on the most frequently expressed regrets
61
178665
4777
ont récemment publié un rapport sur les regrets les plus fréquents
que les gens expriment lorsqu'ils sont littéralement sur leur lit de mort.
03:03
that people say when they are literally on their deathbeds.
62
183466
3709
Et c'est ce que je souhaite partager avec vous aujourd'hui,
03:07
And that's what I want to share with you today --
63
187667
2294
03:09
the top five regrets of the dying.
64
189985
3143
le top 5 des regrets des mourants.
03:14
Number one:
65
194070
1042
Le premier: J'aurai aimé ne pas avoir autant travaillé.
03:16
I wish I hadn't worked so hard.
66
196160
2706
03:21
Number two:
67
201058
1058
Le second: J'aurai aimé être resté en contact avec mes amis.
03:22
I wish I had stayed in touch with my friends.
68
202718
2809
03:26
Number three:
69
206606
1131
03:27
I wish I had let myself be happier.
70
207761
2467
Le troisième: J'aurai aimé m'être permis d'être plus heureux.
03:32
Number four:
71
212982
1187
Le quatrième: J'aurai aimé avoir eu le courage d'être moi-même.
03:34
I wish I'd had the courage to express my true self.
72
214193
3187
03:39
And number five:
73
219084
1445
Et le cinquième: J'aurai aimé vivre une vie fidèle à mes rêves,
03:40
I wish I'd lived a life true to my dreams,
74
220553
2684
plutôt que d'avoir fait ce que les autres attendaient de moi.
03:43
instead of what others expected of me.
75
223261
2005
03:47
Now, as far as I know, no one ever told one of the hospice workers,
76
227365
3482
Maintenant, pour autant que je sache, personne n'a jamais dit à ces travailleurs,
03:50
"I wish I'd spent more time playing video games,"
77
230871
3071
j'aurai aimé jouer plus souvent aux jeux vidéo,
03:53
but when I hear these top five regrets of the dying,
78
233966
2580
mais quand j'entends ces 5 regrets des mourants,
03:56
I can't help but hear five deep human cravings
79
236570
2792
je ne peux pas m'empêcher d'entendre cinq besoins humains fondamentaux
03:59
that games actually help us fulfill.
80
239386
2000
que les jeux aident à combler.
04:01
For example, I wish I hadn't worked so hard.
81
241410
2671
Par exemple, j'aurai aimé ne pas avoir autant travaillé.
04:04
For many people, this means, I wish I'd spent more time
82
244105
2707
Pour beaucoup de personnes, cela signifie, j'aurai aimé passer plus de temps
04:06
with my family, with my kids when they were growing up.
83
246836
2689
avec ma famille, mes enfants pendant qu'ils grandissaient.
04:09
Well, we know that playing games together has tremendous family benefits.
84
249549
4149
Bon, nous savons que jouer ensemble a d'énormes
effets positifs sur les familles.
04:13
A recent study from Brigham Young University School of Family Life
85
253722
3398
Une étude récente de Brigham Young University
School of Family life, rapporte que les parents qui
04:17
reported that parents who spend more time playing video games with their kids
86
257144
4223
passent le plus de temps à jouer aux jeux vidéo avec leurs enfants
04:21
have much stronger real-life relationships with them.
87
261391
3059
ont un lien plus fort dans leurs relations réelles avec leurs enfants.
04:26
"I wish I'd stayed in touch with my friends."
88
266070
2592
J'aurai aimé rester en contact avec mes amis.
04:28
Hundreds of millions of people
89
268686
1444
Des centaines de millions de personnes
04:30
use social games like FarmVille or Words With Friends
90
270154
3138
utilisent les jeux sociaux tels que FarmVille ou Words With Friends
04:33
to stay in daily contact with real-life friends and family.
91
273316
3305
pour rester quotidiennement en contact avec leurs amis et leur famille.
04:36
A recent study from the University of Michigan
92
276645
3468
Une étude récente de l'Université de Michigan montre
04:40
showed that these games are incredibly powerful relationship-management tools.
93
280137
6260
que les jeux sont un outil incroyablement puissant
dans la gestion des relations.
04:46
They help us stay connected with people in our social network
94
286858
3811
Ils nous aident à rester en contact avec des gens de notre réseau social
04:50
that we would otherwise grow distant from,
95
290693
2096
desquels nous nous serions autrement éloignés,
04:52
if we weren't playing games together.
96
292813
1801
si nous ne jouions pas ensemble.
J'aurai aimé m'être permis d'être plus heureux.
04:55
"I wish I'd let myself be happier."
97
295113
1793
04:56
Well, here I can't help but think of the groundbreaking clinical trials
98
296930
3381
Je ne peux m'empêcher de penser aux essais cliniques innovants
05:00
recently conducted at East Carolina University
99
300335
2904
récemment conduit à l'Université de Caroline de l'Est
qui montre que les jeux en ligne peuvent surpasser
05:03
that showed that online games can outperform
100
303263
2851
05:06
pharmaceuticals for treating clinical anxiety and depression.
101
306138
3718
les produits pharmaceutiques dans le traitement clinique de l'anxiété et de la dépression.
Seulement 30 minutes de jeux en ligne par jour
05:10
Just 30 minutes of online game play a day
102
310395
2992
05:13
was enough to create dramatic boosts in mood
103
313411
2973
sont suffisantes pour créer de spectaculaires améliorations dans l'humeur
05:16
and long-term increases in happiness.
104
316408
2561
et dans l'accroîssement du bonheur à long terme.
J'aurai aimé avoir eu le courage d'être moi-même.
05:20
"I wish I'd had the courage to express my true self."
105
320805
2635
05:23
Well, avatars are a way to express our true selves,
106
323464
3634
Eh bien, les avatars sont une façon d'exprimer notre vraie personnalité,
05:27
our most heroic, idealized version of who we might become.
107
327122
3332
notre version plus héroïque, et idéalisée de celui que nous pourrions devenir.
05:30
You can see that in this alter ego portrait by Robbie Cooper
108
330478
3618
Vous le voyez dans ce portrait d'alter ego réalisé par Robbie Cooper
d'un joueur avec son avatar.
05:34
of a gamer with his avatar.
109
334120
2106
05:36
And Stanford University has been doing research for five years now
110
336620
3470
Et l'Université de Stanford fait des recherches depuis cinq ans maintenant
05:40
to document how playing a game with an idealized avatar
111
340114
4153
pour décrire comment jouer avec un avatar idéalisé
change notre façon de penser et agir dans la vie quotidienne,
05:44
changes how we think and act in real life,
112
344291
2770
en nous rendant plus courageux, plus ambitieux,
05:47
making us more courageous, more ambitious,
113
347085
2960
plus impliqués dans nos objectifs.
05:50
more committed to our goals.
114
350069
2167
05:53
"I wish I'd led a life true to my dreams,
115
353712
2092
J'aurai aimé vivre une vie fidèle à mes rêves,
05:55
and not what others expected of me."
116
355828
1806
plutôt que celle que les autres attendaient de moi.
05:57
Are games doing this yet?
117
357658
1282
Est-ce que les jeux font déja cela ? Je ne suis pas sûre,
05:58
I'm not sure, so I've left a Super Mario question mark.
118
358964
3476
du coup, j'ai laissé un point d'interrogation, le point d'interrogation de Super Mario.
06:02
We're going to come back to this one.
119
362464
1794
Nous reviendrons sur cette question plus tard.
06:04
But in the meantime, perhaps you're wondering,
120
364805
3516
Pendant ce temps, vous vous posez peut-être la question,
qui est cette game designer qui nous parle
06:08
who is this game designer to be talking to us
121
368345
2935
06:11
about deathbed regrets?
122
371304
1423
des regrets sur notre lit de mort ?
C'est vrai, je n'ai jamais travaillé dans les soins palliatifs,
06:13
And it's true, I've never worked in a hospice,
123
373116
3357
je n'ai jamais été sur mon lit de mort.
06:16
I've never been on my deathbed.
124
376497
2129
Mais récemment, j'ai passé 3 mois dans mon lit, avec l'envie de mourir.
06:19
But recently I did spend three months in bed, wanting to die.
125
379410
5293
Je voulais vraiment mourir.
06:25
Really wanting to die.
126
385616
1517
06:27
Now let me tell you that story.
127
387496
1524
Laissez-moi vous raconter cette histoire.
Cela a commencé il y a deux ans, quand je me suis cogné la tête et j’ai eu une commotion cérébrale.
06:29
It started two years ago, when I hit my head and got a concussion.
128
389877
3104
Ma commotion n’a pas guéri correctement,
06:33
The concussion didn't heal properly,
129
393005
1773
06:34
and after 30 days, I was left with symptoms like nonstop headaches,
130
394802
3757
30 jours après, je me suis retrouvée avec des symptômes tels que des migraines permanentes,
06:38
nausea, vertigo, memory loss, mental fog.
131
398583
2738
la nausée, des vertiges, des pertes de mémoire, des troubles de concentration.
06:41
My doctor told me that in order to heal my brain,
132
401905
2404
Mon médecin m'a dit que pour soigner mon cerveau,
06:44
I had to rest it.
133
404333
1024
il fallait qu'il se repose.
06:45
So I had to avoid everything that triggered my symptoms.
134
405381
2633
Je devais donc éviter tout acte qui déclenchait mes symptômes.
Pour moi cela signifiait, ne pas lire, ne pas écrire, ne pas jouer à des jeux vidéo,
06:48
For me that meant no reading, no writing, no video games,
135
408038
2871
06:50
no work or email, no running, no alcohol, no caffeine.
136
410933
3056
ni travail ni emails, ne pas courir, pas d'alcool, pas de caféine.
En d'autres mots, et je pense que vous voyez où je veux en venir,
06:54
In other words -- and I think you see where this is going --
137
414013
2969
aucune raison de vivre
06:57
no reason to live.
138
417006
1080
06:58
(Laughter)
139
418110
1001
Bien sûr, c'est censé être drôle,
06:59
Of course it's meant to be funny,
140
419135
1841
mais sérieusement, les idées suicidaires sont chose commune
07:01
but in all seriousness, suicidal ideation is quite common
141
421000
3894
07:04
with traumatic brain injuries.
142
424918
1645
en cas de lésions cérébrales par traumatisme.
07:06
It happens to one in three, and it happened to me.
143
426881
3195
Cela arrive dans un cas sur trois, et c'est arrivé dans mon cas.
Mon cerveau a commencé à me dire, Jane, tu veux mourir.
07:10
My brain started telling me, "Jane, you want to die."
144
430503
4573
07:15
It said, "You're never going to get better."
145
435681
2476
Il disait, tu n'iras jamais mieux.
Il disait, la douleur ne cessera jamais.
07:19
It said, "The pain will never end."
146
439057
2925
Et ces voix sont devenues si persistantes et si convaincantes
07:22
And these voices became so persistent and so persuasive
147
442644
4158
07:26
that I started to legitimately fear for my life,
148
446826
5109
que j'ai légitimement commencé à craindre pour ma vie,
07:31
which is the time that I said to myself after 34 days --
149
451959
4477
c'est à ce moment-là que je me suis dit, après 34 jours --
07:36
and I will never forget this moment --
150
456460
2063
je n'oublierai jamais ce moment --
07:38
I said, "I am either going to kill myself
151
458547
3383
j'ai dit, je vais soit me suicider
07:41
or I'm going to turn this into a game."
152
461954
2603
soit transformer cela en un jeu.
07:44
Now, why a game?
153
464581
1145
Pourquoi un jeu ?
07:45
I knew from researching the psychology of games for more than a decade
154
465750
4104
Je savais par mes recherches depuis plus de 10 ans sur la psychologie des jeux
07:49
that when we play a game --
155
469878
1707
que quand nous jouons -- et tout est dans la littérature scientifique --
07:51
and this is in the scientific literature --
156
471609
2031
07:53
we tackle tough challenges with more creativity,
157
473664
2769
nous nous attaquons aux problèmes avec plus de créativité,
07:56
more determination, more optimism,
158
476457
1677
plus de détermination, plus d'optimisme,
07:58
and we're more likely to reach out to others for help.
159
478158
2548
il y a plus de chances que nous demandions de l'aide aux autres.
08:00
I wanted to bring these gamer traits to my real-life challenge,
160
480730
3019
J'ai voulu amener ces traits des joueurs dans les défis de ma vie réelle.
08:03
so I created a role-playing recovery game
161
483773
1996
J'ai donc crée un jeu de rôle de guérison
08:05
called Jane the Concussion Slayer.
162
485793
1884
nommé « Jane, la Tueuse de Commotion Cérébrale ».
08:07
Now this became my new secret identity,
163
487701
2794
C'était devenu ma nouvelle identité secrète,
08:10
and the first thing I did as a slayer was call my twin sister --
164
490519
3400
et la première chose que j'ai faite en tant que tueuse
a été d'appeler ma sœur jumelle -- Kelly est ma sœur jumelle identique --
08:13
I have an identical twin sister named Kelly --
165
493943
2308
et lui dire : « Je joue à un jeu pour soigner mon cerveau,
08:16
and tell her, "I'm playing a game to heal my brain,
166
496275
3718
et je veux que tu joues avec moi. »
08:20
and I want you to play with me."
167
500017
1623
C’était un moyen plus facile de demander de l'aide.
08:22
This was an easier way to ask for help.
168
502089
3397
Elle est devenue ma première alliée dans le jeu,
08:26
She became my first ally in the game,
169
506147
2238
08:28
my husband Kiyash joined next,
170
508409
1936
mon mari Kiyash a été le deuxième,
et ensemble nous avons identifié et combattu les méchants.
08:30
and together we identified and battled the bad guys.
171
510369
3394
08:33
Now this was anything that could trigger my symptoms
172
513787
3088
Ça pouvait être n'importe quoi qui déclenchait mes symptômes
08:36
and therefore slow down the healing process,
173
516899
2064
et qui ralentissait donc mon rétablissement,
08:38
things like bright lights and crowded spaces.
174
518987
2348
des choses comme les lumières vives et les lieux bondés.
On recueillait et activait aussi des bonus.
08:41
We also collected and activated power-ups.
175
521359
3021
08:44
This was anything I could do on even my worst day
176
524404
2937
C’était tout ce qui me permettait de me sentir un petit peu mieux,
08:47
to feel just a little bit good,
177
527365
2143
juste un peu active,
08:49
just a little bit productive.
178
529532
1904
même dans mes jours les plus difficiles.
08:51
Things like cuddling my dog for 10 minutes,
179
531460
2693
Comme caresser mon chien pendant 10 minutes,
ou sortir de mon lit et marcher autour du pâté de maison, ne serait-ce qu'une fois.
08:54
or getting out of bed and walking around the block just once.
180
534177
3268
08:57
Now the game was that simple:
181
537469
1740
Le jeu était aussi simple que ça :
08:59
Adopt a secret identity, recruit your allies,
182
539233
3134
Adopter une identité secrète, recruter des alliés,
combattre les méchants, activer des bonus.
09:02
battle the bad guys, activate the power-ups.
183
542391
2549
Mais même avec un jeu aussi simple,
09:05
But even with a game so simple,
184
545415
1960
09:07
within just a couple days of starting to play,
185
547399
2539
en moins de deux jours,
09:09
that fog of depression and anxiety went away.
186
549962
3807
ce brouillard de dépression et d'anxiété
est parti. Il a juste disparu. On aurait dit un miracle.
09:13
It just vanished. It felt like a miracle.
187
553793
2436
09:16
Now it wasn't a miracle cure for the headaches
188
556253
2488
Par contre, ça n'a pas été un traitement miracle pour les migraines
09:18
or the cognitive symptoms.
189
558765
1239
ou les symptômes cognitifs.
Ces derniers ont perduré pendant plus d'un an,
09:20
That lasted for more than a year,
190
560028
1717
09:21
and it was the hardest year of my life by far.
191
561769
2613
et ça a été de loin l'année la plus dure de ma vie.
09:24
But even when I still had the symptoms,
192
564959
2310
Mais même lorsque j'avais encore ces symptômes,
que c'était toujours douloureux, j'ai arrêté de souffrir.
09:27
even while I was still in pain, I stopped suffering.
193
567293
3657
Ce qui est arrivé ensuite avec ce jeu m'a surprise.
09:31
Now what happened next with the game surprised me.
194
571983
2452
09:34
I put up some blog posts and videos online,
195
574459
2061
J'ai posté quelques articles et vidéos sur mon blog,
09:36
explaining how to play.
196
576544
1421
en expliquant comment jouer.
09:37
But not everybody has a concussion, obviously,
197
577989
2531
Evidemment, tout le monde n'a pas une commotion cérébrale,
09:40
not everyone wants to be "the slayer,"
198
580544
2232
tout le monde ne souhaite pas être « la tueuse »,
09:42
so I renamed the game SuperBetter.
199
582800
2316
j'ai donc renommé le jeu SuperBetter [BeaucoupMieux].
09:45
And soon, I started hearing from people all over the world
200
585500
3206
Et très vite j'ai commencé à entendre de personnes du monde entier
09:48
who were adopting their own secret identity,
201
588730
2286
qui ont adopté leur propre identité secrète,
recruté leurs propres alliés, qu'ils se sentaient « BeaucoupMieux »
09:51
recruiting their own allies, and they were getting "super better,"
202
591040
3301
09:54
facing challenges like cancer and chronic pain,
203
594365
3882
affrontant des défis comme un cancer ou des douleurs chroniques,
une dépression ou la maladie de Crohn,
09:58
depression and Crohn's disease.
204
598271
2309
10:00
Even people were playing it for terminal diagnoses like ALS.
205
600604
4357
même des personnes avec un diagnostic de maladie terminale come la SLA.
10:04
And I could tell from their messages and their videos
206
604985
3619
Et je peux vous dire de leurs messages et leurs vidéos,
10:08
that the game was helping them in the same ways that it helped me.
207
608628
3563
que le jeu les aidait de la même manière
qu'il m'a aidé.
10:12
They talked about feeling stronger and braver.
208
612215
2852
Ils disaient se sentir plus fort et plus courageux.
Ils disaient se sentir mieux compris par leurs amis et leur famille.
10:15
They talked about feeling better understood by their friends and family.
209
615546
4206
10:19
And they even talked about feeling happier,
210
619776
2543
Ils disaient même se sentir plus heureux,
même s'ils souffraient, même s'ils affrontaient
10:22
even though they were in pain,
211
622343
2080
10:24
even though they were tackling the toughest challenge of their lives.
212
624447
3367
le plus grand défi de leur vie.
10:27
Now at the time, I'm thinking to myself, what is going on here?
213
627838
3861
A un moment donné, j'ai pensé, que ce passe-t-il là ?
10:31
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully
214
631723
4893
Je veux dire, comment un jeu si insignifiant peut intervenir si profondément
10:36
in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances?
215
636640
3927
dans des circonstances si sérieuses et dans des cas de vie ou de mort ?
10:40
I mean, if it hadn't worked for me,
216
640591
1771
Je veux dire, si cela n'avait pas fonctionné pour moi,
10:42
there's no way I would have believed it was possible.
217
642386
2507
je ne l’aurais pas cru possible.
10:44
Well, it turns out there's some science here, too.
218
644917
2419
Eh bien, il s'avère qu'il y a un peu de science ici aussi.
Certains deviennent plus forts et plus heureux après un évènement traumatisant.
10:48
Some people get stronger and happier after a traumatic event.
219
648401
4698
Et c'est ce qui nous est arrivé.
10:53
And that's what was happening to us.
220
653123
1793
10:54
The game was helping us experience
221
654940
2121
Le jeu nous a aidés à expérimenter
ce que les scientifiques appellent « croissance post-traumatique »
10:57
what scientists call post-traumatic growth,
222
657085
3130
11:00
which is not something we usually hear about.
223
660239
2200
ce dont nous n'entendons généralement pas parler.
Nous entendons généralement parler de stress post-traumatique.
11:02
We usually hear about post-traumatic stress disorder.
224
662463
2865
11:05
But scientists now know that a traumatic event
225
665352
2592
Mais les scientifiques savent maintenant qu'un évènement traumatisant
11:07
doesn't doom us to suffer indefinitely.
226
667968
2866
ne nous condamne pas à souffrir indéfiniment.
11:10
Instead, we can use it as a springboard
227
670858
2340
Au contraire, nous pouvons l'utiliser comme tremplin
pour libérer nos meilleures qualités et vivre une vie plus heureuse.
11:13
to unleash our best qualities and lead happier lives.
228
673222
3496
11:16
Here are the top five things that people with post-traumatic growth say:
229
676742
4642
Voici le top 5 de ce que disent les personnes
avec une croissance post-traumatique :
Mes priorités ont changé. Je n'ai pas peur de faire ce qui me rend heureux.
11:21
"My priorities have changed."
230
681408
1524
11:22
"I'm not afraid to do what makes me happy."
231
682956
2310
11:25
"I feel closer to my friends and family."
232
685813
2627
Je me sens plus proche de mes amis et de ma famille.
Je me comprends mieux. Maintenant, je sais qui je suis réellement.
11:29
"I understand myself better. I know who I really am now."
233
689083
3324
Ma vie a un nouveau sens et but.
11:33
"I have a new sense of meaning and purpose in my life."
234
693123
3091
11:36
"I'm better able to focus on my goals and dreams."
235
696674
3016
Je suis capable de mieux me concentrer sur mes objectifs et rêves.
11:39
Now, does this sound familiar?
236
699714
2095
Est-ce que cela vous paraît familier ?
11:41
It should, because the top five traits of post-traumatic growth
237
701833
4232
Cela devrait, car ce top 5 de la croissance post-traumatique
est essentiellement l'exact opposé du top 5 des regrets des mourants.
11:46
are essentially the direct opposite of the top five regrets of the dying.
238
706089
5490
11:51
Now this is interesting, right?
239
711603
1540
C'est intéressant, n'est-ce pas ?
11:53
It seems that somehow, a traumatic event
240
713167
2696
Il semble que d'une façon ou d'une autre, un événement traumatisant puisse débloquer notre capacité
11:55
can unlock our ability to lead a life with fewer regrets.
241
715887
4140
à vivre une vie avec moins de regrets.
12:00
But how does it work?
242
720051
1296
Mais comment cela fonctionne-t-il ?
12:01
How do you get from trauma to growth?
243
721371
2521
Comment passe-t-on d'un traumatisme à une croissance ?
12:03
Or better yet, is there a way to get all the benefits
244
723916
2751
Ou mieux encore, y a-t-il un moyen d'avoir tous ces effets
12:06
of post-traumatic growth without the trauma,
245
726691
2497
de la croissance post-traumatique sans le traumatisme,
12:09
without having to hit your head in the first place?
246
729212
2429
sans avoir à se cogner la tête ?
12:11
That would be good, right?
247
731665
1483
Ça serait bien, n'est-ce pas ?
12:13
I wanted to understand the phenomenon better,
248
733172
2375
J'ai voulu mieux comprendre ce phénomène,
12:15
so I devoured the scientific literature, and here's what I learned.
249
735571
3191
j'ai donc dévoré la littérature scientifique, et voici ce que j'ai appris.
Il y a quatre types de forces, ou résiliences,
12:19
There are four kinds of strength, or resilience,
250
739127
2852
12:22
that contribute to post-traumatic growth,
251
742003
3116
qui contribuent à la croissance post-traumatique,
et il y a des activités validées scientifiquement
12:25
and there are scientifically validated activities
252
745143
2574
12:27
that you can do every day to build up these four kinds of resilience,
253
747741
4440
que vous pouvez faire tous les jours pour développer ces quatre types de résiliences
et vous n'avez pas besoin d'un traumatisme pour les faire.
12:32
and you don't need a trauma to do it.
254
752205
1769
12:33
I could tell you what these four types of strength are,
255
753998
2586
Je pourrais vous dire ce que sont ces quatre types de forces,
12:36
but I'd rather you experience them firsthand.
256
756608
2103
mais je préfèrerais que vous les expérimentiez d'abord.
12:38
I'd rather we all start building them up together right now.
257
758735
2949
Je préfèrerais que nous les développions maintenant tous ensemble.
12:41
Here's what we're going to do.
258
761708
1431
Donc, voilà ce que nous allons faire.
12:43
We'll play a quick game together.
259
763163
1777
Nous allons, ensemble, jouer à un jeu rapide.
12:44
This is where you earn the seven and a half minutes
260
764964
2399
C'est maintenant que vous gagnez vos 7 minutes et demi
12:47
of bonus life that I promised you earlier.
261
767387
2000
de vie que je vous ai promises plus tôt.
12:49
All you have to do is successfully complete
262
769411
2647
Et tout ce que vous avez à faire est accomplir avec succès
ces quatre premières quêtes de SuperBetter.
12:52
the first four SuperBetter quests.
263
772082
2317
12:54
And I feel like you can do it. I have confidence in you.
264
774423
2642
Et je pense que vous pouvez le faire. J'ai confiance en vous.
Tout le monde est prêt ? Voici votre première quête. Nous y voilà.
12:57
So, everybody ready?
265
777089
1360
12:58
This is your first quest. Here we go.
266
778473
2263
13:00
Pick one: Stand up and take three steps,
267
780760
2732
Choisissez : levez-vous et faîtes trois pas,
13:03
or make your hands into fists, raise them over your head
268
783516
2642
ou poings fermés, lever les au-dessus de votre tête
13:06
as high as you can for five seconds, go!
269
786182
1929
aussi haut que vous le pouvez pendant 5 secondes. C’est parti !
Bien, j'aime ceux qui font les deux. Vous êtes perfectionnistes.
13:09
All right, I like the people doing both.
270
789964
1985
13:11
You are overachievers. Very good.
271
791973
1605
Très bien. (Rires)
13:13
(Laughter)
272
793602
1069
13:14
Well done, everyone.
273
794695
1023
Bravo à tous. Ceci est le bonus
13:15
That is worth +1 physical resilience,
274
795742
2136
de résilience physique, ce qui signifie que votre corps
13:17
which means that your body can withstand more stress
275
797902
2722
peut supporter plus de stress et guérir plus vite.
13:20
and heal itself faster.
276
800648
1515
Nous savons de la recherche que la première chose à faire
13:22
We know from the research
277
802187
1311
13:23
that the number one thing you can do to boost your physical resilience
278
803522
3366
pour augmenter votre résilience physique et de ne pas rester tranquille.
13:26
is to not sit still.
279
806912
1276
13:28
That's all it takes.
280
808212
1200
C'est tout ce qu'il faut.
13:29
Every single second that you are not sitting still,
281
809436
3196
Chaque seconde où vous ne restez pas tranquilles,
13:32
you are actively improving the health of your heart,
282
812656
2768
vous améliorez activement la santé de votre cœur,
13:35
and your lungs and brains.
283
815448
1309
de vos poumons et de votre cerveau.
Etes-vous prêt pour votre prochaine quête ?
13:37
Everybody ready for your next quest?
284
817066
1723
Je veux que vous claquiez des doigts 50 fois,
13:39
I want you to snap your fingers exactly 50 times,
285
819440
2293
13:41
or count backwards from 100 by seven, like this: 100, 93...
286
821757
3503
ou que vous décomptiez de 7 en 7 à partir de 100, comme cela: 100, 93...
13:45
Go!
287
825284
1013
Allez y!
13:46
(Snapping)
288
826321
3428
(Claquement de doigts)
13:49
Don't give up.
289
829773
1063
N'abandonnez pas.
13:50
(Snapping)
290
830860
2791
(Claquement de doigts)
13:53
Don't let the people counting down from 100
291
833675
2032
Ne laissez pas les personnes qui décompte à partir de 100
13:55
interfere with your counting to 50.
292
835731
1706
interférer avec votre claquement.
(Rires)
13:57
(Snapping)
293
837461
2888
14:00
(Laughter)
294
840373
1549
14:01
Nice. Wow. That's the first time I've ever seen that.
295
841946
3704
Super. Waouh. C'est la première fois que je vois ça.
14:05
Bonus physical resilience. Well done, everyone.
296
845674
2492
Résilience physique obtenue. Bien joué tout le monde.
C'est le bonus de résilience morale,
14:08
Now that's worth +1 mental resilience,
297
848650
2086
14:10
which means you have more mental focus, more discipline,
298
850760
2667
ce qui signifie que vous avez plus de concentration, plus de discipline,
14:13
determination and willpower.
299
853451
1826
de détermination et de volonté.
14:15
We know from the scientific research
300
855301
1788
Nous savons par des recherches scientifiques que la volonté
14:17
that willpower actually works like a muscle.
301
857113
2127
fonctionne comme un muscle.
14:19
It gets stronger the more you exercise it.
302
859264
2751
Plus vous l'exercez, plus elle devient forte.
Donc, affronter un petit défi sans abandonner,
14:22
So tackling a tiny challenge without giving up,
303
862039
3352
14:25
even one as absurd as snapping your fingers exactly 50 times
304
865415
3358
même aussi absurde que claquer des doigts 50 fois,
14:28
or counting backwards from 100 by seven
305
868797
1858
ou décomptez de 7 en 7 à partir de cent,
14:30
is actually a scientifically validated way to boost your willpower.
306
870679
3572
est une méthode scientifiquement approuvée pour augmenter votre volonté.
14:34
So good job. Quest number three.
307
874275
1978
Très bon boulot. Quête numéro 3.
14:36
Pick one: Because of the room, fate's really determined this for you,
308
876277
3264
Choisissez : En fait, à cause de la pièce où l'on se trouve,
le destin l'a choisi pour vous, mais voici les deux options.
14:39
but here are the two options.
309
879565
1384
14:40
If you're inside, find a window and look out of it.
310
880973
2454
Si vous êtes à l'intérieur, trouvez une fenêtre et regardez dehors.
14:43
If you're outside, find a window and look in.
311
883451
2528
Si vous êtes à l'extérieur, trouvez une fenêtre et regardez à l'intérieur.
Ou faîtes une recherche rapide sur YouTube ou Google images de
14:46
Or do a quick YouTube or Google image search
312
886003
2601
14:48
for "baby [your favorite animal.]"
313
888628
1772
« bébé [votre animal préféré] »
14:50
Do it on your phones, or just shout out some baby animals,
314
890424
2801
Vous pouvez le faire sur vos portables,
ou vous pouvez photographiez quelques bébés animaux,
14:53
and I'll put them on the screen.
315
893249
1552
je vais en trouver quelques-unes et les mettre à l'écran pour vous.
14:54
So, what do we want to see?
316
894825
1456
Donc, que voulons-nous voir?
Paresseux, girafe, éléphant, serpent. Ok, voyons ce que nous avons.
14:56
Sloth, giraffe, elephant, snake. Okay, let's see what we got.
317
896305
5453
15:01
Baby dolphin and baby llamas. Everybody look.
318
901782
4697
Des bébés dauphins et lamas. Tout le monde regarde.
Vous les avez vus ?
15:07
Got that?
319
907035
1218
15:08
Okay, one more. Baby elephant.
320
908277
2231
Ok, encore un. Un bébé éléphant.
15:10
(Audience) Oh!
321
910532
1165
15:11
We're clapping for that?
322
911721
1461
Vous applaudissez pour cela ?
15:13
That's amazing.
323
913206
1184
C'est incroyable.
15:14
(Laughter)
324
914414
1092
15:15
All right, what we're just feeling there is plus-one emotional resilience,
325
915530
3499
Très bien, ce que nous ressentons là
c'est le bonus de résilience émotionnelle,
ce qui signifie avoir la capacité de provoquer de puissantes
15:19
which means you have the ability to provoke powerful,
326
919053
2502
15:21
positive emotions like curiosity or love,
327
921579
2458
émotions positives telles que la curiosité ou l'amour,
15:24
which we feel looking at baby animals,
328
924061
1852
ce que l'on ressent en regardant des bébés animaux,
15:25
when you need them most.
329
925937
1227
quand on en a le plus besoin.
15:27
Here's a secret from the scientific literature for you.
330
927188
2654
J'ai un secret de la littérature scientifique pour vous.
15:29
If you can manage to experience three positive emotions
331
929866
3701
Si vous vous débrouillez pour avoir trois émotions positives
15:33
for every one negative emotion
332
933591
2501
pour chaque émotion négative durant une heure,
15:36
over the course of an hour, a day, a week,
333
936116
2968
une journée, une semaine, vous augmentez de façon spectaculaire
15:39
you dramatically improve your health
334
939108
2072
votre santé et votre capacité à vaincre
15:41
and your ability to successfully tackle any problem you're facing.
335
941204
3560
tout obstacle que vous affrontez.
15:44
And this is called the three-to-one positive emotion ratio.
336
944788
3255
On nomme cela, le ratio d'émotion positive 3 à 1.
C'est mon astuce favorite de SuperBetter, donc gardez-la.
15:48
It's my favorite SuperBetter trick, so keep it up.
337
948067
2658
15:50
All right, pick one, last quest:
338
950749
2071
Très bien, dernière quête, choisissez, :
15:52
Shake someone's hand for six seconds,
339
952844
1832
Serrez la main de quelqu'un pendant six secondes,
15:54
or send someone a quick thank you
340
954700
1707
ou envoyer un rapide merci à quelqu'un
15:56
by text, email, Facebook or Twitter. Go!
341
956431
1906
par message, email, Facebook ou Twitter. Allez-y !
(Discussion)
15:58
(Chatting)
342
958361
4944
16:03
Looking good, looking good.
343
963329
1695
Ça paraît bien, ça paraît bien.
Bien, bien.
16:06
Nice, nice.
344
966746
1205
Continuez. J'adore !
16:08
Keep it up.
345
968825
1063
16:10
I love it!
346
970607
1001
16:11
All right, everybody, that is +1 social resilience,
347
971632
3392
Très bien tout le monde, c'est le bonus de résilience sociale,
16:15
which means you actually get more strength from your friends,
348
975048
3223
ce qui signifie que vous recevez plus de force de vos amis,
16:18
your neighbors, your family, your community.
349
978295
2097
vos voisins, votre famille, votre communauté.
16:20
Now, a great way to boost social resilience is gratitude.
350
980416
3485
Une façon géniale d'augmenter la résilience sociale est la gratitude.
16:23
Touch is even better.
351
983925
1267
Le toucher est encore mieux.
16:25
Here's one more secret for you:
352
985216
1527
Et voici un secret de plus pour vous :
16:26
Shaking someone's hand for six seconds
353
986767
2245
Serrez la main de quelqu'un pendant six secondes
accroît considérablement le niveau d'ocytocine dans votre sang,
16:29
dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream,
354
989036
3012
16:32
now that's the trust hormone.
355
992072
1842
c'est l'hormone de la confiance.
16:33
That means that all of you who just shook hands
356
993938
2225
Cela signifie que tous ceux qui ont serré la main
sont biochimiquement récompensés d'aimer et de vouloir aider les autres.
16:36
are biochemically primed to like and want to help each other.
357
996187
3388
16:39
This will linger during the break,
358
999599
2528
Ça va se prolonger pendant la pause,
16:42
so take advantage of the networking opportunities.
359
1002151
2386
donc profitez des opportunités de relations.
16:44
(Laughter)
360
1004561
1046
(Rires)
16:45
Well, you have successfully completed your four quests,
361
1005631
2706
Ok, vous avez accompli vos quatre quêtes avec succès,
16:48
let's see if I've successfully completed my mission
362
1008361
2403
voyons si vous avez accompli avec succès ma mission
16:50
to give you seven and a half minutes of bonus life.
363
1010788
2385
de vous donner 7 minutes et demi de vie supplémentaire.
16:53
Now I get to share one more little bit of science with you.
364
1013197
2801
Et c'est ici que je vais partager un petit peu plus de science avec vous.
Il parait que les personnes qui stimulent
16:56
It turns out that people who regularly boost these four types of resilience --
365
1016022
4160
régulièrement ces quatre types de résiliences --
physique, mental, émotionnel et social --
17:00
physical, mental, emotional and social --
366
1020206
2515
17:02
live 10 years longer than everyone else.
367
1022745
2433
vivent 10 ans de plus que les autres.
17:05
So this is true.
368
1025202
1062
Donc, c'est vrai.
17:06
If you are regularly achieving the three-to-one positive emotion ratio,
369
1026288
3783
Si vous réalisez régulièrement le ratio d'émotion
positive 3 à 1,
17:10
if you are never sitting still for more than an hour at a time,
370
1030095
3127
si vous ne restez jamais tranquille sans bouger plus d'une heure à la fois,
si vous tendez la main à une personne à laquelle vous tenez chaque jour,
17:13
if you are reaching out to one person you care about every single day,
371
1033246
3845
17:17
if you are tackling tiny goals to boost your willpower,
372
1037115
4103
si vous affrontez des petits défis pour augmenter votre volonté,
17:21
you will live 10 years longer than everyone else,
373
1041242
2327
vous vivrez 10 ans de plus que les autres,
17:23
and here's where that math I showed you earlier comes in.
374
1043593
2715
et c'est là qu'intervient le calcul mathématique que je vous ai montré plus tôt.
Donc, l'espérance de vie aux Etats Unis et au Royaume-Uni est de 78,1 ans,
17:26
So, the average life expectancy in the U.S. and the U.K. is 78.1 years,
375
1046332
3999
17:30
but we know from more than 1,000 peer-reviewed scientific studies
376
1050355
3104
mais nous savons de plus de 1000 évaluations d'études scientifiques
17:33
that you can add 10 years of life by boosting your four types of resilience.
377
1053483
3595
que vous pouvez ajouter 10 ans de vie en augmentant
vos quatre types de résiliences.
Donc, chaque année où vous augmenter
17:37
So every single year that you are boosting your four types of resilience,
378
1057102
3535
vos quatre types de résiliences,
17:40
you're actually earning .128 more years of life
379
1060661
2249
vous gagnez 0,128 ans de vie
17:42
or 46 more days of life, or 67,298 more minutes of life,
380
1062934
4549
ou 46 jours supplémentaires, ou 67,298 minutes de vie,
17:47
which means every single day, you are earning 184 minutes of life,
381
1067507
4290
ce qui signifie que chaque jour, vous gagnez 184 minutes de vie,
17:51
or every single hour that you are boosting your four types of resilience,
382
1071821
3477
ou chaque heure où vous augmentez vos quatre types de résiliences,
comme nous l'avons fait, vous gagnez 7,68245837
17:55
like we just did together, you are earning 7.68245837
383
1075322
3241
17:58
more minutes of life.
384
1078587
1071
minutes supplémentaires de vie.
17:59
Congratulations, those seven and a half minutes are all yours.
385
1079682
2912
Félicitations, ces 7 minutes et demi
sont à vous. Vous les avez entièrement gagnés.
18:02
You totally earned them.
386
1082618
1476
(Applaudissements)
18:04
Yeah!
387
1084118
1007
Ouai ! Super.
18:05
(Applause)
388
1085149
1294
18:06
Awesome.
389
1086467
1036
18:08
Wait, wait, wait.
390
1088294
1258
Attendez, attendez, attendez.
18:10
You still have your special mission, your secret mission.
391
1090909
3131
Il reste votre mission spéciale,
votre mission secrète.
18:14
How are you going to spend these minutes of bonus life?
392
1094064
3040
Comment allez-vous utiliser vos 7 minutes et demi
de vie supplémentaire ?
18:17
Well, here's my suggestion.
393
1097128
1693
He bien, voici ce que je propose.
18:18
These seven and a half bonus minutes are kind of like genie's wishes.
394
1098845
3618
Ces 7 minutes et demi supplémentaires sont une sorte de souhait du génie.
18:22
You can use your first wish to wish for a million more wishes.
395
1102487
3474
Vous pouvez utiliser votre premier souhait pour souhaiter un million d'autre souhaits.
18:25
Pretty clever, right?
396
1105985
1047
Plutôt intelligent, non ?
18:27
So, if you spend these seven and a half minutes today
397
1107056
3831
Donc, si vous passez ces 7 minutes et demi aujourd'hui
18:30
doing something that makes you happy,
398
1110911
2610
en faisant quelque chose qui vous rend heureux,
18:33
or that gets you physically active,
399
1113545
1719
ou qui vous rend physiquement actif,
18:35
or puts you in touch with someone you care about,
400
1115288
3079
ou qui vous met en contact avec quelqu'un à qui vous tenez,
18:38
or even just tackling a tiny challenge,
401
1118391
2809
ou qui vous fait affronter un petit défi,
vous allez augmenter votre résilience,
18:41
you're going to boost your resilience, so you're going to earn more minutes.
402
1121224
3625
donc vous gagnerez plus de minutes.
18:44
And the good news is, you can keep going like that.
403
1124873
2455
Et voici la bonne nouvelle, vous pouvez continuer comme cela.
Chaque heure de votre journée, chaque journée de votre vie,
18:47
Every hour of the day, every day of your life,
404
1127352
2280
18:49
all the way to your deathbed,
405
1129656
1408
durant tout le voyage jusqu'à votre lit de mort,
18:51
which will now be 10 years later than it would have otherwise.
406
1131088
2953
qui sera maintenant 10 ans plus tard qu'il l'aurait été autrement.
Et quand vous y arriverez, il y a de grandes chances,
18:54
And when you get there, more than likely,
407
1134341
3158
que vous n’ayez pas un de ces 5 regrets,
18:57
you will not have any of those top five regrets,
408
1137523
3516
car vous aurez construit une force et une résilience
19:01
because you will have built up the strength and resilience
409
1141063
2849
19:03
to lead a life truer to your dreams.
410
1143936
2683
pour vivre une vie plus proche de vos rêves.
Et avec 10 ans supplémentaires, vous aurez peut-être même assez de temps
19:07
And with 10 extra years, you might even have enough time
411
1147396
3239
19:10
to play a few more games.
412
1150659
1919
pour jouer à quelques jeux supplémentaires.
19:12
Thank you.
413
1152602
1079
Merci.
19:13
(Applause)
414
1153705
2455
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7