Mark Forsyth: What's a snollygoster? A short lesson in political speak

27,671 views ・ 2012-10-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Andreas Strøjer Tynan Schmidt Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
One of my favorite words in the whole of the Oxford English Dictionary
1
15926
3581
Et af mine favoritord af alle fra
Oxfords Engelskordbog er "snollygoster."
00:19
is "snollygoster,"
2
19531
1843
00:21
just because it sounds so good.
3
21398
1646
Bare fordi det lyder så godt.
Og hvad snollygoster betyder er
00:23
And what snollygoster means is "a dishonest politician."
4
23068
3389
"en uærlig politiker."
00:27
Although there was a 19th-century newspaper editor
5
27376
2530
Selvom der i det 19. århundrede
var en avisredaktør, som definerede det endnu bedre da han sagde,
00:29
who defined it rather better when he said,
6
29930
2033
00:31
"A snollygoster is a fellow who seeks office
7
31987
2516
"En snollygoster er en fyr som søger kontor
00:34
regardless of party, platform or principle,
8
34527
3583
uanset parti, platform eller princip,
og som, når han vinder,
00:38
and who, when he wins,
9
38134
1508
00:39
gets there by the sheer force of monumental talknophical assumnancy."
10
39666
5224
opnår det med ren styrke
fra monumental, indholdsløs overtalelsesretorik."
00:44
(Laughter)
11
44914
1529
(Latter)
00:46
Now, I have no idea what "talknophical" is.
12
46467
2098
Jeg har ingen idé hvad "overtalelsesretorik" er.
00:48
Something to do with words, I assume.
13
48589
1802
Noget der har noget at gøre med ord, formoder jeg.
Men det er meget vigtigt at ord er i centrum af politik,
00:50
But it's very important that words are at the center of politics,
14
50415
3275
og alle politikere ved at de bliver nødt til at prøve at kontrollere sproget.
00:53
and all politicians know they have to try and control language.
15
53714
3205
00:56
It wasn't until, for example, 1771
16
56943
3028
Sådan var det ikke indtil, for eksempel, 1771,
00:59
that the British Parliament allowed newspapers to report
17
59995
4423
hvor det britiske parlament tillod aviser at rapportere
01:04
the exact words that were said in the debating chamber.
18
64442
2772
de eksakte ord, som blev sagt i debatsalen.
01:07
And this was actually all down to the bravery
19
67714
2297
Og dette var faktisk alt sammen p.g.a. modet
fra en fyr med det usædvanlige navn, Brass Crosby,
01:10
of a guy with the extraordinary name of Brass Crosby,
20
70035
3309
01:13
who took on Parliament.
21
73368
1726
som gik op imod Parlamentet.
01:15
And he was thrown into the Tower of London
22
75118
2078
Og han var kastet ind i Tower of London
og fængslet,
01:17
and imprisoned,
23
77220
2094
men han var modig nok,
01:19
but he was brave enough,
24
79338
2809
han var modig nok at tage kampen op,
01:22
he was brave enough to take them on, and in the end,
25
82171
2479
og til sidst havde han så meget populær støtte i London, at han vandt.
01:24
he had such popular support in London that he won.
26
84674
2435
Og det var kun få år senere
01:27
And it was only a few years later
27
87133
1763
01:28
that we have the first recorded use of the phrase "as bold as brass."
28
88920
4871
at vi fik det første registrerede brug af sætningen
"så modig som brass (messing)."
De fleste tror det handler om metallet.
01:34
Most people think that's down to the metal.
29
94321
2024
Det gør det ikke. Det handler om en aktivist
01:36
It's not; it's down to a campaigner for the freedom of the press.
30
96369
3830
som kæmpede for pressefrihed.
01:40
But to really show you how words and politics interact,
31
100811
4186
Men for virkelig at vise jer hvordan
ord og politik spiller sammen,
vil jeg tage jer tilbage til USA,
01:45
I want to take you back to the United States of America,
32
105021
2620
01:47
just after they'd achieved independence.
33
107665
2364
lige efter de var blevet selvstændige.
01:50
And they had to face the question
34
110469
1748
Og de var nødt til at tage stilling til
hvad de skulle kalde George Washington, deres leder.
01:52
of what to call George Washington, their leader.
35
112241
2705
01:54
They didn't know.
36
114970
1256
De vidste det ikke.
01:56
What do you call the leader of a republican country?
37
116250
2956
Hvad kalder man lederen af et republikansk land?
01:59
And this was debated in Congress for ages and ages.
38
119595
2867
Og dette blev debatteret i Kongressen i en evighed.
02:02
And there were all sorts of suggestions on the table,
39
122486
2532
Og der var alle mulige forslag på bordet,
som måske kunne have blevet valgt.
02:05
which might have made it.
40
125042
1195
02:06
I mean, some people wanted him to be called
41
126261
2237
Jeg mener, nogen mennesker ville kalde ham
Overdommer Washington,
02:08
"Chief Magistrate Washington,"
42
128522
1790
02:10
and other people, "His Highness, George Washington,"
43
130336
2489
og andre, Hans Højhed George Washington,
02:12
and other people,
44
132849
1234
og andre, Beskytteren af Frihederne for Folket af Amerikas Forenede Stater Washington.
02:14
"Protector of the Liberties
45
134107
2758
02:16
of the People of the United States of America Washington."
46
136889
3051
02:19
Not that catchy.
47
139964
1336
Ikke så iørefaldende.
02:21
Some people just wanted to call him king --
48
141607
2434
Nogle mennesker ville bare kalde ham konge.
De mente det var gennemtestet.
02:24
it was tried and tested.
49
144065
1506
02:25
They weren't even being monarchical,
50
145595
1730
Og de havde ikke engang monarki der,
de havde den idé at man kunne blive valgt som konge
02:27
they had the idea that you could be elected king for a fixed term.
51
147349
3214
for en begrænset periode.
02:30
And, you know, it could have worked.
52
150587
2264
Og, du ved, det kunne have virket.
02:32
And everybody got insanely bored,
53
152875
1858
Og alle kedede sig sindssygt meget, faktisk,
02:34
because this debate went on for three weeks.
54
154757
2074
fordi debatten blev ved i tre uger.
02:36
I read a diary of this poor senator who just keeps coming back,
55
156855
2990
Jeg læste en dagbog af en stakkels senator,
som blev ved med at skrive, "Stadig ved dette emne."
02:39
"Still on this subject."
56
159869
1248
Og grunden til udskydelsen og kedsomheden var, at
02:41
And the reason for the delay and the boredom
57
161141
2529
02:43
was that the House of Representatives were against the Senate.
58
163694
3615
Repræsentanternes Hus var imod Senatet.
Repræsentanternes Hus ville ikke have Washington
02:47
The House of Representatives didn't want Washington to get drunk on power.
59
167333
4217
skulle blive overvældet af magt.
02:51
They didn't want to call him "king," in case that gave him ideas,
60
171574
3087
De ville ikke kalde ham konge.
i tilfælde af det skulle give ham eller hans efterfølger gode ideer.
02:54
or his successor ideas.
61
174685
1340
Så de ville give ham den mest ydmyge, tarvelige,
02:56
So they wanted to give him the humblest, meagerest,
62
176049
3147
02:59
most pathetic title that they could think of.
63
179220
2647
mest ynkelige titel de kunne komme på.
Og den titel var "Præsident."
03:02
And that title ...
64
182616
1230
03:04
was "President."
65
184704
1395
03:06
(Laughter)
66
186123
2064
03:08
"President." They didn't invent the title.
67
188211
2027
Præsident. De opfandt ikke titlen. Jeg mener, den eksisterede før,
03:10
I mean, it existed before,
68
190262
1322
03:11
but it just meant somebody who presides over a meeting.
69
191608
2665
men det betød bare nogen som præsiderer over et møde.
03:14
It was like the foreman of the jury.
70
194297
1883
Det var som formanden af juryen.
03:16
And it didn't have much more grandeur
71
196204
1836
Og det havde ikke meget mere pragt
end betegnelsen "formand" eller "tilsynsmand."
03:18
than the term "foreman" or "overseer."
72
198064
1854
03:19
There were occasional presidents of little colonial councils
73
199942
2873
Der var lejlighedsvis præsidenter af små koloniale råd
03:22
and bits of government,
74
202839
1172
og dele af regeringen, men det var virkelig ikke nogen særlig titel.
03:24
but it was really a nothing title.
75
204035
1765
Og det var derfor Senatet protesterede imod det.
03:26
And that's why the Senate objected to it.
76
206250
2010
De sagde, det er latterligt, I kan ikke kalde ham Præsident.
03:28
They said, "That's ridiculous! You can't call him 'President.'
77
208284
3749
Denne her mand skal rundt og skrive under på traktater og møde udenlandske, højtstående personer.
03:32
This guy has to go and sign treaties and meet foreign dignitaries.
78
212057
3419
03:35
Who's going to take him seriously if he's got a silly little title
79
215500
3555
Og hvem vil tage ham seriøst
hvis han har en lille dum titel
som Præsident af Amerikas Forenede Stater?
03:39
like 'President of the United States of America'?"
80
219079
2641
03:41
(Laughter)
81
221744
1011
03:42
And after three weeks of debate, in the end,
82
222779
2432
Og efter tre ugers debat, til sidst
03:46
the Senate did not cave in.
83
226547
2698
gav Senatet ikke op.
03:50
Instead, they agreed to use the title "President" for now.
84
230626
4860
I stedet blev de enige om at bruge titlen "Præsident" for nu,
men de ville også have totalt fastsat
03:56
But they also wanted it absolutely set down
85
236316
2784
at de ikke var enige med det
03:59
that they didn't agree with it,
86
239124
1817
af anstændig respekt for de holdninger og praksis af civiliserede nationer,
04:02
from a decent respect for the opinions and practice of civilized nations,
87
242229
5449
04:07
whether under republican or monarchical forms of government,
88
247702
3804
omend under republikansk eller monarkisk form for regering,
04:11
whose custom it is to annex,
89
251530
2114
hvis skik er at annektere,
04:13
through the office of the Chief Magistrate,
90
253668
2016
gennem Overdommerens kontor, titler af respektabilitet --
04:15
titles of respectability --
91
255708
2131
ikke en pokkers Præsident --
04:18
not bloody "President."
92
258512
1247
og at i samarbejde med udenlandske nationer,
04:20
And that, in the intercourse with foreign nations,
93
260642
2722
majestæten af USA's folk
04:24
the majesty of the people of the United States
94
264270
3247
04:27
may not be hazarded by an appearance of singularity --
95
267541
3983
må ikke være vovet af en enkeltstående optræden,
04:31
i.e., we don't want to look like bloody weirdos.
96
271548
2412
dvs., vi vil ikke ligne nogle fandens tosser.
Man kan lære tre interessante ting fra dette.
04:35
Now, you can learn three interesting things from this.
97
275745
2605
For det første -- og dette er min favorit --
04:38
First of all -- and this is my favorite --
98
278374
2197
04:40
is that, so far as I've ever been able to find out,
99
280595
2436
at så vidt jeg har kunnet finde ud af,
har Senatet aldrig officielt godkendt titlen Præsident.
04:43
the Senate has never formally endorsed the title of President.
100
283055
4304
04:48
Barack Obama, President Obama, is there on borrowed time,
101
288351
2919
Barack Obama, Præsident Obama, er der på lånt tid,
04:51
just waiting for the Senate to spring into action.
102
291294
3140
venter kun på at Senatet skal springe i aktion.
04:54
(Laughter)
103
294458
1246
04:55
The second thing you can learn
104
295728
1452
Den anden ting man kan lære er at
når en regering siger at det er en midlertidig størrelse --
04:57
is that, when a government says that this is a temporary measure --
105
297204
3220
(Latter) --
05:00
(Laughter)
106
300448
2368
05:02
you can still be waiting 223 years later.
107
302840
4371
kan du stadig vente 223 år senere.
Men den tredje ting du kan lære,
05:08
But the third thing you can learn -- and this is the really important one,
108
308114
3516
og det er den virkelig vigtige,
pointen jeg vil efterlade jer med,
05:11
the point I want to leave you on --
109
311654
1724
er at titlen, Præsident af Amerikas Forenede Stater,
05:13
is that the title, "President of the United States of America,"
110
313402
3932
05:17
doesn't sound that humble at all these days, does it?
111
317358
3305
lyder ikke specielt ydmyg i disse dage, gør den?
05:21
Something to do with the slightly over 5,000
112
321504
3199
Noget der har at gøre med de lidt over 5.000
05:24
nuclear warheads he has at his disposal
113
324727
2250
atomsprænghoveder han har til rådighed
og den største økonomi i verden
05:27
and the largest economy in the world
114
327001
2173
og en flåde af doner og alt den slags ting.
05:29
and a fleet of drones and all that sort of stuff.
115
329198
2519
05:32
Reality and history have endowed that title with grandeur.
116
332797
5969
Virkelighed og historie har udstyret titlen med pragt.
05:39
And so the Senate won in the end.
117
339751
1618
Så Senatet vandt i sidste ende.
05:41
They got their title of respectability.
118
341393
2428
De fik deres respekterede titel.
05:43
And also, the Senate's other worry, the appearance of singularity --
119
343845
3536
Og samtidig, Senatets anden bekymring, den enkeltstående optræden --
05:47
well, it was a singularity back then.
120
347405
2124
det var i hvert fald enkeltstående dengang.
05:49
But now, do you know how many nations have a president?
121
349553
2849
Men nu, ved I hvor mange nationer har en præsident?
Et hundrede syvogfyrre.
05:52
A hundred and forty-seven.
122
352426
1783
05:54
All because they want to sound like the guy
123
354772
2011
Alt sammen fordi de vil lyde som
05:56
who's got the 5,000 nuclear warheads, etc.
124
356807
2552
manden, som har de 5.000 atomsprænghoveder, osv.
Og så, til sidst, Senatet vandt
06:01
And so, in the end, the Senate won
125
361415
2879
og Repræsentanternes Hus tabte,
06:04
and the House of Representatives lost ...
126
364318
2457
06:07
because nobody's going to feel that humble
127
367823
2516
fordi ingen vil føle sig ydmyg
når de får at vide de nu er
06:10
when they're told that they are now
128
370363
1687
Præsident af Amerikas Forenede Stater.
06:12
the President of the United States of America.
129
372074
3032
06:16
And that's the important lesson I think you can take away,
130
376503
2766
Og det er den vigtige pointe jeg tror I kan tage med jer,
og den som jeg vil efterlade jer med.
06:19
and the one I want to leave you with.
131
379293
1775
Politikere forsøger at udvælge ord og bruge ord til at forme virkeligheden
06:21
Politicians try to pick and use words to shape and control reality,
132
381092
3794
og kontrollere virkeligheden, men faktisk,
06:24
but in fact,
133
384910
1658
06:26
reality changes words far more than words can ever change reality.
134
386592
5180
ændrer virkeligheden ordene meget mere
end ordene nogensinde kan ændre virkeligheden.
Mange tak.
06:32
Thank you very much.
135
392502
1265
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7