An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor

253,850 views ・ 2016-01-22

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rune Sejr Fjord Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
Ten years ago,
0
13142
1152
For 10 år siden,
00:14
I had my first exhibition here.
1
14318
1896
havde jeg min første udstilling her.
00:16
I had no idea if it would work or was at all possible,
2
16638
4016
Jeg havde ingen anelse om det ville virke, eller om det overhovedet var muligt.
00:20
but with a few small steps and a very steep learning curve,
3
20678
3413
men med nogle få trin og med en meget stejl læringskurve
00:24
I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."
4
24115
3243
Lavede jeg min første skulptur kaldt "Den fortabte brevskriver".
00:28
Teaming up with a marine biologist and a local dive center,
5
28406
3417
Jeg fandt sammen med en havbiolog og et lokalt dykkercenter.
00:31
I submerged the work off the coast of Grenada,
6
31847
2669
Nedsænkede jeg værket ud for kysten af Grenada,
00:34
in an area decimated by Hurricane Ivan.
7
34540
2655
i et område, decimeret af orkanen Ivan.
00:37
And then this incredible thing happened.
8
37957
2126
Og så skete der en utrolig ting.
00:40
It transformed.
9
40554
1369
Den transformerede sig.
00:43
One sculpture became two.
10
43675
1780
En skulptur blev til to.
00:46
Two quickly became 26.
11
46955
2199
To blev hurtigt til 26.
00:50
And before I knew it,
12
50756
1151
Og før jeg vidste det,
00:51
we had the world's first underwater sculpture park.
13
51931
2842
havde vi verdens første undervandsskulpturpark.
00:56
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.
14
56730
4847
I 2009, flyttede jeg til Mexico og startede med at finde lokale fiskere
01:02
This grew to a small community,
15
62950
1840
Dette groede til et lille fællesskab
01:06
to almost an entire movement of people in defense of the sea.
16
66218
3668
til næsten en hel bevægelse af mennesker der ville forsvare havet.
01:11
And then finally, to an underwater museum,
17
71228
2693
Og så endelig, til et undervandsmuseum,
01:13
with over 500 living sculptures.
18
73945
2053
med over 500 levende skulpturer.
01:18
Gardening, it seems, is not just for greenhouses.
19
78076
2858
Havearbejde ser ud til, Ikke kun at være for drivhuse
01:23
We've since scaled up the designs:
20
83375
2642
Vi har forstørret vores designs:
01:26
"Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface
21
86041
4110
"Ocean Atlas" i Bahamas Stiger 16 fod op til overfladen
01:30
and weighing over 40 tons,
22
90175
1722
og vejer over 40 tons,
01:33
to now currently in Lanzarote,
23
93825
1788
til nu øjeblikket i Lanzarote,
01:35
where I'm making an underwater botanical garden,
24
95637
3135
hvor jeg laver en undervands botanisk have
01:38
the first of its kind in the Atlantic Ocean.
25
98796
2306
den første af sin art i Atlanterhavet.
01:42
Each project, we use materials and designs that help encourage life;
26
102834
4250
Hvert projekt, bruger vi materialer og designs, der hjælper med at fremme livet;
01:47
a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.
27
107108
5797
en langtidsholdbar pH-neutral cement giver en stabil og permanent platform.
01:53
It is textured to allow coral polyps to attach.
28
113398
2864
Den er struktureret til at lade koral polypper fastgøre sig.
01:57
We position them down current from natural reefs
29
117262
2717
Vi placerer dem ned af strømmen fra naturlige rev
02:00
so that after spawning, there's areas for them to settle.
30
120003
3442
så efter yngel, er der områder de kan bosætte sig i
02:05
The formations are all configured so that they aggregate fish
31
125937
2898
Formationerne er konfigurerede så de tiltrækker fisk
02:08
on a really large scale.
32
128859
1657
på en virkelig stor skala.
02:12
Even this VW Beetle has an internal living habitat
33
132918
3561
Selv denne VW Beetle har et indvendigt levende levested
02:16
to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
34
136503
3962
som tilskynder krebsdyr som hummere og søpindsvin.
02:22
So why exhibit my work in the ocean?
35
142733
2740
Så hvorfor udstille mine værker i havet?
02:25
Because honestly, it's really not easy.
36
145497
2538
Fordi ærligt, det er virkelig ikke nemt.
02:28
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,
37
148059
3205
Når du er i midten af havet under en hundrede-fod kran,
02:31
trying to lower eight tons down to the sea floor,
38
151288
3095
og forsøger at sænke otte tons ned til havbunden,
02:34
you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
39
154407
3929
Begynder du at tænke på om man ikke bare skulle bruge vandmaling i stedet
02:38
(Laughter)
40
158360
1001
(Latter)
02:39
But in the end, the results always blow my mind.
41
159385
2713
Men i sidste ende, vil resultaterne altid forbløffe mig.
02:42
(Music)
42
162122
3980
(Musik)
03:04
The ocean is the most incredible exhibition space
43
184791
2920
Havet er det mest utrolige udstillingsrum
03:07
an artist could ever wish for.
44
187735
1671
en kunstner nogensinde kunne ønske sig.
03:09
You have amazing lighting effects changing by the hour,
45
189430
3353
Du har fantastiske lys effekter skiftende time for time,
03:12
explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,
46
192807
4317
eksplosioner af sand dækker skulpturerne i en sky af mystik,
03:17
a unique timeless quality
47
197148
1904
en unik tidløs kvalitet
03:19
and the procession of inquisitive visitors,
48
199076
2040
og optoget af nysgerrige besøgende,
03:21
each lending their own special touch to the site.
49
201140
2733
hver giver deres eget specielle 'touch' til stedet
03:23
(Music)
50
203897
4268
(Musik)
03:51
But over the years,
51
231288
1151
Men i årenes løb,
03:52
I've realized that the greatest thing about what we do,
52
232463
3359
Har jeg indset at den største ting ved det vi gør,
03:55
the really humbling thing about the work,
53
235846
2499
den virkelig beskedne ved arbejdet,
03:58
is that as soon as we submerge the sculptures,
54
238369
2213
er at så snart vi sænker skulpturerne,
04:00
they're not ours anymore,
55
240606
1526
er de ikke vores mere,
04:02
because as soon as we sink them,
56
242156
1548
fordi at så snart vi synker dem,
04:03
the sculptures, they belong to the sea.
57
243728
2261
hører skulpturerne til havet,
04:06
As new reefs form, a new world literally starts to evolve,
58
246013
4019
Som nye koralrev formes, begynder en ny verden
04:10
a world that continuously amazes me.
59
250056
2201
en verden, der hele tiden overrasker mig.
04:12
It's a bit of a cliché, but nothing man-made
60
252750
2468
Det er lidt af en kliché, men intet menneskeskabt
04:15
can ever match the imagination of nature.
61
255242
2491
kan nogensinde matche forestilling af naturen.
04:18
Sponges look like veins across the faces.
62
258591
2920
Svampe ligner årer på tværs ansigterne.
04:22
Staghorn coral morphs the form.
63
262478
2825
Staghornkoraller forvandler formen.
04:26
Fireworms scrawl white lines as they feed.
64
266567
3410
Ildorme kradser hvide linjer når de spiser
04:31
Tunicates explode from the faces.
65
271557
3174
Sækdyr eksploderer fra ansigterne.
04:36
Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.
66
276597
3412
Søpindsvin kravler på tværs af kroppene, når de spiser om natten.
04:42
Coralline algae applies a kind of purple paint.
67
282752
3189
Koralalger virker som en slags lilla maling.
04:47
The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.
68
287671
3613
Det mest dybrøde jeg nogensinde har set i mit, liv lever under vandet.
04:54
Gorgonian fans oscillate with the waves.
69
294235
2716
Gorgoners blade svinger med bølgerne.
04:59
Purple sponges breathe water like air.
70
299002
2717
Lilla svampe indånder vand ligesom luft.
05:03
And grey angelfish glide silently overhead.
71
303221
3306
Og grå englefisk glider lydløst ovenover.
05:08
And the amazing response we've had to these works
72
308832
2361
Og den fantastiske respons vi har haft på disse værker
05:11
tells me that we've managed to plug into something really primal,
73
311217
4153
fortæller mig, at vi har formået at tilslutte til noget virkelig oprindeligt,
05:15
because it seems that these images translate across the world,
74
315394
3825
fordi det lader til, at disse billeder fænger over hele verden,
05:19
and that's made me focus on my responsibility as an artist
75
319243
3841
og det har fået mig til at fokusere på mit ansvar som kunstner
05:23
and about what I'm trying to achieve.
76
323108
2134
og om hvad jeg prøve at opnå.
05:25
I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,
77
325917
3622
Jeg står her i dag på denne båd i midten af havet,
05:29
and this couldn't be a better place
78
329563
1723
og dette kunne ikke være et bedre sted
05:31
to talk about the really, really important effect of my work.
79
331310
4127
til at tale om den virkelig, virkelig vigtige effekt af mit arbejde.
05:35
Because as we all know,
80
335461
1660
Fordi som vi alle ved,
05:37
our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
81
337145
3046
dør vores koralrev, og vores have er i problemer.
05:41
So here's the thing:
82
341160
1270
Så her er tingen
05:42
the most used, searched and shared image
83
342454
2763
det mest anvendte, søgte og delte billede
05:45
of all my work thus far is this.
84
345241
2880
af alt mit arbejde indtil videre er dette.
05:49
And I think this is for a reason,
85
349256
2150
Og jeg tror det er af en grund
05:51
or at least I hope it is.
86
351430
1519
eller i det mindste håber det er.
05:53
What I really hope is that people are beginning to understand
87
353560
3140
Hvad jeg virkelig håber på, er at folk begynder at forstå
05:56
that when we think of the environment and the destruction of nature,
88
356724
3668
at når vi tænker på miljøet og ødelæggelse af naturen,
06:00
that we need to start thinking about our oceans, too.
89
360416
2866
er vi er nødt til også at begynde at tænke på vores verdenshave.
06:03
Since building these sites, we've seen some phenomenal
90
363684
2531
Siden opbygningen af disse steder, har vi set nogle fænomenale
06:06
and unexpected results.
91
366239
1575
og uforventede resultater.
06:08
Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,
92
368260
5149
Udover at skabe over 800 kvadratmeter af nye levesteder og levende koralrev,
06:13
visitors to the marine park in Cancun now divide half their time
93
373433
4024
opdeler besøgende i marine park i Cancun nu halvdelen af deres tid
06:17
between the museum and the natural reefs,
94
377481
2532
mellem museet og de naturlige rev,
06:20
providing significant rest for natural, overstressed areas.
95
380037
3973
og forudsætter betydelig hvile for naturlige, overbelastede områder.
06:24
Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak
96
384859
3867
Besøgende til "Ocean Atlas" i Bahamas fremhævede et udslip
06:28
from a nearby oil refinery.
97
388750
1809
fra et nærtliggende olieraffinaderi.
06:31
The subsequent international media forced the local government
98
391251
3325
efterfølgende internationale medier har tvunget den lokale regering
06:34
to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.
99
394600
2849
til at love 10 millioner dollars i kystnære oprydninger.
06:38
The sculpture park in Grenada was instrumental
100
398154
2374
skulpturparken i Grenada var medvirkende
06:40
in the government designating a spot -- a marine-protected area.
101
400552
4267
i at regeringen udpegede en plet - i et marine-beskyttet område.
06:44
Entrance fees to the park now help fund park rangers
102
404843
3359
Entré til parken hjælper nu til lønnen til naturvejledere
06:48
to manage tourism and fishing quotas.
103
408226
2586
til at håndtere turisme og fiskekvoter.
06:51
The site was actually listed as a "Wonder of the World"
104
411293
2608
Stedet var faktisk angivet som et "Wonder of the World"
06:53
by National Geographic.
105
413925
1239
af National Geographic
06:56
So why are we all here today in this room?
106
416297
2580
Så hvorfor er vi alle her i dag i dette rum?
06:58
What do we all have in common?
107
418901
2001
Hvad har vi alle tilfælles?
07:01
I think we all share a fear
108
421560
1635
Jeg tror vi alle deler en frygt
07:03
that we don't protect our oceans enough.
109
423219
2134
at vi ikke beskytter vores oceaner nok.
07:05
And one way of thinking about this
110
425837
1647
Og en måde at tænke om dette
07:07
is that we don't regard our oceans as sacred,
111
427508
3345
er, at vi ikke betragter vores oceaner som hellige,
07:10
and we should.
112
430877
1238
og vi skulle.
07:12
When we see incredible places --
113
432572
1563
Når vi ser utrolige steder --
07:14
like the Himalayas or the La Sagrada Família,
114
434159
3938
som Himalaya Bjergene eller La Sagrada Família
07:18
or the Mona Lisa, even --
115
438121
1661
eller endda Mona Lisa, --
07:19
when we see these incredible places and things,
116
439806
2889
når vi ser disse utrolige steder og ting
07:22
we understand their importance.
117
442719
2045
så forstår vi deres betydning
07:24
We call them sacred,
118
444788
1390
Vi kalder dem hellige
07:26
and we do our best to cherish them, to protect them
119
446202
3657
og vi gør vores bedste for at værne om dem, beskytte dem
07:29
and to keep them safe.
120
449883
1594
og holde dem sikre.
07:31
But in order to do that,
121
451970
1215
Men for at gøre det,
07:33
we are the ones that have to assign that value;
122
453209
3330
Er vi dem, der skal tildele denne værdi;
07:36
otherwise, it will be desecrated
123
456563
1533
ellers vil det blive skændet
07:38
by someone who doesn't understand that value.
124
458120
2624
af nogen som ikke forstår den værdi.
07:41
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
125
461549
3835
Så jeg vil gerne slutte af i aften ved at tale om hellige ting.
07:45
When we were naming the site in Cancun,
126
465408
2154
Da vi navngav stedet i Cancun,
07:47
we named it a museum for a very important and simple reason:
127
467586
4318
Kaldte vi det et museum for en meget vigtig og simpel grund:
07:51
museums are places of preservation,
128
471928
2427
museer er beskyttende steder
07:54
of conservation and of education.
129
474379
2794
for bevarelse og uddannelse.
07:57
They're places where we keep objects of great value to us,
130
477524
3436
De er steder, hvor vi har genstande af stor værdi for os,
08:00
where we simply treasure them for them being themselves.
131
480984
3109
hvor vi blot værdsætter dem for at være sig selv.
08:04
If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,
132
484966
2787
Hvis nogen smed et æg på Det Sixtinske Kapel,
08:07
we'd all go crazy.
133
487777
1530
Vi ville alle gå amok.
08:09
If someone wanted to build a seven-star hotel
134
489704
2466
Hvis nogen ville bygge et syv-stjernet hotel
08:12
at the bottom of the Grand Canyon,
135
492194
1815
på bunden af Grand Canyon
08:14
then we would laugh them out of Arizona.
136
494033
2128
så ville vi grine dem ud af Arizona.
08:16
Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.
137
496494
4409
Alligevel skraber, forurener og overfisker vi vores oceaner hver dag.
08:20
And I think it's easier for us to do that,
138
500927
2406
Og jeg synes det er lettere for os at gøre det,
08:23
because when we see the ocean,
139
503357
2096
fordi når vi ser havet,
08:25
we don't see the havoc we're wreaking.
140
505477
1928
Vi kan ikke se ravagen vi forvolder.
08:27
Because for most people,
141
507429
1570
Fordi for de fleste mennesker
08:29
the ocean is like this.
142
509023
1500
er havet sådan her.
08:30
And it's really hard
143
510980
1151
Og det er virkelig hårdt.
08:32
to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.
144
512155
5418
at tænke på noget, der er så fladt og så enormt som skrøbeligt.
08:37
It's simply too massive, too vast, too endless.
145
517597
3353
Det er simpelthen for massivt, alt for enormt og alt for uendeligt.
08:41
And what do you see here?
146
521387
1223
Og hvad ser du her?
08:42
I think most people actually look past to the horizon.
147
522634
2689
Jeg tror, de fleste mennesker faktisk kigger forbi til horisonten.
08:45
So I think there's a real danger
148
525713
1689
Så jeg tror der er en rigtig fare
08:47
that we never really see the sea,
149
527426
2887
at vi aldrig rigtig ser havet,
08:50
and if we don't really see it,
150
530337
1509
og hvis vi ikke rigtig ser det.
08:51
if it doesn't have its own iconography,
151
531870
2399
hvis det ikke har sin egen ikonografi
08:54
if we miss its majesty,
152
534293
2012
hvis vi overser dets storhed
08:56
then there's a big danger that we take it for granted.
153
536329
2998
så er der stor fare for at vi tager det for givet.
09:00
Cancun is famous for spring break,
154
540772
3317
Cancun er berømt for påskeferien,
09:04
tequila and foam parties.
155
544113
2259
tequila og skumfester.
09:06
And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis
156
546396
3543
Og dets vand er der, hvor drengene kan ride rundt på jetski
09:09
and banana boats.
157
549963
1262
og bananbåde
09:11
But because of our work there, there's now a little corner of Cancun
158
551590
4013
Men på grund af vores arbejde der, er der nu et lille hjørne af Cancun
09:15
that is simply precious for being itself.
159
555627
2682
det er simpelthen værdifuldt i sig selv.
09:19
And we don't want to stop in Grenada,
160
559071
2631
Og vi ønsker ikke at stoppe i Grenada,
09:21
in Cancun or the Bahamas.
161
561726
2310
i Cancun eller Bahamas.
09:24
Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse
162
564496
3891
Bare i sidste måned, installerede jeg disse fire apokalyptiske ryttere
09:28
in the Thames River,
163
568411
1500
i Themsen,
09:31
in central London, right in front of the Houses of Parliament,
164
571062
3502
i det centrale London, lige foran af parlamentsbygningen,
09:34
putting a stark message about climate change
165
574588
2957
og satte en skarp besked om klima forandringer
09:37
in front of the people that have the power to help change things.
166
577569
3824
foran de mennesker, der har magt til at ændre tingene.
09:43
Because for me, this is just the beginning of the mission.
167
583049
3038
Fordi for mig, er det bare begyndelsen af missionen.
09:46
We want to team up with other inventors,
168
586111
2506
Vi ønsker at gå sammen med andre opfindere,
09:48
creators, philanthropists, educators, biologists,
169
588641
3921
skabere, filantroper, undervisere, biologer,
09:52
to see better futures for our oceans.
170
592586
2374
for at se en bedre fremtid for vores oceaner.
09:54
And we want to see beyond sculpture,
171
594984
2548
Og vi ønsker at se ud over skulpturer,
09:57
beyond art, even.
172
597556
1408
Selv ud over kunsten.
09:59
Say you're a 14-year-old kid from the city,
173
599995
2418
Lad os sige du er et 14-årig barn fra byen,
10:02
and you've never seen the ocean.
174
602437
1722
og du har aldrig set havet
10:04
And instead of getting taken to the natural history museum
175
604476
3593
Og i stedet for at blive taget til det naturhistoriske museum
10:08
or an aquarium,
176
608093
1588
eller et akvarie
10:09
you get taken out to the ocean,
177
609705
2522
bliver du taget ud til havet
10:12
to an underwater Noah's Ark,
178
612251
2761
til en undervands Noah's Ark
10:15
which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
179
615036
3970
som du kan få adgang til gennem en tør glasvisningtunnel,
10:19
where you can see all the wildlife of the land
180
619030
2402
hvor du kan se alle de vilde dyr på land
10:21
be colonized by the wildlife of the ocean.
181
621456
2349
blive koloniseret af de vilde dyr i havet.
10:24
Clearly, it would blow your mind.
182
624290
1926
Det er klart, at det ville være en stor oplevelse.
10:27
So let's think big and let's think deep.
183
627290
2961
Så lad os tænke stort og tænke dybt.
10:30
Who knows where our imagination and willpower can lead us?
184
630569
3436
Hvem ved, hvor vores fantasi og viljestyrke kan føre os?
10:34
I hope that by bringing our art into the ocean,
185
634029
2948
Jeg håber, at ved at bringe vores kunst ud i havet,
10:37
that not only do we take advantage of amazing creativity
186
637001
3529
at vi ikke alene har udnyttet den fantastisk kreativitet
10:40
and visual impact of the setting,
187
640554
2135
og visuelle virkning af indstillingen,
10:42
but that we are also giving something back,
188
642713
2446
men at vi også giver noget tilbage,
10:45
and by encouraging new environments to thrive,
189
645183
3358
og ved at tilskynde nye miljøer til at trives,
10:48
and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way
190
648565
5069
og på en eller anden måde at åbne op for en ny - eller måske er det en rigtig gamle måde
10:53
of seeing the seas:
191
653658
2067
at se oceanerne på
10:55
as delicate, precious places,
192
655749
3530
som sarte, ædle steder,
10:59
worthy of our protection.
193
659303
1769
der fortjener vores beskyttelse.
11:01
Our oceans are sacred.
194
661896
1755
Er vores oceaner hellige.
11:03
Thank you.
195
663675
1501
Tak.
(Bifald)
11:05
(Applause)
196
665200
2934
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7