An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor

253,868 views ・ 2016-01-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:13
Ten years ago,
0
13142
1152
לפני עשר שנים,
00:14
I had my first exhibition here.
1
14318
1896
הצגתי כאן לראשונה.
00:16
I had no idea if it would work or was at all possible,
2
16638
4016
לא היה לי מושג אם זה יעבוד או אם זה בכלל אפשרי,
00:20
but with a few small steps and a very steep learning curve,
3
20678
3413
אבל בכמה צעדים קטנים ועקומת למידה תלולה מאוד,
00:24
I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."
4
24115
3243
יצרתי את הפסל הראשון שלי, שנקרא "הכתב האבוד."
00:28
Teaming up with a marine biologist and a local dive center,
5
28406
3417
שיתפתי פעולה עם ביולוג ימי ומרכז צלילה מקומי,
00:31
I submerged the work off the coast of Grenada,
6
31847
2669
השקעתי את העבודה לחופי גרנדה,
00:34
in an area decimated by Hurricane Ivan.
7
34540
2655
באזור שהוחרב על ידי הוריקן אייבן.
00:37
And then this incredible thing happened.
8
37957
2126
ואז הדבר המדהים הזה קרה.
00:40
It transformed.
9
40554
1369
הוא השתנה.
00:43
One sculpture became two.
10
43675
1780
פסל אחד הפך לשניים.
00:46
Two quickly became 26.
11
46955
2199
שניים הפכו במהרה ל 26.
00:50
And before I knew it,
12
50756
1151
ולפני שידעתי,
00:51
we had the world's first underwater sculpture park.
13
51931
2842
יצרנו את פארק הפסלים התת ימי הראשון בעולם.
00:56
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.
14
56730
4847
ב 2009, עברתי למקסיקו והתחלתי ביציקת דייגים מקומיים.
01:02
This grew to a small community,
15
62950
1840
זה גדל לקהילה קטנה,
01:06
to almost an entire movement of people in defense of the sea.
16
66218
3668
לכמעט תנועה שלמה של אנשים המגנים על הים.
01:11
And then finally, to an underwater museum,
17
71228
2693
ואז לבסוף, למוזיאון תת ימי,
01:13
with over 500 living sculptures.
18
73945
2053
עם מעל 500 פסלים חיים.
01:18
Gardening, it seems, is not just for greenhouses.
19
78076
2858
גינון, כך נראה, זה לא רק לחממות.
01:23
We've since scaled up the designs:
20
83375
2642
מאז הגדלנו את העיצובים:
01:26
"Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface
21
86041
4110
"אטלס אוקיינוס," בבהאמס, עולה עד 6 מטר מעל פני המים
01:30
and weighing over 40 tons,
22
90175
1722
ושוקל מעל 40 טונות,
01:33
to now currently in Lanzarote,
23
93825
1788
וכיום בלנזרותי,
01:35
where I'm making an underwater botanical garden,
24
95637
3135
שם אני יוצר גן בוטני תת ימי,
01:38
the first of its kind in the Atlantic Ocean.
25
98796
2306
הראשון מסוגו באוקיינוס האטלנטי.
01:42
Each project, we use materials and designs that help encourage life;
26
102834
4250
בכל פרוייקט, השתמשנו בחומרים ועיצובים המעודדים חיים;
01:47
a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.
27
107108
5797
בטון עמיד בעל חומציות ניטרלית, שמספק פלטפורמה יציבה וקבועה.
01:53
It is textured to allow coral polyps to attach.
28
113398
2864
המרקם שלו מאפשר לפוליפים של אלמוגים להתחבר אליו.
01:57
We position them down current from natural reefs
29
117262
2717
אנחנו ממקמים אותם במורד הזרם משוניות טבעיות
02:00
so that after spawning, there's areas for them to settle.
30
120003
3442
כך שאחרי ההשרצה, יש להם אתרי התיישבות.
02:05
The formations are all configured so that they aggregate fish
31
125937
2898
הצורות כולן מאורגנות כך שהן ימשכו דגים
02:08
on a really large scale.
32
128859
1657
בקנה מידה ממש גדול.
02:12
Even this VW Beetle has an internal living habitat
33
132918
3561
אפילו לחיפושית הזו יש אזור מחיה פנימי
02:16
to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
34
136503
3962
כדי לעודד סרטנים כמו לובסטרים וכוכבי ים.
02:22
So why exhibit my work in the ocean?
35
142733
2740
אז למה להציג את העבודה שלי באוקיינוס?
02:25
Because honestly, it's really not easy.
36
145497
2538
מפני שבאמת, זה לא ממש קל.
02:28
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,
37
148059
3205
כשאתה באמצע הים תחת מנוף של שלושים מטר,
02:31
trying to lower eight tons down to the sea floor,
38
151288
3095
מנסה להוריד שמונה טונות לקרקעית הים,
02:34
you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
39
154407
3929
אתה מתחיל לתהות אם לא היית צריך לבחור בציור בצבעי מים במקום זאת.
02:38
(Laughter)
40
158360
1001
(צחוק)
02:39
But in the end, the results always blow my mind.
41
159385
2713
אבל בסוף, התוצאות תמיד מדהימות אותי.
02:42
(Music)
42
162122
3980
(מוזיקה)
03:04
The ocean is the most incredible exhibition space
43
184791
2920
האוקיינוס הוא חלל התצוגה המדהים בעולם
03:07
an artist could ever wish for.
44
187735
1671
שאמן אי פעם יוכל לקוות לו.
03:09
You have amazing lighting effects changing by the hour,
45
189430
3353
יש לכם אפקטים מדהימים של תאורה שמשתנים כל שעה,
03:12
explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,
46
192807
4317
פיצוצים של חול שמכסים את הפסלים בענן של מסתורין,
03:17
a unique timeless quality
47
197148
1904
איכות יחודית חסרת זמן
03:19
and the procession of inquisitive visitors,
48
199076
2040
ותהלוכה של מבקרים חקרנים,
03:21
each lending their own special touch to the site.
49
201140
2733
כל אחד נותן את המגע המיוחד שלו לאתר.
03:23
(Music)
50
203897
4268
(מוזיקה)
03:51
But over the years,
51
231288
1151
אבל במהלך השנים,
03:52
I've realized that the greatest thing about what we do,
52
232463
3359
הבנתי שהדבר הכי גדול בנוגע למה שאנחנו עושים,
03:55
the really humbling thing about the work,
53
235846
2499
הדבר הבאמת צנוע בנוגע לעבודה,
03:58
is that as soon as we submerge the sculptures,
54
238369
2213
זה שברגע שאנחנו משקיעים את הפסלים,
04:00
they're not ours anymore,
55
240606
1526
הם לא שלנו יותר,
04:02
because as soon as we sink them,
56
242156
1548
מפני שברגע שאנחנו משקיעים אותם,
04:03
the sculptures, they belong to the sea.
57
243728
2261
הפסלים שייכים לים.
04:06
As new reefs form, a new world literally starts to evolve,
58
246013
4019
כששוניות חדשות נוצרות, עולם חדש מתחיל להתפתח,
04:10
a world that continuously amazes me.
59
250056
2201
עולם שמפתיע אותי ללא הפסק.
04:12
It's a bit of a cliché, but nothing man-made
60
252750
2468
זו קצת קלישאה, אבל אף מעשה ידי אדם
04:15
can ever match the imagination of nature.
61
255242
2491
אינו יכול להשתוות לדמיון של הטבע.
04:18
Sponges look like veins across the faces.
62
258591
2920
ספוגים נראים כמו עורקים על פני הפנים,
04:22
Staghorn coral morphs the form.
63
262478
2825
אלמוגי סטגהורן משנים את צורתם.
04:26
Fireworms scrawl white lines as they feed.
64
266567
3410
תולעי אש מציירות קוים לבנים כשהן ניזונות.
04:31
Tunicates explode from the faces.
65
271557
3174
מייתרני זנב מתפוצצים מפניהם.
04:36
Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.
66
276597
3412
קיפודי ים זוחלים על פני הגוף וניזונים בלילה.
04:42
Coralline algae applies a kind of purple paint.
67
282752
3189
אצות קורלין מורחות מעין צבע סגול.
04:47
The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.
68
287671
3613
האדום הכי עמוק שאי פעם ראיתי בחיים חי מתחת למים.
04:54
Gorgonian fans oscillate with the waves.
69
294235
2716
מניפות גורגונה מרעידות את המים עם הגלים.
04:59
Purple sponges breathe water like air.
70
299002
2717
ספוגים סגולים נושמים מים כמו אוויר.
05:03
And grey angelfish glide silently overhead.
71
303221
3306
ודגי מלאך אפורים גולשים בשקט מעל.
05:08
And the amazing response we've had to these works
72
308832
2361
והתגובה המדהימה שקיבלנו לעבודות האלו
05:11
tells me that we've managed to plug into something really primal,
73
311217
4153
מלמדת אותי שהצלחנו להתחבר למשהו באמת ראשוני,
05:15
because it seems that these images translate across the world,
74
315394
3825
מפני שנראה שהדימויים האלו מובנים ברחבי העולם,
05:19
and that's made me focus on my responsibility as an artist
75
319243
3841
וזה גרם לי להתמקד באחריות שלי כאמן
05:23
and about what I'm trying to achieve.
76
323108
2134
ובמה שאני מנסה להשיג.
05:25
I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,
77
325917
3622
אני עומד פה היום על הסירה הזו באמצע האוקיינוס,
05:29
and this couldn't be a better place
78
329563
1723
ואין מקום טוב מזה
05:31
to talk about the really, really important effect of my work.
79
331310
4127
כדי לדבר על האפקט הממש ממש חשוב של העבודה שלי.
05:35
Because as we all know,
80
335461
1660
מפני שכפי שכולנו יודעים,
05:37
our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
81
337145
3046
השוניות שלנו מתות, והאוקיינוסים שלנו בצרה.
05:41
So here's the thing:
82
341160
1270
אז הנה העניין:
05:42
the most used, searched and shared image
83
342454
2763
התמונה הכי בשימוש ומשותפת ומחופשת
05:45
of all my work thus far is this.
84
345241
2880
של כל העבודות שלי עד עכשיו היא זו.
05:49
And I think this is for a reason,
85
349256
2150
ואני חושב שיש לכך סיבה,
05:51
or at least I hope it is.
86
351430
1519
או לפחות אני מקווה שזה כך.
05:53
What I really hope is that people are beginning to understand
87
353560
3140
מה שאני באמת מקווה זה שאנשים מתחילים להבין
05:56
that when we think of the environment and the destruction of nature,
88
356724
3668
שכשאנחנו חושבים על הסביבה והרס הטבע,
06:00
that we need to start thinking about our oceans, too.
89
360416
2866
אנחנו צריכים להתחיל לחשוב גם על האוקיינוסים שלנו.
06:03
Since building these sites, we've seen some phenomenal
90
363684
2531
מאז בניית האתרים האלו, יש לנו כמה תוצאות
06:06
and unexpected results.
91
366239
1575
יוצאות דופן ולא צפויות.
06:08
Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,
92
368260
5149
חוץ מליצור יותר מ 800 מטר רבועים של אזורי מחיה חדשים ושוניות חיות,
06:13
visitors to the marine park in Cancun now divide half their time
93
373433
4024
מבקרים לפארק הימי בקנקון עכשיו מחלקים חצי מזמנם
06:17
between the museum and the natural reefs,
94
377481
2532
בין המוזיאון והשוניות הטבעיות,
06:20
providing significant rest for natural, overstressed areas.
95
380037
3973
מספקים מנוחה משמעותית לאזורים טבעיים עמוסים מדי.
06:24
Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak
96
384859
3867
מבקרים ל"אוקיינוס אטלס" בבהאמאס הראו דליפה
06:28
from a nearby oil refinery.
97
388750
1809
ממזקקת נפט קרובה.
06:31
The subsequent international media forced the local government
98
391251
3325
פעילות המדיה הבין לאומית לאחר מכן הכריחה את הממשל המקומי
06:34
to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.
99
394600
2849
להוציא 10 מיליון דולר לניקוי חופי.
06:38
The sculpture park in Grenada was instrumental
100
398154
2374
פארק הפסלים בגרנדה הכריח את הממשל
06:40
in the government designating a spot -- a marine-protected area.
101
400552
4267
להכריז על קטע כאזור ימי מוגן.
06:44
Entrance fees to the park now help fund park rangers
102
404843
3359
עלויות כניסה לפארק עוזרות לממן שומרי פארק
06:48
to manage tourism and fishing quotas.
103
408226
2586
כדי להתמודד עם התיירות ומכסות הדייג.
06:51
The site was actually listed as a "Wonder of the World"
104
411293
2608
האתר הוכנס לרשימת "פלאי העולם"
06:53
by National Geographic.
105
413925
1239
על ידי נשיונל גאוגרפיק.
06:56
So why are we all here today in this room?
106
416297
2580
אז למה כולנו פה היום בחדר הזה?
06:58
What do we all have in common?
107
418901
2001
מה יש לכולנו במשותף?
07:01
I think we all share a fear
108
421560
1635
אני חושב שכולנו שותפים לפחד
07:03
that we don't protect our oceans enough.
109
423219
2134
שאנחנו לא מגינים על האוקיינוסים שלנו מספיק.
07:05
And one way of thinking about this
110
425837
1647
ודרך אחת לחשוב על זה
07:07
is that we don't regard our oceans as sacred,
111
427508
3345
זה שאנחנו לא מתייחסים לאוקיינוסים שלנו כמקודשים,
07:10
and we should.
112
430877
1238
ואנחנו צריכים.
07:12
When we see incredible places --
113
432572
1563
כשאנחנו רואים מקומות מדהימים --
07:14
like the Himalayas or the La Sagrada Família,
114
434159
3938
כמו ההימלאיה או לה סגרדה פמיליה,
07:18
or the Mona Lisa, even --
115
438121
1661
או המונה ליזה, אפילו --
07:19
when we see these incredible places and things,
116
439806
2889
כשאנחנו רואים את המקומות והדברים המדהימים האלו,
07:22
we understand their importance.
117
442719
2045
אנחנו מבינים את החשיבות שלהם.
07:24
We call them sacred,
118
444788
1390
אנחנו קוראים להם קדושים,
07:26
and we do our best to cherish them, to protect them
119
446202
3657
ואנחנו עושים ככל יכולתינו להוקיר אותם, להגן עליהם
07:29
and to keep them safe.
120
449883
1594
ולשמור עליהם.
07:31
But in order to do that,
121
451970
1215
אבל כדי לעשות את זה,
07:33
we are the ones that have to assign that value;
122
453209
3330
אנחנו אלה שצריכים לתת את הערך הזה;
07:36
otherwise, it will be desecrated
123
456563
1533
אחרת, הוא יחולל
07:38
by someone who doesn't understand that value.
124
458120
2624
על ידי מישהו שלא מבין את הערך.
07:41
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
125
461549
3835
אז אני רוצה לסיים בדיבור על דברים קדושים.
07:45
When we were naming the site in Cancun,
126
465408
2154
כשבחרנו שם לאתר בקנקון,
07:47
we named it a museum for a very important and simple reason:
127
467586
4318
קראנו לו מוזיאון מסיבה מאוד חשובה ופשוטה:
07:51
museums are places of preservation,
128
471928
2427
מוזיאונים הם מקום לשימור,
07:54
of conservation and of education.
129
474379
2794
של שיח ושל חינוך.
07:57
They're places where we keep objects of great value to us,
130
477524
3436
הם מקומות בהם אנחנו שומרים עצמים בעלי ערך רב עבורנו,
08:00
where we simply treasure them for them being themselves.
131
480984
3109
שם אנחנו אוצרים אותם בשל היותם עצמם.
08:04
If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,
132
484966
2787
אם מישהו היה זורק ביצה בקפלה הסיסטינית,
08:07
we'd all go crazy.
133
487777
1530
היינו משתגעים.
08:09
If someone wanted to build a seven-star hotel
134
489704
2466
אם מישהו היה רוצה לבנות מלון שבעה כוכבים
08:12
at the bottom of the Grand Canyon,
135
492194
1815
בתחתית הגראנד קניון,
08:14
then we would laugh them out of Arizona.
136
494033
2128
היינו צוחקים עליו ומגרשים אותו מאריזונה.
08:16
Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.
137
496494
4409
ועדיין כל יום אנחנו הורסים, מזהמים, ודגים יותר מדי באוקיינוסים.
08:20
And I think it's easier for us to do that,
138
500927
2406
ואני חושב שקל לנו יותר לעשות את זה,
08:23
because when we see the ocean,
139
503357
2096
מפני שכשאנחנו רואים את האוקיינוס,
08:25
we don't see the havoc we're wreaking.
140
505477
1928
אנחנו לא רואים את ההרס שאנחנו גורמים.
08:27
Because for most people,
141
507429
1570
מפני שעבור רוב האנשים,
08:29
the ocean is like this.
142
509023
1500
האוקיינוס הוא כזה.
08:30
And it's really hard
143
510980
1151
וזה באמת קשה
08:32
to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.
144
512155
5418
לחשוב על משהו שהוא כל כך פשוט ועצום, כשביר.
08:37
It's simply too massive, too vast, too endless.
145
517597
3353
הוא פשוט מסיבי מדי, גדול מדי, אינסופי מדי.
08:41
And what do you see here?
146
521387
1223
ומה אתם רואים פה?
08:42
I think most people actually look past to the horizon.
147
522634
2689
אני חושב שרוב האנשים למעשה מביטים מעבר לאופק.
08:45
So I think there's a real danger
148
525713
1689
אז אני חושב שיש סכנה אמיתית
08:47
that we never really see the sea,
149
527426
2887
שאנחנו לעולם לא רואים את הים,
08:50
and if we don't really see it,
150
530337
1509
ואם אנחנו לא רואים אותו באמת,
08:51
if it doesn't have its own iconography,
151
531870
2399
אם אין לו איקונוגרפיה משלו,
08:54
if we miss its majesty,
152
534293
2012
אם אנחנו מפספסים את המלכותיות שלו,
08:56
then there's a big danger that we take it for granted.
153
536329
2998
אז יש סכנה גדולה שאנחנו לוקחים אותו כמובן מאליו.
09:00
Cancun is famous for spring break,
154
540772
3317
קנקון ידועה בחופשות האביב,
09:04
tequila and foam parties.
155
544113
2259
טקילה ומסיבות קצף.
09:06
And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis
156
546396
3543
והמים שלה הם המקום בו סטודנטים יכולים לרכוב על אופנועי מים
09:09
and banana boats.
157
549963
1262
וסירות בננה.
09:11
But because of our work there, there's now a little corner of Cancun
158
551590
4013
אבל בגלל העבודה שלנו שם, יש עכשיו פינה קטנה בקנקון
09:15
that is simply precious for being itself.
159
555627
2682
שהיא פשוט יקרה בפני עצמה.
09:19
And we don't want to stop in Grenada,
160
559071
2631
ואנחנו לא רוצים לעצור בגרנדה,
09:21
in Cancun or the Bahamas.
161
561726
2310
בקנקון ובאיי הבהאמה.
09:24
Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse
162
564496
3891
רק בחודש שעבר, התקנתי את ארבעת הפרשים של האפוקליפסה האלה
09:28
in the Thames River,
163
568411
1500
בנהר התמזה,
09:31
in central London, right in front of the Houses of Parliament,
164
571062
3502
במרכז לונדון, ממש מול בית הפרלמנט,
09:34
putting a stark message about climate change
165
574588
2957
והעמדתי מסר בוטה בנוגע לשינוי האקלים
09:37
in front of the people that have the power to help change things.
166
577569
3824
מול האנשים שיש להם את הכוח לשנות את הדברים.
09:43
Because for me, this is just the beginning of the mission.
167
583049
3038
כי בשבילי, זו רק תחילת המשימה.
09:46
We want to team up with other inventors,
168
586111
2506
אנחנו רוצים לשתף פעולה עם ממציאים אחרים,
09:48
creators, philanthropists, educators, biologists,
169
588641
3921
יוצרים, פילנטרופים, מחנכים, ביולוגים,
09:52
to see better futures for our oceans.
170
592586
2374
כדי לראות עתיד טוב יותר לאוקיינוסים שלנו.
09:54
And we want to see beyond sculpture,
171
594984
2548
ואנחנו רוצים לראות מעבר לפסלים,
09:57
beyond art, even.
172
597556
1408
מעבר לאמנות, אפילו.
09:59
Say you're a 14-year-old kid from the city,
173
599995
2418
נגיד שאתם ילדים בני 14 מהעיר,
10:02
and you've never seen the ocean.
174
602437
1722
ומעולם לא ראיתם את האוקיינוס.
10:04
And instead of getting taken to the natural history museum
175
604476
3593
ובמקום ללכת למוזיאון להיסטוריה של הטבע
10:08
or an aquarium,
176
608093
1588
או לאקווריום,
10:09
you get taken out to the ocean,
177
609705
2522
אתם הולכים לאוקיינוס,
10:12
to an underwater Noah's Ark,
178
612251
2761
לתיבת נוח תת ימית,
10:15
which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
179
615036
3970
אליה אתם יכולים לגשת דרך מנהרת זכוכית תת ימית יבשה,
10:19
where you can see all the wildlife of the land
180
619030
2402
שם אתם יכולים לראות את כל החיים על האדמה
10:21
be colonized by the wildlife of the ocean.
181
621456
2349
מאוכלסים על ידי החיים באוקיינוס.
10:24
Clearly, it would blow your mind.
182
624290
1926
זה בטוח ידהים אתכם.
10:27
So let's think big and let's think deep.
183
627290
2961
אז בואו נחשוב בגדול ובואו נחשוב לעומק.
10:30
Who knows where our imagination and willpower can lead us?
184
630569
3436
מי יודע לאן הדמיון וכוח הרצון שלנו יכולים להוביל אותנו.
10:34
I hope that by bringing our art into the ocean,
185
634029
2948
אני מקווה שבהצגת האמנות שלנו באוקיינוס,
10:37
that not only do we take advantage of amazing creativity
186
637001
3529
אנחנו לא רק מנצלים יצירתיות מדהימה
10:40
and visual impact of the setting,
187
640554
2135
והשפעה ויזואלית של המיקום,
10:42
but that we are also giving something back,
188
642713
2446
אלא גם מחזירים משהו,
10:45
and by encouraging new environments to thrive,
189
645183
3358
ומעודדים סביבות חדשות לשגשג,
10:48
and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way
190
648565
5069
ומראים בדרך מסויימת -- ואולי זו דרך ממש ישנה --
10:53
of seeing the seas:
191
653658
2067
את הימים:
10:55
as delicate, precious places,
192
655749
3530
כמקומות עדינים ויקרי ערך,
10:59
worthy of our protection.
193
659303
1769
שראוי שנגן עליהם.
11:01
Our oceans are sacred.
194
661896
1755
האוקיינוסים שלנו מקודשים.
11:03
Thank you.
195
663675
1501
תודה לכם.
11:05
(Applause)
196
665200
2934
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7