An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor

261,428 views ・ 2016-01-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 易帆 余 審譯者: qianhui xia
10年前,
00:13
Ten years ago,
0
13142
1152
00:14
I had my first exhibition here.
1
14318
1896
我在這裡舉辦了我的第一次展覽。
00:16
I had no idea if it would work or was at all possible,
2
16638
4016
我不知道這是否行得通, 或者說是否有可能,
00:20
but with a few small steps and a very steep learning curve,
3
20678
3413
但隨著少許的小步驟, 及相當快速的學習,
00:24
I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."
4
24115
3243
我完成了我的第一件雕塑, 名叫" 遺失的通訊員 "
00:28
Teaming up with a marine biologist and a local dive center,
5
28406
3417
我與海洋生物學家 和當地的潛水中心合作,
00:31
I submerged the work off the coast of Grenada,
6
31847
2669
把這件作品沉放到 格林納達島的海岸,
00:34
in an area decimated by Hurricane Ivan.
7
34540
2655
一個被艾文颶風毀滅的地方。
00:37
And then this incredible thing happened.
8
37957
2126
然後難以置信的事發生了。
00:40
It transformed.
9
40554
1369
它變形了。
00:43
One sculpture became two.
10
43675
1780
一個雕塑變成兩個
00:46
Two quickly became 26.
11
46955
2199
很快地,兩個變二十六個。
00:50
And before I knew it,
12
50756
1151
在我還沒有反應過來的時候,
00:51
we had the world's first underwater sculpture park.
13
51931
2842
我們有了全球第一座 水底雕塑公園。
00:56
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.
14
56730
4847
2009年,我搬到墨西哥, 藉由雕塑當地漁民開始了我的生活。
01:02
This grew to a small community,
15
62950
1840
他們漸漸地成為一個小團體,
01:06
to almost an entire movement of people in defense of the sea.
16
66218
3668
後來幾乎發展成為 人們保護海洋的運動。
最後,變成一個水底博物館
01:11
And then finally, to an underwater museum,
17
71228
2693
01:13
with over 500 living sculptures.
18
73945
2053
有超過五百個栩栩如生的雕塑
01:18
Gardening, it seems, is not just for greenhouses.
19
78076
2858
園藝,不僅是溫室所特有的。
之後我們放大了一些設計品 :
01:23
We've since scaled up the designs:
20
83375
2642
01:26
"Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface
21
86041
4110
這是在巴哈馬群島的" 海洋地圖集 ", 雕塑高達16英呎
01:30
and weighing over 40 tons,
22
90175
1722
超過40噸重,
01:33
to now currently in Lanzarote,
23
93825
1788
最近在蘭薩羅特島
01:35
where I'm making an underwater botanical garden,
24
95637
3135
我在製作一個水下植物園,
01:38
the first of its kind in the Atlantic Ocean.
25
98796
2306
這是在大西洋第一個 水下植物園的嘗試。
01:42
Each project, we use materials and designs that help encourage life;
26
102834
4250
每一個項目,我們都使用那些 能夠促使生命生長的材料和設計;
01:47
a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.
27
107108
5797
我們使用一種長效型中性的水泥, 它提供了穩定永久的平台。
01:53
It is textured to allow coral polyps to attach.
28
113398
2864
這些雕塑上的紋理讓珊瑚蟲得以附著。
01:57
We position them down current from natural reefs
29
117262
2717
我們把它們安置於水流 經過天然珊瑚礁的區域,
02:00
so that after spawning, there's areas for them to settle.
30
120003
3442
所以珊瑚蟲產卵之後, 它們可以在這裡定居下來。
02:05
The formations are all configured so that they aggregate fish
31
125937
2898
這些雕塑和珊瑚蟲成為一體
02:08
on a really large scale.
32
128859
1657
因此吸引大量的魚群聚集。
02:12
Even this VW Beetle has an internal living habitat
33
132918
3561
即使這台福斯金龜車 也有一個內部棲息地
02:16
to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
34
136503
3962
可以促進一些甲殼類動物, 像是龍蝦和海膽來棲息。
02:22
So why exhibit my work in the ocean?
35
142733
2740
那麼 我為什麼要在海洋 展覽我的作品呢?
02:25
Because honestly, it's really not easy.
36
145497
2538
說真的,這絕非易事。
02:28
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,
37
148059
3205
當你在海中央, 100 英呎起重機下面,
02:31
trying to lower eight tons down to the sea floor,
38
151288
3095
試著把八噸重的雕塑 下放到海床上時,
02:34
you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
39
154407
3929
你會開始想 : 我是不是應該畫畫水彩畫就好了?
02:38
(Laughter)
40
158360
1001
(笑聲)
02:39
But in the end, the results always blow my mind.
41
159385
2713
但最終,這些成果總是讓我驚豔。
02:42
(Music)
42
162122
3980
( 音樂 )
03:04
The ocean is the most incredible exhibition space
43
184791
2920
海洋是最不可思議的展覽空間
03:07
an artist could ever wish for.
44
187735
1671
是藝術家最渴望的。
03:09
You have amazing lighting effects changing by the hour,
45
189430
3353
你有隨著時間而改變 的美麗燈光效果,
03:12
explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,
46
192807
4317
捲起的沙粒覆蓋了雕像, 為其帶來一種神秘感,
03:17
a unique timeless quality
47
197148
1904
一種獨特的永恆特質,
03:19
and the procession of inquisitive visitors,
48
199076
2040
還有好奇的游客們
03:21
each lending their own special touch to the site.
49
201140
2733
給這些雕塑帶來獨特的接觸。
03:23
(Music)
50
203897
4268
( 音樂 )
幾年後,
03:51
But over the years,
51
231288
1151
03:52
I've realized that the greatest thing about what we do,
52
232463
3359
我逐漸意識到 我們的作品的最偉大之處 ,
03:55
the really humbling thing about the work,
53
235846
2499
真正讓我們有敬畏之心的地方在於
03:58
is that as soon as we submerge the sculptures,
54
238369
2213
當我們把雕像放到海裡的時候
04:00
they're not ours anymore,
55
240606
1526
它們就再也不屬於我們的了,
04:02
because as soon as we sink them,
56
242156
1548
因為就在我們沉入它們的瞬間,
04:03
the sculptures, they belong to the sea.
57
243728
2261
那些雕塑,就屬於大海的了。
04:06
As new reefs form, a new world literally starts to evolve,
58
246013
4019
當新的珊瑚礁成型的時候 一個新的世界就開始出現,
04:10
a world that continuously amazes me.
59
250056
2201
一個讓我驚艷不斷的世界
04:12
It's a bit of a cliché, but nothing man-made
60
252750
2468
這也許是老生常談,
04:15
can ever match the imagination of nature.
61
255242
2491
但是任何人工的東西都無法與 大自然的想像力媲美。
04:18
Sponges look like veins across the faces.
62
258591
2920
海綿動物就像是臉上的血管,
04:22
Staghorn coral morphs the form.
63
262478
2825
鹿角珊瑚改變了雕塑的形式,
04:26
Fireworms scrawl white lines as they feed.
64
266567
3410
海毛蟲在進食時, 留下了白色的線條
04:31
Tunicates explode from the faces.
65
271557
3174
被囊動物像是從臉部爆炸竄出。
04:36
Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.
66
276597
3412
海膽在晚上覓食的時候 爬過雕塑身體。
04:42
Coralline algae applies a kind of purple paint.
67
282752
3189
珊瑚藻塗上了一種 類似紫色的塗料。
04:47
The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.
68
287671
3613
這是我在海底見過最深的紅色
海扇珊瑚隨著水波蕩漾。
04:54
Gorgonian fans oscillate with the waves.
69
294235
2716
04:59
Purple sponges breathe water like air.
70
299002
2717
紫海綿在水裡的呼吸像 呼吸空氣一樣
05:03
And grey angelfish glide silently overhead.
71
303221
3306
而灰色的神仙魚靜靜地從頭頂劃過。
05:08
And the amazing response we've had to these works
72
308832
2361
而這些作品給我們 帶來了驚人的反饋,
05:11
tells me that we've managed to plug into something really primal,
73
311217
4153
告訴我,我們成功地帶入一些 非常主要的東西,
05:15
because it seems that these images translate across the world,
74
315394
3825
因為似乎這些圖片無需翻譯 就可以在全世界傳送
05:19
and that's made me focus on my responsibility as an artist
75
319243
3841
而身為一位藝術家, 這使我關注到自身的責任,
05:23
and about what I'm trying to achieve.
76
323108
2134
以及我要嘗試達到甚麼目標?
05:25
I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,
77
325917
3622
今天我站在海中央的這條船上,
05:29
and this couldn't be a better place
78
329563
1723
沒有比這裡更適合的地方
05:31
to talk about the really, really important effect of my work.
79
331310
4127
去談論我的作品 真正重要的效應是什麼,
05:35
Because as we all know,
80
335461
1660
因為我們都知道,
05:37
our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
81
337145
3046
我們的珊瑚礁正在死亡, 而我們的海洋正遇到麻煩
事情是這樣的 :
05:41
So here's the thing:
82
341160
1270
05:42
the most used, searched and shared image
83
342454
2763
迄今為止,我所有的作品中
05:45
of all my work thus far is this.
84
345241
2880
被使用、搜索和分享 最多的照片是這一張,
05:49
And I think this is for a reason,
85
349256
2150
我想這背後是有原因的,
05:51
or at least I hope it is.
86
351430
1519
或者說至少我希望背後有原因,
05:53
What I really hope is that people are beginning to understand
87
353560
3140
我所希望的是人們開始了解
05:56
that when we think of the environment and the destruction of nature,
88
356724
3668
當我們談起環境和 對大自然破壞的時候,
06:00
that we need to start thinking about our oceans, too.
89
360416
2866
我們也要想想我們的海洋。
06:03
Since building these sites, we've seen some phenomenal
90
363684
2531
自從做好這些雕塑群後, 我們已經看到一些現象
06:06
and unexpected results.
91
366239
1575
及一些出乎意料的結果。
06:08
Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,
92
368260
5149
除了創造出八百平方米的 新珊瑚礁棲息地,
06:13
visitors to the marine park in Cancun now divide half their time
93
373433
4024
到坎昆海洋公園的遊客 如今會把他們的時間
06:17
between the museum and the natural reefs,
94
377481
2532
分一半給博物館, 一半留給自然珊瑚礁,
06:20
providing significant rest for natural, overstressed areas.
95
380037
3973
給自然中壓力過大的區域 留出了重要的休息時間。
06:24
Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak
96
384859
3867
到巴哈馬群島“ 海洋地圖集 ” 的游客注意到
06:28
from a nearby oil refinery.
97
388750
1809
附近煉油廠的漏油事件。
06:31
The subsequent international media forced the local government
98
391251
3325
隨後而來的就是國際媒體 施壓當地的政府
06:34
to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.
99
394600
2849
要他們發誓得花一千萬美金 在海岸清潔上。
06:38
The sculpture park in Grenada was instrumental
100
398154
2374
格林那答的雕塑公園
06:40
in the government designating a spot -- a marine-protected area.
101
400552
4267
政府起了很大的作用, 指定這地方為一個水底保護區景點
06:44
Entrance fees to the park now help fund park rangers
102
404843
3359
現在公園門票費可以 資助公園管委會
06:48
to manage tourism and fishing quotas.
103
408226
2586
管理旅客及釣魚配額。
06:51
The site was actually listed as a "Wonder of the World"
104
411293
2608
此景點實際上已被 國家地理頻道列為世界奇觀
06:53
by National Geographic.
105
413925
1239
06:56
So why are we all here today in this room?
106
416297
2580
那麼我們今日齊聚在此的原因是甚麼 ?
06:58
What do we all have in common?
107
418901
2001
我們有甚麼共通點 ?
07:01
I think we all share a fear
108
421560
1635
我認為我們共同在承擔一種恐懼
07:03
that we don't protect our oceans enough.
109
423219
2134
就是我們對我們 的海洋保護仍不足。
07:05
And one way of thinking about this
110
425837
1647
而這其中一個原因是
07:07
is that we don't regard our oceans as sacred,
111
427508
3345
我們不認為我們的海洋是神聖的,
07:10
and we should.
112
430877
1238
但我們必須。
07:12
When we see incredible places --
113
432572
1563
當我們看到美到不行的地方
07:14
like the Himalayas or the La Sagrada Família,
114
434159
3938
像是喜馬拉雅山或聖家堂,
07:18
or the Mona Lisa, even --
115
438121
1661
或甚至是蒙娜麗莎--
07:19
when we see these incredible places and things,
116
439806
2889
當我們看到這些美到不行的地方或東西,
07:22
we understand their importance.
117
442719
2045
我們明白它們的重要性,
07:24
We call them sacred,
118
444788
1390
我們會說它們是神聖的,
07:26
and we do our best to cherish them, to protect them
119
446202
3657
我們會竭盡所能的珍習它們保護它們
07:29
and to keep them safe.
120
449883
1594
並維護它們的安全。
07:31
But in order to do that,
121
451970
1215
但為了這麼做,
07:33
we are the ones that have to assign that value;
122
453209
3330
我們就是那些 必須確保它們的價值的人 ;
07:36
otherwise, it will be desecrated
123
456563
1533
否則,它將會因為
07:38
by someone who doesn't understand that value.
124
458120
2624
不懂它們價值的人而變得不神聖。
07:41
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
125
461549
3835
所以我想談談神聖的事物 來結束今晚的演講。
07:45
When we were naming the site in Cancun,
126
465408
2154
當我們在為坎昆景點命名時,
07:47
we named it a museum for a very important and simple reason:
127
467586
4318
我們會稱它為博物館 有一個非常重要而單純的原因 :
07:51
museums are places of preservation,
128
471928
2427
博物館是一個保存,保護及教育的地方,
07:54
of conservation and of education.
129
474379
2794
07:57
They're places where we keep objects of great value to us,
130
477524
3436
博物館是我們維護 有極大價值物品的地方,
08:00
where we simply treasure them for them being themselves.
131
480984
3109
在這裡,我們因它們本身的價值 而單純地珍惜他們。
08:04
If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,
132
484966
2787
如果有人扔一個雞蛋在西斯廷教堂,
08:07
we'd all go crazy.
133
487777
1530
我們都會抓狂。
08:09
If someone wanted to build a seven-star hotel
134
489704
2466
如果有人要在大峽谷的底部
08:12
at the bottom of the Grand Canyon,
135
492194
1815
蓋七星級的旅館,
08:14
then we would laugh them out of Arizona.
136
494033
2128
那麼我們嘲笑 並強迫他們離開亞利桑那州。
08:16
Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.
137
496494
4409
然而,我們每天採挖、污染 和過度捕撈我們的海洋。
08:20
And I think it's easier for us to do that,
138
500927
2406
我認為我們很容易可以做到這一點,
08:23
because when we see the ocean,
139
503357
2096
因為當我們看到海洋時,
08:25
we don't see the havoc we're wreaking.
140
505477
1928
我們看不到我們正在大肆破壞它。
08:27
Because for most people,
141
507429
1570
因為大部分的人,
08:29
the ocean is like this.
142
509023
1500
看到的海洋是如此......
08:30
And it's really hard
143
510980
1151
且很難想像
08:32
to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.
144
512155
5418
平靜巨大的海洋 竟是如此的弱不禁風。
08:37
It's simply too massive, too vast, too endless.
145
517597
3353
海洋是如此的龐大、廣闊、無邊際。
但你在此看到甚麼?
08:41
And what do you see here?
146
521387
1223
08:42
I think most people actually look past to the horizon.
147
522634
2689
我認為大多數人對海洋 實際上仍停留在過去的印象。
08:45
So I think there's a real danger
148
525713
1689
所以我認為真正的危機就是
08:47
that we never really see the sea,
149
527426
2887
我們從未真正的了解海洋,
08:50
and if we don't really see it,
150
530337
1509
而如果我們不真的了解它,
08:51
if it doesn't have its own iconography,
151
531870
2399
如果它沒有了獨自的精神象徵,
08:54
if we miss its majesty,
152
534293
2012
如果我們錯過對它的尊重,
08:56
then there's a big danger that we take it for granted.
153
536329
2998
之後我們理所當然的 會有大危機。
09:00
Cancun is famous for spring break,
154
540772
3317
坎昆是著名的春假地點、
龍舌​​蘭酒和泡沫派對的旅遊勝地。
09:04
tequila and foam parties.
155
544113
2259
09:06
And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis
156
546396
3543
那邊的水可以讓大學聯誼會男生
09:09
and banana boats.
157
549963
1262
在附近騁馳水上摩托車及香蕉船。
09:11
But because of our work there, there's now a little corner of Cancun
158
551590
4013
但因為我們的作品在那邊, 坎昆那裏現在有一個小角落,
09:15
that is simply precious for being itself.
159
555627
2682
那簡直是太珍貴了。
我們不想只停留在格林納達、
09:19
And we don't want to stop in Grenada,
160
559071
2631
09:21
in Cancun or the Bahamas.
161
561726
2310
坎昆或巴哈馬群島。
09:24
Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse
162
564496
3891
就在上個月,我在泰晤士河畔 安置了「末世四騎士」。
09:28
in the Thames River,
163
568411
1500
就在倫敦市中心 國會大廈的前面
09:31
in central London, right in front of the Houses of Parliament,
164
571062
3502
09:34
putting a stark message about climate change
165
574588
2957
把一個氣候變化鮮明的訊息
09:37
in front of the people that have the power to help change things.
166
577569
3824
放在人們面前, 來幫助改變獲得動力
因為對我而言, 這個使命僅僅是剛開始而已。
09:43
Because for me, this is just the beginning of the mission.
167
583049
3038
09:46
We want to team up with other inventors,
168
586111
2506
我們必須與其他發明家、
09:48
creators, philanthropists, educators, biologists,
169
588641
3921
創作家、慈善家、教育工作者、 生物學家一起合作,
09:52
to see better futures for our oceans.
170
592586
2374
讓我們可以看到海洋更美好的未來。
09:54
And we want to see beyond sculpture,
171
594984
2548
而我們甚至也想看到
09:57
beyond art, even.
172
597556
1408
人們在雕塑與藝術背後 獲得真正的啟發。
09:59
Say you're a 14-year-old kid from the city,
173
599995
2418
假設你現在是個14歲的都市小孩,
10:02
and you've never seen the ocean.
174
602437
1722
而你從未見過海洋。
10:04
And instead of getting taken to the natural history museum
175
604476
3593
而僅是去過自然歷史博物館
10:08
or an aquarium,
176
608093
1588
或一個水族館,
10:09
you get taken out to the ocean,
177
609705
2522
你被帶到海裡
10:12
to an underwater Noah's Ark,
178
612251
2761
來到一個水下的諾亞方舟,
10:15
which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
179
615036
3970
透過水底的透視玻璃隧道,
10:19
where you can see all the wildlife of the land
180
619030
2402
你看到了那裏生長了
10:21
be colonized by the wildlife of the ocean.
181
621456
2349
世上所有的海洋野生動物。
10:24
Clearly, it would blow your mind.
182
624290
1926
顯然地,這會讓你永生難忘。
10:27
So let's think big and let's think deep.
183
627290
2961
所以讓我們深思熟慮一下。
10:30
Who knows where our imagination and willpower can lead us?
184
630569
3436
誰曉得我們的想像力及 意志力會帶領我們到哪裡 ?
10:34
I hope that by bringing our art into the ocean,
185
634029
2948
我希望藉著把我們的藝術 帶入海洋的同時,
10:37
that not only do we take advantage of amazing creativity
186
637001
3529
我們不僅從神奇的創作得到益處及
10:40
and visual impact of the setting,
187
640554
2135
步置的視覺享受,
10:42
but that we are also giving something back,
188
642713
2446
我們也能取回一些東西,
10:45
and by encouraging new environments to thrive,
189
645183
3358
藉由鼓勵新環境的復甦,
10:48
and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way
190
648565
5069
並以某種開創式新的-- 或只是一個非常古老的方法
10:53
of seeing the seas:
191
653658
2067
來了解海洋是個 :
10:55
as delicate, precious places,
192
655749
3530
精緻、珍貴
值得我們保護的地方。
10:59
worthy of our protection.
193
659303
1769
11:01
Our oceans are sacred.
194
661896
1755
我們的海洋是神聖的,
11:03
Thank you.
195
663675
1501
謝謝各位。
11:05
(Applause)
196
665200
2934
( 掌聲 )
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog