An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor

261,428 views ・ 2016-01-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hong Li 校对人员: Khanh Do-Bao
00:13
Ten years ago,
0
13142
1152
10年前,
00:14
I had my first exhibition here.
1
14318
1896
我在这里举办了第一次展览。
00:16
I had no idea if it would work or was at all possible,
2
16638
4016
当时我对于能否成功毫无信心,
00:20
but with a few small steps and a very steep learning curve,
3
20678
3413
但经过几次尝试后, 我进步很快,
00:24
I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."
4
24115
3243
我完成了第一件雕塑作品, 名为“失落的记者”。
00:28
Teaming up with a marine biologist and a local dive center,
5
28406
3417
通过与一名海洋生物学家 和当地潜水中心的合作,
00:31
I submerged the work off the coast of Grenada,
6
31847
2669
我将这个雕塑沉到了 格林纳达的海底,
00:34
in an area decimated by Hurricane Ivan.
7
34540
2655
飓风伊万曾经摧毁过那个区域。
00:37
And then this incredible thing happened.
8
37957
2126
之后不可思议的事情发生了。
00:40
It transformed.
9
40554
1369
它发生了大变化。
00:43
One sculpture became two.
10
43675
1780
一尊雕像变成了两尊。
00:46
Two quickly became 26.
11
46955
2199
两尊很快变成了26尊。
00:50
And before I knew it,
12
50756
1151
在不经意间,
00:51
we had the world's first underwater sculpture park.
13
51931
2842
世界上第一个 水下雕塑公园就诞生了。
00:56
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.
14
56730
4847
2009年,我搬到了墨西哥, 开始以当地渔民的形象进行创作。
01:02
This grew to a small community,
15
62950
1840
这些雕像渐渐形成一个小规模社区,
01:06
to almost an entire movement of people in defense of the sea.
16
66218
3668
几乎完整呈现了一场 人们保护海洋的运动。
01:11
And then finally, to an underwater museum,
17
71228
2693
最后,它们都被送到了海底博物馆,
01:13
with over 500 living sculptures.
18
73945
2053
一共有超过500尊生机勃勃的雕塑。
01:18
Gardening, it seems, is not just for greenhouses.
19
78076
2858
看起来,园艺不一定 只能出现在温室里。
01:23
We've since scaled up the designs:
20
83375
2642
之后我们将设计升级了一个层次:
01:26
"Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface
21
86041
4110
“海洋巨人”,在巴哈马(完成), 高16英尺,
01:30
and weighing over 40 tons,
22
90175
1722
重量超过40吨,
01:33
to now currently in Lanzarote,
23
93825
1788
目前位于兰萨罗特,
01:35
where I'm making an underwater botanical garden,
24
95637
3135
我在那里建了一座水下植物园,
01:38
the first of its kind in the Atlantic Ocean.
25
98796
2306
是大西洋里的第一座。
01:42
Each project, we use materials and designs that help encourage life;
26
102834
4250
每一件作品,我们都使用 对动植物友好的材料和设计,
01:47
a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.
27
107108
5797
用酸碱中性的坚固水泥, 制作结实耐用的平台。
01:53
It is textured to allow coral polyps to attach.
28
113398
2864
质地适合珊瑚虫附着。
01:57
We position them down current from natural reefs
29
117262
2717
我们将雕塑沉入靠近珊瑚礁的水下,
02:00
so that after spawning, there's areas for them to settle.
30
120003
3442
这样(珊瑚虫)产卵之后, 能有地方供卵附着。
02:05
The formations are all configured so that they aggregate fish
31
125937
2898
排列的方式也经过设计, 这样能使聚集过来的鱼群
02:08
on a really large scale.
32
128859
1657
达到一个很大的数量级。
02:12
Even this VW Beetle has an internal living habitat
33
132918
3561
就连这辆大众甲壳虫内部 也是一个栖息地
02:16
to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
34
136503
3962
适合甲壳纲动物生活, 比如龙虾和海胆。
02:22
So why exhibit my work in the ocean?
35
142733
2740
为什么我要把作品在海底展出呢?
02:25
Because honestly, it's really not easy.
36
145497
2538
因为说实话,这事一点也不轻松。
02:28
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,
37
148059
3205
当你立在海里,头顶上 是100英尺高的起重机,
02:31
trying to lower eight tons down to the sea floor,
38
151288
3095
试着将8吨重的东西放到海底,
02:34
you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
39
154407
3929
你可能会想,当初为什么 没去学水彩画呢?
02:38
(Laughter)
40
158360
1001
(笑声)
02:39
But in the end, the results always blow my mind.
41
159385
2713
但是,最后的结果总能让我惊喜。
02:42
(Music)
42
162122
3980
(音乐)
03:04
The ocean is the most incredible exhibition space
43
184791
2920
海洋是最理想的展出场所,
03:07
an artist could ever wish for.
44
187735
1671
是艺术家梦寐以求的。
03:09
You have amazing lighting effects changing by the hour,
45
189430
3353
那里有时刻都在变化的光影效果,
03:12
explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,
46
192807
4317
盖住雕像的细沙,仿佛神秘的面纱,
03:17
a unique timeless quality
47
197148
1904
静止在时光之外,
03:19
and the procession of inquisitive visitors,
48
199076
2040
还有数量众多好奇的参观者,
03:21
each lending their own special touch to the site.
49
201140
2733
每一位都会在上面 留下自己特殊的印记。
03:23
(Music)
50
203897
4268
(音乐)
03:51
But over the years,
51
231288
1151
但随着时间流逝,
03:52
I've realized that the greatest thing about what we do,
52
232463
3359
我才意识到这件事的伟大之处,
03:55
the really humbling thing about the work,
53
235846
2499
它充满了谦卑的情怀,
03:58
is that as soon as we submerge the sculptures,
54
238369
2213
从我们将雕像沉入水中的那一刻起,
04:00
they're not ours anymore,
55
240606
1526
它们就不再属于我们,
04:02
because as soon as we sink them,
56
242156
1548
因为从下沉的那一刻开始,
04:03
the sculptures, they belong to the sea.
57
243728
2261
这些雕像,就归属了海洋。
04:06
As new reefs form, a new world literally starts to evolve,
58
246013
4019
随着新的珊瑚礁形成, 一个新的世界开始进化,
04:10
a world that continuously amazes me.
59
250056
2201
那是一个不断带来惊喜的世界。
04:12
It's a bit of a cliché, but nothing man-made
60
252750
2468
也许这话有点陈词滥调, 但人造之物,
04:15
can ever match the imagination of nature.
61
255242
2491
终究比不上大自然的鬼斧神工。
04:18
Sponges look like veins across the faces.
62
258591
2920
海绵动物看起来像脸上的血管。
04:22
Staghorn coral morphs the form.
63
262478
2825
鹿角珊瑚组合成美丽的形状。
04:26
Fireworms scrawl white lines as they feed.
64
266567
3410
火蠕虫进食后留下了白色的线条。
04:31
Tunicates explode from the faces.
65
271557
3174
海鞘在雕像脸上,仿佛花朵绽放。
04:36
Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.
66
276597
3412
海胆在夜晚爬过雕像的身躯进食。
04:42
Coralline algae applies a kind of purple paint.
67
282752
3189
珊瑚藻将雕像涂成某种紫色。
04:47
The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.
68
287671
3613
我见过的最深的红色就位于水下。
04:54
Gorgonian fans oscillate with the waves.
69
294235
2716
柳珊瑚随着水流翩翩起舞。
04:59
Purple sponges breathe water like air.
70
299002
2717
紫海绵像呼吸空气一样呼吸海水。
05:03
And grey angelfish glide silently overhead.
71
303221
3306
灰色的天使鱼在头顶安静地游过。
05:08
And the amazing response we've had to these works
72
308832
2361
我们从这些作品里 获得的回应是神奇的,
05:11
tells me that we've managed to plug into something really primal,
73
311217
4153
我们成功地将作品嵌入了 大自然原始的进程,
05:15
because it seems that these images translate across the world,
74
315394
3825
这些图像看起来能被全世界理解,
05:19
and that's made me focus on my responsibility as an artist
75
319243
3841
这使得我得以专注于艺术家的职责,
05:23
and about what I'm trying to achieve.
76
323108
2134
专注于我想达成的目标。
05:25
I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,
77
325917
3622
今天我站在这里, 在大洋中央的一艘船上,
05:29
and this couldn't be a better place
78
329563
1723
我觉得这是个绝佳的位置,
05:31
to talk about the really, really important effect of my work.
79
331310
4127
来讲述我的工作 最最重要的意义所在。
05:35
Because as we all know,
80
335461
1660
因为众所周知,
05:37
our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
81
337145
3046
我们的珊瑚礁在死去, 我们的海洋遇到了大问题。
05:41
So here's the thing:
82
341160
1270
下面重点来了:
05:42
the most used, searched and shared image
83
342454
2763
到目前为止,我的所有作品中
05:45
of all my work thus far is this.
84
345241
2880
被引用,搜索和分享 最多的是这幅图像。
05:49
And I think this is for a reason,
85
349256
2150
我想这是有原因的,
05:51
or at least I hope it is.
86
351430
1519
或者至少我希望是这样。
05:53
What I really hope is that people are beginning to understand
87
353560
3140
我希望人们开始明白,
05:56
that when we think of the environment and the destruction of nature,
88
356724
3668
当我们在思考环境污染问题时,
06:00
that we need to start thinking about our oceans, too.
89
360416
2866
不要忽略海洋。
06:03
Since building these sites, we've seen some phenomenal
90
363684
2531
从建立这些公园开始, 我们就看到了许多神奇的
06:06
and unexpected results.
91
366239
1575
意想之外的结果。
06:08
Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,
92
368260
5149
我们(为海洋生物)创造了超过800平米的 新栖息地和活的珊瑚礁,
06:13
visitors to the marine park in Cancun now divide half their time
93
373433
4024
此外,去坎昆海洋公园的游客 开始将一半的时间
06:17
between the museum and the natural reefs,
94
377481
2532
用在参观博物馆和珊瑚礁,
06:20
providing significant rest for natural, overstressed areas.
95
380037
3973
让那些游客压力过大的 自然区域能够得以喘息。
06:24
Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak
96
384859
3867
这是到巴哈马参观 “海洋巨人”的游客在展示
06:28
from a nearby oil refinery.
97
388750
1809
附近炼油厂泄漏的原油。
06:31
The subsequent international media forced the local government
98
391251
3325
随后迫于国际媒体的压力,当地政府
06:34
to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.
99
394600
2849
拨出1000万美元来清理海滩。
06:38
The sculpture park in Grenada was instrumental
100
398154
2374
而格林纳达的雕塑公园, 在政府选址
06:40
in the government designating a spot -- a marine-protected area.
101
400552
4267
建立海洋保护区时 发挥了重要作用。
06:44
Entrance fees to the park now help fund park rangers
102
404843
3359
公园门票被用于资助公园巡逻员
06:48
to manage tourism and fishing quotas.
103
408226
2586
监控游客数量和捕鱼量。
06:51
The site was actually listed as a "Wonder of the World"
104
411293
2608
这个公园还被《国家地理》杂志列入
06:53
by National Geographic.
105
413925
1239
“世界奇迹”名录。
06:56
So why are we all here today in this room?
106
416297
2580
那么我们今天为什么会 相聚在这里呢?
06:58
What do we all have in common?
107
418901
2001
我们有什么共同点吗?
07:01
I think we all share a fear
108
421560
1635
我认为,我们都心怀忧虑,
07:03
that we don't protect our oceans enough.
109
423219
2134
担心我们对海洋的保护做得不够。
07:05
And one way of thinking about this
110
425837
1647
为什么会这么认为,原因之一是
07:07
is that we don't regard our oceans as sacred,
111
427508
3345
我们没有将海洋看作神圣之地,
07:10
and we should.
112
430877
1238
这很不应该。
07:12
When we see incredible places --
113
432572
1563
当我们看到美妙的景色时——
07:14
like the Himalayas or the La Sagrada Família,
114
434159
3938
比如喜马拉雅山或者圣家堂,
07:18
or the Mona Lisa, even --
115
438121
1661
甚至是蒙娜丽莎,
07:19
when we see these incredible places and things,
116
439806
2889
当我们看到这些 奇妙的景色或者物品时,
07:22
we understand their importance.
117
442719
2045
我们懂得它们的重要性。
07:24
We call them sacred,
118
444788
1390
认为它们是神圣的,
07:26
and we do our best to cherish them, to protect them
119
446202
3657
我们视其为珍宝,尽力保护,
07:29
and to keep them safe.
120
449883
1594
生怕有任何闪失。
07:31
But in order to do that,
121
451970
1215
但要做到这一点,
07:33
we are the ones that have to assign that value;
122
453209
3330
我们就需要站出来, 赋予它们价值,
07:36
otherwise, it will be desecrated
123
456563
1533
否则,它们可能就会被
07:38
by someone who doesn't understand that value.
124
458120
2624
那些不懂其价值的人破坏。
07:41
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
125
461549
3835
所以,最后我想谈谈神圣的东西。
07:45
When we were naming the site in Cancun,
126
465408
2154
当我们给坎昆的这个地点命名时,
07:47
we named it a museum for a very important and simple reason:
127
467586
4318
我们之所以称其为博物馆, 原因很重要却也简单:
07:51
museums are places of preservation,
128
471928
2427
博物馆的功能是保存,
07:54
of conservation and of education.
129
474379
2794
保护和教育。
07:57
They're places where we keep objects of great value to us,
130
477524
3436
博物馆是用来保存珍宝的地方,
08:00
where we simply treasure them for them being themselves.
131
480984
3109
以便我们能在那里欣赏它们。
08:04
If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,
132
484966
2787
如果有人在西斯廷小教堂扔鸡蛋,
08:07
we'd all go crazy.
133
487777
1530
我们都会强烈谴责。
08:09
If someone wanted to build a seven-star hotel
134
489704
2466
如果有人想在科罗拉多大峡谷底部
08:12
at the bottom of the Grand Canyon,
135
492194
1815
建一家七星级酒店,
08:14
then we would laugh them out of Arizona.
136
494033
2128
我们会把他们踢出亚利桑那州。
08:16
Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.
137
496494
4409
然而我们每天都在糟蹋海洋, 开采,污染,过度捕捞。
08:20
And I think it's easier for us to do that,
138
500927
2406
我觉得这也可以理解,
08:23
because when we see the ocean,
139
503357
2096
因为当我们望向海洋的时候,
08:25
we don't see the havoc we're wreaking.
140
505477
1928
我们看不到我们造成的破坏。
08:27
Because for most people,
141
507429
1570
因为对大多数人来说,
08:29
the ocean is like this.
142
509023
1500
海洋看起来是这样的。
08:30
And it's really hard
143
510980
1151
很难想象,
08:32
to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.
144
512155
5418
海洋如此纯粹,如此巨大, 却又如此脆弱。
08:37
It's simply too massive, too vast, too endless.
145
517597
3353
它太过广袤无垠,无边无际。
08:41
And what do you see here?
146
521387
1223
你们能看到什么?
08:42
I think most people actually look past to the horizon.
147
522634
2689
我觉得大部分人会 直接望向远处的地平线。
08:45
So I think there's a real danger
148
525713
1689
因此我觉得有件事很危险,
08:47
that we never really see the sea,
149
527426
2887
那就是我们从未真正看清海洋,
08:50
and if we don't really see it,
150
530337
1509
而如果我们没有看清,
08:51
if it doesn't have its own iconography,
151
531870
2399
没有对海洋形成全面的认识,
08:54
if we miss its majesty,
152
534293
2012
没有看到它的雄伟庄严,
08:56
then there's a big danger that we take it for granted.
153
536329
2998
那我们就会(把向海洋索取) 视为理所当然,这很危险。
09:00
Cancun is famous for spring break,
154
540772
3317
坎昆是一个著名的春假旅游地,
09:04
tequila and foam parties.
155
544113
2259
以龙舌兰酒和泡泡轰趴闻名。
09:06
And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis
156
546396
3543
年轻人在那里骑快艇,
09:09
and banana boats.
157
549963
1262
或者坐香蕉船滑水。
09:11
But because of our work there, there's now a little corner of Cancun
158
551590
4013
但由于我们在那里的工作,现在坎昆 有那么一个小小的角落,
09:15
that is simply precious for being itself.
159
555627
2682
因为保持了自然原貌而备受珍视。
09:19
And we don't want to stop in Grenada,
160
559071
2631
我们并不满足于在格林纳达,
09:21
in Cancun or the Bahamas.
161
561726
2310
坎昆或者巴哈马止步。
09:24
Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse
162
564496
3891
就在上个月,我将“启示录四骑士”
09:28
in the Thames River,
163
568411
1500
放在了泰晤士河,
09:31
in central London, right in front of the Houses of Parliament,
164
571062
3502
就在伦敦市中心,正对着国会大厦,
09:34
putting a stark message about climate change
165
574588
2957
我想把气候变化的信息明确地
09:37
in front of the people that have the power to help change things.
166
577569
3824
传递给那些有能力做出改变的人。
09:43
Because for me, this is just the beginning of the mission.
167
583049
3038
对我而言, 这仅仅是一项长期任务的开始。
09:46
We want to team up with other inventors,
168
586111
2506
我们打算联合发明家,
09:48
creators, philanthropists, educators, biologists,
169
588641
3921
创作家,慈善家,教育家,生物学家,
09:52
to see better futures for our oceans.
170
592586
2374
为我们的海洋创造更好的未来。
09:54
And we want to see beyond sculpture,
171
594984
2548
我们想做的不仅仅是雕塑,
09:57
beyond art, even.
172
597556
1408
甚至不仅仅是艺术。
09:59
Say you're a 14-year-old kid from the city,
173
599995
2418
假设你是一名14岁的城里孩子,
10:02
and you've never seen the ocean.
174
602437
1722
从未见过海。
10:04
And instead of getting taken to the natural history museum
175
604476
3593
我们不打算带你去自然历史博物馆,
10:08
or an aquarium,
176
608093
1588
或者水族馆,
10:09
you get taken out to the ocean,
177
609705
2522
而是带你到真正的海洋,
10:12
to an underwater Noah's Ark,
178
612251
2761
到一艘水下的诺亚方舟,
10:15
which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
179
615036
3970
你可以通过一个透明的 玻璃观景通道进入其中,
10:19
where you can see all the wildlife of the land
180
619030
2402
在那里,你能看到 陆地上的野生动植物(雕塑),
10:21
be colonized by the wildlife of the ocean.
181
621456
2349
被海洋生物当成了殖民地。
10:24
Clearly, it would blow your mind.
182
624290
1926
显然,这会让你大开眼界。
10:27
So let's think big and let's think deep.
183
627290
2961
因此,让我们尽情想象吧。
10:30
Who knows where our imagination and willpower can lead us?
184
630569
3436
谁知道我们的想象力和 意志力能将我们带往何处?
10:34
I hope that by bringing our art into the ocean,
185
634029
2948
我希望,我们将艺术品放入海洋,
10:37
that not only do we take advantage of amazing creativity
186
637001
3529
不仅仅能因为奇妙的创意
10:40
and visual impact of the setting,
187
640554
2135
和视觉冲击而获得回报,
10:42
but that we are also giving something back,
188
642713
2446
同时我们也能有所回馈,
10:45
and by encouraging new environments to thrive,
189
645183
3358
创造新的环境(让海洋生物) 实现繁荣发展,
10:48
and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way
190
648565
5069
以全新的方法—— 也许是回归最古老的方法
10:53
of seeing the seas:
191
653658
2067
来看待海洋:
10:55
as delicate, precious places,
192
655749
3530
海洋是精致而优雅的,
10:59
worthy of our protection.
193
659303
1769
值得我们保护。
11:01
Our oceans are sacred.
194
661896
1755
我们的海洋是神圣的。
11:03
Thank you.
195
663675
1501
谢谢大家。
11:05
(Applause)
196
665200
2934
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog