An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor

253,868 views ・ 2016-01-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Hong Li 校对人员: Khanh Do-Bao
00:13
Ten years ago,
0
13142
1152
10年前,
00:14
I had my first exhibition here.
1
14318
1896
我在这里举办了第一次展览。
00:16
I had no idea if it would work or was at all possible,
2
16638
4016
当时我对于能否成功毫无信心,
00:20
but with a few small steps and a very steep learning curve,
3
20678
3413
但经过几次尝试后, 我进步很快,
00:24
I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."
4
24115
3243
我完成了第一件雕塑作品, 名为“失落的记者”。
00:28
Teaming up with a marine biologist and a local dive center,
5
28406
3417
通过与一名海洋生物学家 和当地潜水中心的合作,
00:31
I submerged the work off the coast of Grenada,
6
31847
2669
我将这个雕塑沉到了 格林纳达的海底,
00:34
in an area decimated by Hurricane Ivan.
7
34540
2655
飓风伊万曾经摧毁过那个区域。
00:37
And then this incredible thing happened.
8
37957
2126
之后不可思议的事情发生了。
00:40
It transformed.
9
40554
1369
它发生了大变化。
00:43
One sculpture became two.
10
43675
1780
一尊雕像变成了两尊。
00:46
Two quickly became 26.
11
46955
2199
两尊很快变成了26尊。
00:50
And before I knew it,
12
50756
1151
在不经意间,
00:51
we had the world's first underwater sculpture park.
13
51931
2842
世界上第一个 水下雕塑公园就诞生了。
00:56
In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.
14
56730
4847
2009年,我搬到了墨西哥, 开始以当地渔民的形象进行创作。
01:02
This grew to a small community,
15
62950
1840
这些雕像渐渐形成一个小规模社区,
01:06
to almost an entire movement of people in defense of the sea.
16
66218
3668
几乎完整呈现了一场 人们保护海洋的运动。
01:11
And then finally, to an underwater museum,
17
71228
2693
最后,它们都被送到了海底博物馆,
01:13
with over 500 living sculptures.
18
73945
2053
一共有超过500尊生机勃勃的雕塑。
01:18
Gardening, it seems, is not just for greenhouses.
19
78076
2858
看起来,园艺不一定 只能出现在温室里。
01:23
We've since scaled up the designs:
20
83375
2642
之后我们将设计升级了一个层次:
01:26
"Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface
21
86041
4110
“海洋巨人”,在巴哈马(完成), 高16英尺,
01:30
and weighing over 40 tons,
22
90175
1722
重量超过40吨,
01:33
to now currently in Lanzarote,
23
93825
1788
目前位于兰萨罗特,
01:35
where I'm making an underwater botanical garden,
24
95637
3135
我在那里建了一座水下植物园,
01:38
the first of its kind in the Atlantic Ocean.
25
98796
2306
是大西洋里的第一座。
01:42
Each project, we use materials and designs that help encourage life;
26
102834
4250
每一件作品,我们都使用 对动植物友好的材料和设计,
01:47
a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.
27
107108
5797
用酸碱中性的坚固水泥, 制作结实耐用的平台。
01:53
It is textured to allow coral polyps to attach.
28
113398
2864
质地适合珊瑚虫附着。
01:57
We position them down current from natural reefs
29
117262
2717
我们将雕塑沉入靠近珊瑚礁的水下,
02:00
so that after spawning, there's areas for them to settle.
30
120003
3442
这样(珊瑚虫)产卵之后, 能有地方供卵附着。
02:05
The formations are all configured so that they aggregate fish
31
125937
2898
排列的方式也经过设计, 这样能使聚集过来的鱼群
02:08
on a really large scale.
32
128859
1657
达到一个很大的数量级。
02:12
Even this VW Beetle has an internal living habitat
33
132918
3561
就连这辆大众甲壳虫内部 也是一个栖息地
02:16
to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.
34
136503
3962
适合甲壳纲动物生活, 比如龙虾和海胆。
02:22
So why exhibit my work in the ocean?
35
142733
2740
为什么我要把作品在海底展出呢?
02:25
Because honestly, it's really not easy.
36
145497
2538
因为说实话,这事一点也不轻松。
02:28
When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,
37
148059
3205
当你立在海里,头顶上 是100英尺高的起重机,
02:31
trying to lower eight tons down to the sea floor,
38
151288
3095
试着将8吨重的东西放到海底,
02:34
you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.
39
154407
3929
你可能会想,当初为什么 没去学水彩画呢?
02:38
(Laughter)
40
158360
1001
(笑声)
02:39
But in the end, the results always blow my mind.
41
159385
2713
但是,最后的结果总能让我惊喜。
02:42
(Music)
42
162122
3980
(音乐)
03:04
The ocean is the most incredible exhibition space
43
184791
2920
海洋是最理想的展出场所,
03:07
an artist could ever wish for.
44
187735
1671
是艺术家梦寐以求的。
03:09
You have amazing lighting effects changing by the hour,
45
189430
3353
那里有时刻都在变化的光影效果,
03:12
explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,
46
192807
4317
盖住雕像的细沙,仿佛神秘的面纱,
03:17
a unique timeless quality
47
197148
1904
静止在时光之外,
03:19
and the procession of inquisitive visitors,
48
199076
2040
还有数量众多好奇的参观者,
03:21
each lending their own special touch to the site.
49
201140
2733
每一位都会在上面 留下自己特殊的印记。
03:23
(Music)
50
203897
4268
(音乐)
03:51
But over the years,
51
231288
1151
但随着时间流逝,
03:52
I've realized that the greatest thing about what we do,
52
232463
3359
我才意识到这件事的伟大之处,
03:55
the really humbling thing about the work,
53
235846
2499
它充满了谦卑的情怀,
03:58
is that as soon as we submerge the sculptures,
54
238369
2213
从我们将雕像沉入水中的那一刻起,
04:00
they're not ours anymore,
55
240606
1526
它们就不再属于我们,
04:02
because as soon as we sink them,
56
242156
1548
因为从下沉的那一刻开始,
04:03
the sculptures, they belong to the sea.
57
243728
2261
这些雕像,就归属了海洋。
04:06
As new reefs form, a new world literally starts to evolve,
58
246013
4019
随着新的珊瑚礁形成, 一个新的世界开始进化,
04:10
a world that continuously amazes me.
59
250056
2201
那是一个不断带来惊喜的世界。
04:12
It's a bit of a cliché, but nothing man-made
60
252750
2468
也许这话有点陈词滥调, 但人造之物,
04:15
can ever match the imagination of nature.
61
255242
2491
终究比不上大自然的鬼斧神工。
04:18
Sponges look like veins across the faces.
62
258591
2920
海绵动物看起来像脸上的血管。
04:22
Staghorn coral morphs the form.
63
262478
2825
鹿角珊瑚组合成美丽的形状。
04:26
Fireworms scrawl white lines as they feed.
64
266567
3410
火蠕虫进食后留下了白色的线条。
04:31
Tunicates explode from the faces.
65
271557
3174
海鞘在雕像脸上,仿佛花朵绽放。
04:36
Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.
66
276597
3412
海胆在夜晚爬过雕像的身躯进食。
04:42
Coralline algae applies a kind of purple paint.
67
282752
3189
珊瑚藻将雕像涂成某种紫色。
04:47
The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.
68
287671
3613
我见过的最深的红色就位于水下。
04:54
Gorgonian fans oscillate with the waves.
69
294235
2716
柳珊瑚随着水流翩翩起舞。
04:59
Purple sponges breathe water like air.
70
299002
2717
紫海绵像呼吸空气一样呼吸海水。
05:03
And grey angelfish glide silently overhead.
71
303221
3306
灰色的天使鱼在头顶安静地游过。
05:08
And the amazing response we've had to these works
72
308832
2361
我们从这些作品里 获得的回应是神奇的,
05:11
tells me that we've managed to plug into something really primal,
73
311217
4153
我们成功地将作品嵌入了 大自然原始的进程,
05:15
because it seems that these images translate across the world,
74
315394
3825
这些图像看起来能被全世界理解,
05:19
and that's made me focus on my responsibility as an artist
75
319243
3841
这使得我得以专注于艺术家的职责,
05:23
and about what I'm trying to achieve.
76
323108
2134
专注于我想达成的目标。
05:25
I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,
77
325917
3622
今天我站在这里, 在大洋中央的一艘船上,
05:29
and this couldn't be a better place
78
329563
1723
我觉得这是个绝佳的位置,
05:31
to talk about the really, really important effect of my work.
79
331310
4127
来讲述我的工作 最最重要的意义所在。
05:35
Because as we all know,
80
335461
1660
因为众所周知,
05:37
our reefs are dying, and our oceans are in trouble.
81
337145
3046
我们的珊瑚礁在死去, 我们的海洋遇到了大问题。
05:41
So here's the thing:
82
341160
1270
下面重点来了:
05:42
the most used, searched and shared image
83
342454
2763
到目前为止,我的所有作品中
05:45
of all my work thus far is this.
84
345241
2880
被引用,搜索和分享 最多的是这幅图像。
05:49
And I think this is for a reason,
85
349256
2150
我想这是有原因的,
05:51
or at least I hope it is.
86
351430
1519
或者至少我希望是这样。
05:53
What I really hope is that people are beginning to understand
87
353560
3140
我希望人们开始明白,
05:56
that when we think of the environment and the destruction of nature,
88
356724
3668
当我们在思考环境污染问题时,
06:00
that we need to start thinking about our oceans, too.
89
360416
2866
不要忽略海洋。
06:03
Since building these sites, we've seen some phenomenal
90
363684
2531
从建立这些公园开始, 我们就看到了许多神奇的
06:06
and unexpected results.
91
366239
1575
意想之外的结果。
06:08
Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,
92
368260
5149
我们(为海洋生物)创造了超过800平米的 新栖息地和活的珊瑚礁,
06:13
visitors to the marine park in Cancun now divide half their time
93
373433
4024
此外,去坎昆海洋公园的游客 开始将一半的时间
06:17
between the museum and the natural reefs,
94
377481
2532
用在参观博物馆和珊瑚礁,
06:20
providing significant rest for natural, overstressed areas.
95
380037
3973
让那些游客压力过大的 自然区域能够得以喘息。
06:24
Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak
96
384859
3867
这是到巴哈马参观 “海洋巨人”的游客在展示
06:28
from a nearby oil refinery.
97
388750
1809
附近炼油厂泄漏的原油。
06:31
The subsequent international media forced the local government
98
391251
3325
随后迫于国际媒体的压力,当地政府
06:34
to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.
99
394600
2849
拨出1000万美元来清理海滩。
06:38
The sculpture park in Grenada was instrumental
100
398154
2374
而格林纳达的雕塑公园, 在政府选址
06:40
in the government designating a spot -- a marine-protected area.
101
400552
4267
建立海洋保护区时 发挥了重要作用。
06:44
Entrance fees to the park now help fund park rangers
102
404843
3359
公园门票被用于资助公园巡逻员
06:48
to manage tourism and fishing quotas.
103
408226
2586
监控游客数量和捕鱼量。
06:51
The site was actually listed as a "Wonder of the World"
104
411293
2608
这个公园还被《国家地理》杂志列入
06:53
by National Geographic.
105
413925
1239
“世界奇迹”名录。
06:56
So why are we all here today in this room?
106
416297
2580
那么我们今天为什么会 相聚在这里呢?
06:58
What do we all have in common?
107
418901
2001
我们有什么共同点吗?
07:01
I think we all share a fear
108
421560
1635
我认为,我们都心怀忧虑,
07:03
that we don't protect our oceans enough.
109
423219
2134
担心我们对海洋的保护做得不够。
07:05
And one way of thinking about this
110
425837
1647
为什么会这么认为,原因之一是
07:07
is that we don't regard our oceans as sacred,
111
427508
3345
我们没有将海洋看作神圣之地,
07:10
and we should.
112
430877
1238
这很不应该。
07:12
When we see incredible places --
113
432572
1563
当我们看到美妙的景色时——
07:14
like the Himalayas or the La Sagrada Família,
114
434159
3938
比如喜马拉雅山或者圣家堂,
07:18
or the Mona Lisa, even --
115
438121
1661
甚至是蒙娜丽莎,
07:19
when we see these incredible places and things,
116
439806
2889
当我们看到这些 奇妙的景色或者物品时,
07:22
we understand their importance.
117
442719
2045
我们懂得它们的重要性。
07:24
We call them sacred,
118
444788
1390
认为它们是神圣的,
07:26
and we do our best to cherish them, to protect them
119
446202
3657
我们视其为珍宝,尽力保护,
07:29
and to keep them safe.
120
449883
1594
生怕有任何闪失。
07:31
But in order to do that,
121
451970
1215
但要做到这一点,
07:33
we are the ones that have to assign that value;
122
453209
3330
我们就需要站出来, 赋予它们价值,
07:36
otherwise, it will be desecrated
123
456563
1533
否则,它们可能就会被
07:38
by someone who doesn't understand that value.
124
458120
2624
那些不懂其价值的人破坏。
07:41
So I want to finish up tonight by talking about sacred things.
125
461549
3835
所以,最后我想谈谈神圣的东西。
07:45
When we were naming the site in Cancun,
126
465408
2154
当我们给坎昆的这个地点命名时,
07:47
we named it a museum for a very important and simple reason:
127
467586
4318
我们之所以称其为博物馆, 原因很重要却也简单:
07:51
museums are places of preservation,
128
471928
2427
博物馆的功能是保存,
07:54
of conservation and of education.
129
474379
2794
保护和教育。
07:57
They're places where we keep objects of great value to us,
130
477524
3436
博物馆是用来保存珍宝的地方,
08:00
where we simply treasure them for them being themselves.
131
480984
3109
以便我们能在那里欣赏它们。
08:04
If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,
132
484966
2787
如果有人在西斯廷小教堂扔鸡蛋,
08:07
we'd all go crazy.
133
487777
1530
我们都会强烈谴责。
08:09
If someone wanted to build a seven-star hotel
134
489704
2466
如果有人想在科罗拉多大峡谷底部
08:12
at the bottom of the Grand Canyon,
135
492194
1815
建一家七星级酒店,
08:14
then we would laugh them out of Arizona.
136
494033
2128
我们会把他们踢出亚利桑那州。
08:16
Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.
137
496494
4409
然而我们每天都在糟蹋海洋, 开采,污染,过度捕捞。
08:20
And I think it's easier for us to do that,
138
500927
2406
我觉得这也可以理解,
08:23
because when we see the ocean,
139
503357
2096
因为当我们望向海洋的时候,
08:25
we don't see the havoc we're wreaking.
140
505477
1928
我们看不到我们造成的破坏。
08:27
Because for most people,
141
507429
1570
因为对大多数人来说,
08:29
the ocean is like this.
142
509023
1500
海洋看起来是这样的。
08:30
And it's really hard
143
510980
1151
很难想象,
08:32
to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.
144
512155
5418
海洋如此纯粹,如此巨大, 却又如此脆弱。
08:37
It's simply too massive, too vast, too endless.
145
517597
3353
它太过广袤无垠,无边无际。
08:41
And what do you see here?
146
521387
1223
你们能看到什么?
08:42
I think most people actually look past to the horizon.
147
522634
2689
我觉得大部分人会 直接望向远处的地平线。
08:45
So I think there's a real danger
148
525713
1689
因此我觉得有件事很危险,
08:47
that we never really see the sea,
149
527426
2887
那就是我们从未真正看清海洋,
08:50
and if we don't really see it,
150
530337
1509
而如果我们没有看清,
08:51
if it doesn't have its own iconography,
151
531870
2399
没有对海洋形成全面的认识,
08:54
if we miss its majesty,
152
534293
2012
没有看到它的雄伟庄严,
08:56
then there's a big danger that we take it for granted.
153
536329
2998
那我们就会(把向海洋索取) 视为理所当然,这很危险。
09:00
Cancun is famous for spring break,
154
540772
3317
坎昆是一个著名的春假旅游地,
09:04
tequila and foam parties.
155
544113
2259
以龙舌兰酒和泡泡轰趴闻名。
09:06
And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis
156
546396
3543
年轻人在那里骑快艇,
09:09
and banana boats.
157
549963
1262
或者坐香蕉船滑水。
09:11
But because of our work there, there's now a little corner of Cancun
158
551590
4013
但由于我们在那里的工作,现在坎昆 有那么一个小小的角落,
09:15
that is simply precious for being itself.
159
555627
2682
因为保持了自然原貌而备受珍视。
09:19
And we don't want to stop in Grenada,
160
559071
2631
我们并不满足于在格林纳达,
09:21
in Cancun or the Bahamas.
161
561726
2310
坎昆或者巴哈马止步。
09:24
Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse
162
564496
3891
就在上个月,我将“启示录四骑士”
09:28
in the Thames River,
163
568411
1500
放在了泰晤士河,
09:31
in central London, right in front of the Houses of Parliament,
164
571062
3502
就在伦敦市中心,正对着国会大厦,
09:34
putting a stark message about climate change
165
574588
2957
我想把气候变化的信息明确地
09:37
in front of the people that have the power to help change things.
166
577569
3824
传递给那些有能力做出改变的人。
09:43
Because for me, this is just the beginning of the mission.
167
583049
3038
对我而言, 这仅仅是一项长期任务的开始。
09:46
We want to team up with other inventors,
168
586111
2506
我们打算联合发明家,
09:48
creators, philanthropists, educators, biologists,
169
588641
3921
创作家,慈善家,教育家,生物学家,
09:52
to see better futures for our oceans.
170
592586
2374
为我们的海洋创造更好的未来。
09:54
And we want to see beyond sculpture,
171
594984
2548
我们想做的不仅仅是雕塑,
09:57
beyond art, even.
172
597556
1408
甚至不仅仅是艺术。
09:59
Say you're a 14-year-old kid from the city,
173
599995
2418
假设你是一名14岁的城里孩子,
10:02
and you've never seen the ocean.
174
602437
1722
从未见过海。
10:04
And instead of getting taken to the natural history museum
175
604476
3593
我们不打算带你去自然历史博物馆,
10:08
or an aquarium,
176
608093
1588
或者水族馆,
10:09
you get taken out to the ocean,
177
609705
2522
而是带你到真正的海洋,
10:12
to an underwater Noah's Ark,
178
612251
2761
到一艘水下的诺亚方舟,
10:15
which you can access through a dry-glass viewing tunnel,
179
615036
3970
你可以通过一个透明的 玻璃观景通道进入其中,
10:19
where you can see all the wildlife of the land
180
619030
2402
在那里,你能看到 陆地上的野生动植物(雕塑),
10:21
be colonized by the wildlife of the ocean.
181
621456
2349
被海洋生物当成了殖民地。
10:24
Clearly, it would blow your mind.
182
624290
1926
显然,这会让你大开眼界。
10:27
So let's think big and let's think deep.
183
627290
2961
因此,让我们尽情想象吧。
10:30
Who knows where our imagination and willpower can lead us?
184
630569
3436
谁知道我们的想象力和 意志力能将我们带往何处?
10:34
I hope that by bringing our art into the ocean,
185
634029
2948
我希望,我们将艺术品放入海洋,
10:37
that not only do we take advantage of amazing creativity
186
637001
3529
不仅仅能因为奇妙的创意
10:40
and visual impact of the setting,
187
640554
2135
和视觉冲击而获得回报,
10:42
but that we are also giving something back,
188
642713
2446
同时我们也能有所回馈,
10:45
and by encouraging new environments to thrive,
189
645183
3358
创造新的环境(让海洋生物) 实现繁荣发展,
10:48
and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way
190
648565
5069
以全新的方法—— 也许是回归最古老的方法
10:53
of seeing the seas:
191
653658
2067
来看待海洋:
10:55
as delicate, precious places,
192
655749
3530
海洋是精致而优雅的,
10:59
worthy of our protection.
193
659303
1769
值得我们保护。
11:01
Our oceans are sacred.
194
661896
1755
我们的海洋是神圣的。
11:03
Thank you.
195
663675
1501
谢谢大家。
11:05
(Applause)
196
665200
2934
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7