Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

779,563 views ・ 2011-04-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Niels Justus
00:15
I have spent the past few years
0
15260
3000
Jeg har brugt de sidste par år
00:18
putting myself into situations
1
18260
2000
på at sætte mig selv i situationer,
00:20
that are usually very difficult
2
20260
2000
der typisk er meget svære
00:22
and at the same time somewhat dangerous.
3
22260
3000
og samtidig farlige i nogen grad.
00:26
I went to prison --
4
26260
2000
Jeg kom i spjældet --
00:28
difficult.
5
28260
2000
svært.
00:30
I worked in a coal mine --
6
30260
3000
Jeg arbedede i en kulmine --
00:33
dangerous.
7
33260
2000
farligt.
00:35
I filmed in war zones --
8
35260
2000
Jeg filmede i krigszoner --
00:37
difficult and dangerous.
9
37260
2000
svært og farligt.
00:39
And I spent 30 days eating nothing but this --
10
39260
4000
Og jeg brugte 30 dage på udelukkende at spise dette --
00:43
fun in the beginning,
11
43260
2000
sjovt i starten,
00:45
little difficult in the middle, very dangerous in the end.
12
45260
3000
lidt svært i midten, meget farligt til slut.
00:49
In fact, most of my career,
13
49260
2000
Faktisk, det meste af min karriere,
00:51
I've been immersing myself
14
51260
2000
har jeg fordybet mig
00:53
into seemingly horrible situations
15
53260
3000
i tilsyneladende forfærdelige situationer,
00:56
for the whole goal of trying
16
56260
2000
med målet om at prøve
00:58
to examine societal issues
17
58260
2000
at undersøge samfundsmæssige emner
01:00
in a way that make them engaging, that make them interesting,
18
60260
3000
på en måde der gør dem indtagende, der gør dem interessante,
01:03
that hopefully break them down in a way
19
63260
2000
der forhåbentligt bryder dem ned på en måde
01:05
that make them entertaining and accessible to an audience.
20
65260
3000
der gør dem underholdende og tilgængelige for et publikum.
01:08
So when I knew I was coming here
21
68260
2000
Så da jeg vidste at jeg ville komme her
01:10
to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship,
22
70260
3000
for at holde et TED foredrag, der kiggede på branding og sponsorat verdenen,
01:13
I knew I would want to do something a little different.
23
73260
2000
vidste jeg, at jeg ville gøre noget, der var lidt anderledes.
01:15
So as some of you may or may not have heard,
24
75260
3000
Så som nogle af jer måske har hørt,
01:18
a couple weeks ago, I took out an ad on eBay.
25
78260
3000
satte jeg en reklame på eBay for et par uger siden.
01:21
I sent out some Facebook messages,
26
81260
3000
Jeg sendte nogle Facebook beskeder,
01:24
some Twitter messages,
27
84260
2000
nogle Twitter beskeder,
01:26
and I gave people the opportunity to buy the naming rights
28
86260
2000
og jeg gav mennesker muligheden for at købe rettighederne til at blive nævnt
01:28
to my 2011 TED Talk.
29
88260
2000
ved mit 2011 TED foredrag.
01:30
(Laughter)
30
90260
2000
(Latter)
01:32
That's right, some lucky individual, corporation,
31
92260
3000
Det er rigtigt, et heldigt individ, en virksomhed,
01:35
for-profit or non-profit,
32
95260
2000
for profit eller non-profit,
01:37
was going to get the once-in-a-lifetime opportunity --
33
97260
2000
ville få en enestående mulighed --
01:39
because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again --
34
99260
2000
fordi jeg er sikker på at Chris Anderson ikke vil tillade, at det sker igen --
01:41
(Laughter)
35
101260
2000
(Latter)
01:43
to buy the naming rights
36
103260
2000
til at købe retten til at blive nævnt
01:45
to the talk you're watching right now,
37
105260
2000
til det foredrag I ser lige nu,
01:47
that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content
38
107260
3000
der på det tidspunkt ikke havde nogen titel. Havde egentlig ikke meget indhold
01:50
and didn't really give much hint
39
110260
2000
og ikke gav noget hint
01:52
as to what the subject matter would actually be.
40
112260
3000
til hvad emnet faktisk ville være.
01:55
So what you were getting was this:
41
115260
2000
Så det man fik var dette:
01:57
Your name here presents:
42
117260
2000
Dit navn præsenterer her:
01:59
My TED Talk that you have no idea what the subject is
43
119260
3000
Mit TED foredrag, hvor man ikke har nogen ide om hvad emnet er
02:02
and, depending on the content, could ultimately blow up in your face,
44
122260
3000
og, afhængigt af indholdet, i sidste ende kunne gå helt i vasken,
02:05
especially if I make you or your company look stupid for doing it.
45
125260
3000
især hvis jeg får dig eller dit firma, til at se dumme ud ved at gøre dette.
02:08
But that being said,
46
128260
2000
Men når det er sagt,
02:10
it's a very good media opportunity.
47
130260
2000
er det en virkelig god medie mulighed.
02:12
(Laughter)
48
132260
6000
(Latter)
02:18
You know how many people watch these TED Talks?
49
138260
3000
Ved I hvor mange mennesker, der ser disse TED foredrag?
02:21
It's a lot.
50
141260
2000
Det er mange.
02:24
That's just a working title, by the way.
51
144260
2000
Det er for øvrigt bare en arbejdstitel.
02:26
(Laughter)
52
146260
2000
(Latter)
02:28
So even with that caveat,
53
148260
3000
Så selv med den advarsel,
02:31
I knew that someone would buy the naming rights.
54
151260
2000
vidste jeg, at nogen ville købe retten til at blive nævnt.
02:33
Now if you'd have asked me that a year ago,
55
153260
2000
Hvis man nu havde spurgt mig om det for et år siden,
02:35
I wouldn't have been able to tell you that with any certainty.
56
155260
2000
ville jeg ikke med sikkerhed have kunnet fortælle det.
02:37
But in the new project that I'm working on, my new film,
57
157260
2000
Men i det nye projekt som jeg arbejder på, min nye film,
02:39
we examine the world of marketing, advertising.
58
159260
3000
undersøger vi marketings- og reklameverden.
02:42
And as I said earlier,
59
162260
2000
Og som jeg sagde tidligere,
02:44
I put myself in some pretty horrible situations over the years,
60
164260
3000
satte jeg mig selv i nogle temmelig forfærdelige situationer i løbet af årene,
02:47
but nothing could prepare me, nothing could ready me,
61
167260
3000
men intet kunne forberede mig, intet kunne gøre mig klar,
02:50
for anything as difficult
62
170260
3000
til noget så svært
02:53
or as dangerous
63
173260
2000
eller så farligt
02:55
as going into the rooms with these guys.
64
175260
3000
som det at gå ind i et rum med disse mennesker.
02:59
(Laughter)
65
179260
3000
(Latter)
03:02
You see, I had this idea for a movie.
66
182260
3000
Ser I, jeg havde denne ide til en film.
03:05
(Video) Morgan Spurlock: What I want to do is make a film
67
185260
2000
(Video) Morgan Spurlock: Det jeg vil gøre er, at jeg vil lave en film
03:07
all about product placement, marketing and advertising,
68
187260
3000
udelukkende om product placement, marketing og reklame,
03:10
where the entire film is funded
69
190260
2000
hvor hele filmen er finansieret
03:12
by product placement, marketing and advertising.
70
192260
2000
af product placement, marketing og reklamer.
03:14
So the movie will be called "The Greatest Movie Ever Sold."
71
194260
3000
Så filmen hedder "The Greatest Movie Ever Sold".
03:17
So what happens in "The Greatest Movie Ever Sold,"
72
197260
2000
Så det der sker i "The Greatest Movie Ever Sold",
03:19
is that everything from top to bottom, from start to finish,
73
199260
3000
er at alt fra top til bund, fra start til slut,
03:22
is branded from beginning to end --
74
202260
2000
er branded fra start til slut --
03:24
from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie,
75
204260
2000
fra den sponsor, der er oven over titlen som man ser i filmen,
03:26
which is brand X.
76
206260
2000
som er brand X.
03:28
Now this brand, the Qualcomm Stadium,
77
208260
2000
Dette brand, Qualcomm Stadium,
03:30
the Staples Center ...
78
210260
2000
Staples Center ...
03:32
these people will be married to the film in perpetuity -- forever.
79
212260
3000
disse mennesker vil være gift med filmen i al evighed -- for altid.
03:35
And so the film explores this whole idea -- (Michael Kassan: It's redundant.)
80
215260
2000
Så filmen udforsker hele denne ide -- (Michael Kassan: Det er overflødigt.)
03:37
It's what? (MK: It's redundant.) In perpetuity, forever?
81
217260
3000
Det er hvad? (MK: Det er overflødigt.) I al evighed, for altid?
03:40
I'm a redundant person. (MK: I'm just saying.)
82
220260
2000
Jeg er en overflødig person. (MK: Jeg siger det bare.)
03:42
That was more for emphasis.
83
222260
2000
Det var mere for at pointere det.
03:44
It was, "In perpetuity. Forever."
84
224260
2000
Det var, "I al evighed. For altid."
03:46
But not only are we going to have the brand X title sponsor,
85
226260
2000
Men vi nøjes ikke med at have brand X som titel sponsor,
03:48
but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
86
228260
2000
vi vil være sikre på at vi sælger hver kategori vi kan i filmen.
03:50
So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ...
87
230260
3000
Så måske sælger vi en sko, og det bliver den bedste sko man nogensinde har gået i ...
03:53
the greatest car you ever drove from "The Greatest Movie Ever Sold,"
88
233260
3000
den bedste bil man nogensinde har kørt i, fra "The Greatest Movie Ever Sold,"
03:56
the greatest drink you've ever had, courtesy of "The Greatest Movie Ever Sold."
89
236260
3000
den bedste drink man nogensinde har drukket, stillet til rådighed af "The Greatest Movie Ever Sold."
03:59
Xavier Kochhar: So the idea is,
90
239260
2000
Xavier Kochhar: Så ideen er,
04:01
beyond just showing that brands are a part of your life,
91
241260
2000
ud over bare at vise, at brandsene er en del af ens liv,
04:03
but actually get them to finance the film? (MS: Get them to finance the film.)
92
243260
3000
men at få dem til at finansiere filmen? (MS: Få dem til at finansiere filmen.)
04:06
MS: And actually we show the whole process of how does it work.
93
246260
2000
MS: Og faktisk vise dem hele processen om hvordan det virker.
04:08
The goal of this whole film is transparency.
94
248260
2000
Målet med denne film er gennemskuelighed.
04:10
You're going to see the whole thing take place in this movie.
95
250260
2000
Man kommer til at se det hele finde sted i denne film.
04:12
So that's the whole concept,
96
252260
2000
Så det er hele konceptet,
04:14
the whole film, start to finish.
97
254260
2000
hele filmen, fra start til slut.
04:16
And I would love for CEG to help make it happen.
98
256260
2000
Og jeg ville elske at CEG kunne hjælpe med at gøre det til virkelighed.
04:18
Robert Friedman: You know it's funny,
99
258260
2000
Robert Friedman: Det er sjovt,
04:20
because when I first hear it,
100
260260
2000
fordi når jeg først hører det,
04:22
it is the ultimate respect
101
262260
2000
er det den ultimative respekt
04:24
for an audience.
102
264260
2000
til et publikum.
04:26
Guy: I don't know how receptive
103
266260
2000
Guy: Jeg ved dog ikke hvor modtagelige
04:28
people are going to be to it, though.
104
268260
2000
mennesker vil være overfor det.
04:30
XK: Do you have a perspective --
105
270260
2000
XK: Har I et perspektiv ..
04:32
I don't want to use "angle" because that has a negative connotation --
106
272260
2000
jeg vil ikke bruge "angrebsvinkel" fordi det har en negativ konnotation --
04:34
but do you know how this is going to play out? (MS: No idea.)
107
274260
3000
men ved I hvordan dette vil udspille sig? (MS: Ingen anelse.)
04:37
David Cohn: How much money does it take to do this?
108
277260
3000
David Cohn: Hvor mange penge kræver det at gøre dette?
04:40
MS: 1.5 million. (DC: Okay.)
109
280260
3000
MS: 1,5 million. (DC: Okay.)
04:43
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them,
110
283260
2000
John Kamen: Jeg tror at du får svært ved at mødes med dem,
04:45
but I think it's certainly worth pursuing
111
285260
2000
men jeg mener det bestemt er værd at forfølge
04:47
a couple big, really obvious brands.
112
287260
3000
et par store, virkelig åbenlyse brands.
04:50
XK: Who knows, maybe by the time your film comes out,
113
290260
2000
XK: Hvem ved, til den tid filmen udkommer,
04:52
we look like a bunch of blithering idiots.
114
292260
2000
vil vi måske ligne en flok lallende idioter.
04:54
MS: What do you think the response is going to be?
115
294260
3000
MS: Hvad tror du reaktionen vil være?
04:57
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no."
116
297260
2000
Stuart Ruderfer: Reaktionen vil for det meste være "nej."
04:59
MS: But is it a tough sell because of the film
117
299260
2000
MS: Men er det en svært ide at sælge på grund af filmen,
05:01
or a tough sell because of me?
118
301260
2000
eller svær at sælge på grund af mig?
05:03
JK: Both.
119
303260
2000
JK: Begge dele.
05:05
MS: ... Meaning not so optimistic.
120
305260
3000
MS: ... Hvilket betyder at det ikke er så optimistisk.
05:08
So, sir, can you help me? I need help.
121
308260
2000
Så, sir, kan du hjælpe mig? Jeg har brug for hjælp.
05:10
MK: I can help you.
122
310260
2000
MK: Jeg kan hjælpe dig.
05:12
MS: Okay. (MK: Good.)
123
312260
2000
MS: Okay. (MK: Godt.)
05:14
Awesome.
124
314260
2000
Fedt.
05:16
MK: We've gotta figure out which brands.
125
316260
2000
MK: Vi skal regne ud hvilke brands det skal være.
05:18
MS: Yeah. (MK: That's the challenge.)
126
318260
3000
MS: Ja. (MK: Det er udfordingen.)
05:21
When you look at the people you deal with ..
127
321260
2000
Når man ser på de mennesker du handler med ...
05:23
MK: We've got some places we can go. (MS: Okay.)
128
323260
2000
MK: Vi har nogle steder vi kan gå hen. (MS: Okay.)
05:25
Turn the camera off.
129
325260
2000
Sluk for kameraet.
05:27
MS: I thought "Turn the camera off"
130
327260
2000
MS: Jeg troede "Sluk for kameraet"
05:29
meant, "Let's have an off-the-record conversation."
131
329260
2000
betød, "Lad os have en samtale uden kamera på."
05:31
Turns out it really means,
132
331260
2000
Det viste sig at det i virkeligheden betyder,
05:33
"We want nothing to do with your movie."
133
333260
3000
"Vi vil ikke have noget med din film at gøre."
05:36
MS: And just like that, one by one,
134
336260
3000
MS: Og uden videre, en efter en,
05:39
all of these companies suddenly disappeared.
135
339260
3000
forsvandt alle disse virksomheder pludseligt.
05:42
None of them wanted anything to do with this movie.
136
342260
2000
Ingen af dem ville have noget med denne film at gøre.
05:44
I was amazed.
137
344260
2000
Jeg blev forbavset.
05:46
They wanted absolutely nothing to do with this project.
138
346260
2000
De ville slet ikke have noget med dette projekt at gøre.
05:48
And I was blown away, because I thought the whole concept, the idea of advertising,
139
348260
2000
Og jeg blev imponeret, fordi jeg troede at hele konceptet, ideen om reklamering,
05:50
was to get your product out in front of as many people as possible,
140
350260
3000
var at få ens produkt ud til så mange mennesker som muligt,
05:53
to get as many people to see it as possible.
141
353260
2000
til at få så mange mennesker som muligt til at se det.
05:55
Especially in today's world,
142
355260
2000
Specielt i nutidens verden,
05:57
this intersection of new media and old media
143
357260
2000
denne skæring mellem nye medier og gamle medier
05:59
and the fractured media landscape,
144
359260
2000
og det opdelte medie landskab,
06:01
isn't the idea to get
145
361260
2000
er ikke ideen til at få
06:03
that new buzz-worthy delivery vehicle
146
363260
3000
den nye omtalte udtryksmåde
06:06
that's going to get that message to the masses?
147
366260
2000
det får bragt det budskab til masserne?
06:08
No, that's what I thought.
148
368260
3000
Nej, det var det jeg tænkte.
06:11
But the problem was, you see,
149
371260
2000
Men problemet var, ser I,
06:13
my idea had one fatal flaw,
150
373260
3000
at min ide havde en fatal fejl,
06:16
and that flaw was this.
151
376260
3000
og fejlen var dette.
06:20
Actually no, that was not the flaw whatsoever.
152
380260
2000
Nej, det var faktisk overhovedet ikke fejlen.
06:22
That wouldn't have been a problem at all.
153
382260
2000
Det havde overhovedet ikke været et problem.
06:24
This would have been fine.
154
384260
2000
Dette ville have været fint.
06:26
But what this image represents was the problem.
155
386260
2000
Men det dette billede repræsenterer var problemet.
06:28
See, when you do a Google image search for transparency,
156
388260
2000
Se, når man laver en Google billedsøgning på gennemskuelighed,
06:30
this is ---
157
390260
2000
dette er --
06:32
(Laughter)
158
392260
2000
(Latter)
06:34
(Applause)
159
394260
3000
(Bifald)
06:37
This is one of the first images that comes up.
160
397260
3000
Dette er et af de første billeder der dukker op.
06:40
So I like the way you roll, Sergey Brin. No.
161
400260
3000
Så jeg kan godt lide den måde du tænker på, Sergey Brin. Nej.
06:43
(Laughter)
162
403260
4000
(Latter)
06:47
This is was the problem: transparency --
163
407260
3000
Dette var problemet: gennemskuelighed --
06:50
free from pretense or deceit;
164
410260
2000
fri fra påskud eller bedrageri;
06:52
easily detected or seen through;
165
412260
2000
nemt opdaget eller gennemskuet;
06:54
readily understood;
166
414260
2000
forstået med lethed;
06:56
characterized by visibility or accessibility of information,
167
416260
3000
karakteriseret ved synlighed eller informations tilgængelighed,
06:59
especially concerning business practices --
168
419260
2000
specielt bekymrende forretningsskik --
07:01
that last line being probably the biggest problem.
169
421260
3000
den sidste replik sandsynligvis værende det største problem.
07:04
You see, we hear a lot about transparency these days.
170
424260
3000
Ser I, vi hører meget om gennemskuelighed disse dage.
07:07
Our politicians say it, our president says it,
171
427260
2000
Vores politikere siger det, vores præsident siger det,
07:09
even our CEO's say it.
172
429260
2000
selv vores administrerende direktører siger det.
07:11
But suddenly when it comes down to becoming a reality,
173
431260
2000
Men når det pludseligt skal blive til virkelighed,
07:13
something suddenly changes.
174
433260
2000
ændrer noget sig pludseligt.
07:15
But why? Well, transparency is scary --
175
435260
3000
Men hvorfor? Men, gennemskuelighed er skræmmende --
07:18
(Roar)
176
438260
2000
(Brøl)
07:20
like that odd, still-screaming bear.
177
440260
3000
ligesom den mærkelige, stadig-brølende bjørn.
07:23
(Laughter)
178
443260
2000
(Latter)
07:25
It's unpredictable --
179
445260
2000
Det er uforudsigeligt --
07:27
(Music)
180
447260
2000
(Musik)
07:29
(Laughter)
181
449260
2000
(Latter)
07:31
like this odd country road.
182
451260
3000
ligesom denne mærkelige markvej.
07:34
And it's also very risky.
183
454260
3000
Og det er også meget risikabelt.
07:38
(Laughter)
184
458260
3000
(Latter)
07:41
What else is risky?
185
461260
2000
Hvilke andre ting er risikable?
07:43
Eating an entire bowl of Cool Whip.
186
463260
3000
At spise en skål Cool Whip.
07:46
(Laughter)
187
466260
5000
(Latter)
07:51
That's very risky.
188
471260
3000
Det er meget risikabelt.
07:55
Now when I started talking to companies
189
475260
2000
Da jeg begyndte at snakke med virksomheder
07:57
and telling them that we wanted to tell this story,
190
477260
2000
og fortælle dem at vi ville fortælle denne historie,
07:59
and they said, "No, we want you to tell a story.
191
479260
2000
og de sagde, "Nej, vi vil have dig til at fortælle en historie.
08:01
We want you to tell a story,
192
481260
2000
Vi vil have dig til at fortælle en historie,
08:03
but we just want to tell our story."
193
483260
3000
men vi vil bare fortælle vores historie."
08:06
See, when I was a kid
194
486260
2000
Se, da jeg var barn
08:08
and my father would catch me in some sort of a lie --
195
488260
2000
og min far fangede mig i at fortælle en løgn --
08:10
and there he is giving me the look he often gave me --
196
490260
3000
og der sender han mig et blik som han sendte mig ofte --
08:13
he would say, "Son, there's three sides to every story.
197
493260
4000
ville han sige, "Søn, der er tre sider til alle historier.
08:17
There's your story,
198
497260
3000
Der er din historie,
08:20
there's my story
199
500260
2000
der er min historie
08:22
and there's the real story."
200
502260
2000
og der er den rigtige historie."
08:24
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
201
504260
3000
Ser I, med denne film ville vi fortælle den rigtige historie.
08:27
But with only one company, one agency willing to help me --
202
507260
2000
Men med kun en virksomhed, et bureau der var villig til at hjælpe mig --
08:29
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
203
509260
4000
og det er kun fordi jeg kendte John Bond og Richard Kirshenbaum igennem flere år --
08:33
I realized that I would have to go on my own,
204
513260
2000
jeg blev klar over at jeg skulle klare mig selv,
08:35
I'd have to cut out the middleman
205
515260
2000
jeg skulle fjerne mellemmanden
08:37
and go to the companies myself with all of my team.
206
517260
3000
og gå til virksomhederne selv med hele mit team.
08:40
So what you suddenly started to realize --
207
520260
2000
Så det man pludselig begynder at forstå --
08:42
or what I started to realize --
208
522260
2000
eller hvad jeg begyndte at forstå --
08:44
is that when you started having conversations with these companies,
209
524260
2000
er at når man begynder at have samtaler med disse virksomheder,
08:46
the idea of understanding your brand is a universal problem.
210
526260
3000
er ideen om at forstå ens brand et universelt problem.
08:49
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
211
529260
2000
(Video) MS: Jeg har venner der laver store, enorme Hollywood film,
08:51
and I have friends who make little independent films like I make.
212
531260
3000
og jeg har venner der laver små uafhængige film som jeg laver.
08:54
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
213
534260
2000
Og disse venner der laver store, enorme Hollywood film
08:56
say the reason their films are so successful
214
536260
2000
siger at grunden til at deres film er så succesfulde
08:58
is because of the brand partners that they have.
215
538260
2000
er på grund af de brand-partnere de har.
09:00
And then my friends who make small independent films
216
540260
2000
Og så siger mine venner der laver små, uafhængige film
09:02
say, "Well, how are we supposed to compete
217
542260
2000
"Jamen, hvordan skal vi kunne konkurrere
09:04
with these big, giant Hollywood movies?"
218
544260
2000
med disse store, enorme Hollywood film?"
09:06
And the movie is called
219
546260
2000
Og filmen hedder
09:08
"The Greatest Movie Ever Sold."
220
548260
2000
"The Greatest Movie Ever Sold."
09:10
So how specifically will we see Ban in the film?
221
550260
3000
Så hvordan vil vi specifikt se Ban i filmen?
09:13
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
222
553260
3000
Hver gang jeg gør klar til at gå, hver gang jeg åbner mit medicinskab,
09:16
you will see Ban deodorant.
223
556260
2000
vil man se Ban deoderant.
09:18
While anytime I do an interview with someone,
224
558260
3000
Mens hver gang jeg laver et interview med nogen,
09:21
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
225
561260
3000
kan jeg sige, "Er du frisk nok til dette interview?
09:24
Are you ready? You look a little nervous.
226
564260
2000
Er du klar? Du ser lidt nervøs ud.
09:26
I want to help you calm down.
227
566260
2000
Jeg vil hjælpe dig med at slappe af.
09:28
So maybe you should put some one before the interview."
228
568260
2000
Så måske skulle du bruge noget inden interviewet."
09:30
So we'll offer one of these fabulous scents.
229
570260
2000
Så vi tilbyder en af disse fantastiske dufte.
09:32
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
230
572260
2000
Hvadenten det er "Floral Fusion" eller "Paradise Winds,"
09:34
they'll have their chance.
231
574260
2000
vil de få deres chance.
09:36
We will have them geared for both male or female --
232
576260
3000
Vi vil have dem gearet til både mandlige eller kvindelige --
09:39
solid, roll-on or stick, whatever it may be.
233
579260
3000
solide, roll-on eller stick, hvad det end må være.
09:42
That's the two-cent tour.
234
582260
2000
Det er den billige tour.
09:44
So now I can answer any of your questions
235
584260
2000
Så nu kan jeg besvare alle jeres spørgsmål
09:46
and give you the five-cent tour.
236
586260
2000
og give jer den dyre tour.
09:48
Karen Frank: We are a smaller brand.
237
588260
2000
Karen Frank: Vi har et mindre brand.
09:50
Much like you talked about being a smaller movie,
238
590260
2000
Meget ligesom det du talte om at være en mindre film,
09:52
we're very much a challenger brand.
239
592260
2000
vi er meget et udfordrende brand.
09:54
So we don't have the budgets that other brands have.
240
594260
2000
Så vi har ikke den slags budget som andre brands har.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
596260
2000
Så det at gøre ting som dette -- du ved,
09:58
remind people about Ban --
242
598260
2000
at minde folk om Ban --
10:00
is kind of why were interested in it.
243
600260
2000
det er sådan noget vi er interesserede i.
10:02
MS: What are the words that you would use to describe Ban?
244
602260
2000
MS: Hvad er de ord som du ville bruge til at beskrive Ban med?
10:04
Ban is blank.
245
604260
3000
Ban er blankt.
10:07
KF: That's a great question.
246
607260
3000
KF: Det er et godt spørgsmål.
10:10
(Laughter)
247
610260
5000
(Latter)
10:15
Woman: Superior technology.
248
615260
2000
Kvinde: Overlegen teknologi.
10:17
MS: Technology's not the way you want to describe something
249
617260
2000
MS: Teknologi er ikke måden man ville beskrive noget
10:19
somebody's putting in their armpit.
250
619260
2000
som nogen putter i deres armhule.
10:21
Man: We talk about bold, fresh.
251
621260
2000
Mand: Vi snakker om modig, frisk.
10:23
I think "fresh" is a great word that really spins this category into the positive,
252
623260
3000
Jeg tænker "frisk" er et stort ord som virkelig spinner kategorien til noget positivt,
10:26
versus "fights odor and wetness."
253
626260
2000
kontra "bekæmper lugt og vådhed."
10:28
It keeps you fresh.
254
628260
2000
Det holder een frisk.
10:30
How do we keep you fresher longer -- better freshness,
255
630260
2000
Hvordan holder vi dig frisk i længere tid -- bedre friskhed,
10:32
more freshness, three times fresher.
256
632260
2000
mere friskhed, tre gange mere frisk.
10:34
Things like that that are more of that positive benefit.
257
634260
3000
Den slags ting er mere den slags positive fordel.
10:38
MS: And that's a multi-million dollar corporation.
258
638260
3000
MS: Og det er en multimillion dollar virksomhed.
10:41
What about me? What about a regular guy?
259
641260
2000
Hvad med mig? Hvad med en almindelig fyr?
10:43
I need to go talk to the man on the street,
260
643260
2000
Jeg har brug for at snakke med den almindelige mand på gaden,
10:45
the people who are like me, the regular Joes.
261
645260
2000
de mennesker der er ligesom mig, de almindelige mennesker.
10:47
They need to tell me about my brand.
262
647260
2000
De skal fortælle mig om mit brand.
10:49
(Video) MS: How would you guys describe your brand?
263
649260
3000
(Video) MS: Hvordan ville I beskrive jeres brand?
10:53
Man: Um, my brand?
264
653260
3000
Mand: Um, mit brand?
10:56
I don't know.
265
656260
2000
Det ved jeg ikke.
10:58
I like really nice clothes.
266
658260
2000
Jeg kan godt lide rigtig pænt tøj.
11:00
Woman: 80's revival
267
660260
2000
Kvinde: 80'er revival,
11:02
meets skater-punk,
268
662260
2000
kontra skaterpunk,
11:04
unless it's laundry day.
269
664260
2000
medmindre det er vaskedag.
11:06
MS: All right, what is brand Gerry?
270
666260
2000
MS: Okay, hvad er brandet Gerry?
11:08
Gerry: Unique. (MS: Unique.)
271
668260
2000
Gerry: Unikt. (MS: Unikt.)
11:10
Man: I guess what kind of genre, style I am
272
670260
2000
Mand: Jeg tror den genre, stil, jeg er
11:12
would be like dark glamor.
273
672260
3000
ville være mørk glamour.
11:15
I like a lot of black colors,
274
675260
2000
Jeg kan godt lide mange sorte farver,
11:17
a lot of grays and stuff like that.
275
677260
2000
mange grå og den slags.
11:19
But usually I have an accessory,
276
679260
2000
Men jeg har for det meste noget tilbehør,
11:21
like sunglasses,
277
681260
2000
som solbriller,
11:23
or I like crystal and things like that too.
278
683260
2000
eller jeg kan lide krystaller og den slags.
11:25
Woman: If Dan were a brand,
279
685260
2000
Kvinde: Hvis Dan var et brand,
11:27
he might be a classic convertible
280
687260
4000
kunne han være en klassisk Mercedes Benz
11:31
Mercedes Benz.
281
691260
2000
cabriolet.
11:33
Man 2: The brand that I am
282
693260
2000
Mand 2: Brandet som jeg er
11:35
is, I would call it casual fly.
283
695260
2000
jeg ville kalde det casual.
11:37
Woman 2: Part hippie, part yogi,
284
697260
2000
Kvinde 2: Delvis hippie, delvis yogi,
11:39
part Brooklyn girl -- I don't know.
285
699260
2000
delvis Brooklyn pige -- jeg ved det ikke.
11:41
Man 3: I'm the pet guy.
286
701260
2000
Mand 3: Jeg er kældyrs fyren.
11:43
I sell pet toys all over the country, all over the world.
287
703260
2000
Jeg sælger legetøj til kæledyr i hele landet, i hele verden.
11:45
So I guess that's my brand.
288
705260
2000
Så jeg tror det er mit brand.
11:47
In my warped little industry, that's my brand.
289
707260
3000
I min sære lille industri, er det mit brand.
11:50
Man 4: My brand is FedEx because I deliver the goods.
290
710260
3000
Mand 4: Mit brand er FedEx fordi jeg leverer varerne.
11:53
Man 5: Failed writer-alcoholic brand.
291
713260
2000
Mand 5: Mislykket forfatter-alkoholiker brand.
11:55
Is that something?
292
715260
2000
Er det noget?
11:57
Lawyer: I'm a lawyer brand.
293
717260
4000
Advokat: Jeg er et advokat brand.
12:03
Tom: I'm Tom.
294
723260
2000
Tom: Jeg er Tom.
12:06
MS: Well we can't all be brand Tom, but I do often find myself
295
726260
3000
MS: Jamen vi kan ikke alle være brand Tom, men jeg finder ofte mig selv
12:09
at the intersection of dark glamor and casual fly.
296
729260
3000
ved skæringen mellem mørk glamour og causal.
12:12
(Laughter)
297
732260
2000
(Latter)
12:14
And what I realized is I needed an expert.
298
734260
2000
Og det jeg blev klar over var, at jeg havde brug for en ekspert.
12:16
I needed somebody who could get inside my head,
299
736260
2000
Jeg havde brug for een, der kunne komme ind i hovedet på mig,
12:18
somebody who could really help me understand
300
738260
2000
en der virkelig kunne hjælpe mig med at forstå
12:20
what they call your "brand personality."
301
740260
2000
det man kalder ens "brand personlighed."
12:22
And so I found a company called Olson Zaltman in Pittsburg.
302
742260
2000
Så jeg fandt en virksomhed der hedder Olson Zaltman i Pittsburg.
12:24
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark
303
744260
3000
De har hjulpet virksomheder som Nestle, Febreze, Hallmark
12:27
discover that brand personality.
304
747260
2000
til at opdage den brand personlighed.
12:29
If they could do it for them, surely they could do it for me.
305
749260
3000
Hvis de kunne gøre det for dem, ville de helt sikkert kunne gøre det for mig.
12:32
(Video) Abigail: You brought your pictures, right?
306
752260
2000
(Video) Abigail: Du medbragte dine billeder, ikke?
12:34
MS: I did. The very first picture
307
754260
2000
MS: Det gjorde jeg. Det allerførste billede
12:36
is a picture of my family.
308
756260
2000
er et billede af min familie.
12:38
A: So tell me a little bit how it relates to your thoughts and feelings about who you are.
309
758260
3000
A: Så fortæl mig en lille smule om hvordan det forbinder dine tanker og dine følelser med den du er.
12:41
MS: These are the people who shape the way I look at the world.
310
761260
2000
MS: Dette er de mennesker der former måden jeg ser på verden på.
12:43
A: Tell me about this world.
311
763260
2000
A: Fortæl mig om denne verden.
12:45
MS: This world? I think your world is the world that you live in --
312
765260
3000
MS: Denne verden? Jeg tror ens verden er den verden man lever i --
12:48
like people who are around you, your friends, your family,
313
768260
3000
ligesom de mennesker omkring en, ens venner, ens familie,
12:51
the way you live your life, the job you do.
314
771260
2000
måden hvorpå man lever sit liv, jobbet man har.
12:53
All those things stemmed and started from one place,
315
773260
2000
Alle disse ting stammer og starter et sted,
12:55
and for me they stemmed and started with my family in West Virginia.
316
775260
3000
og for mig stammede og startede de hos min familie i West Virginia.
12:58
A: What's the next one you want to talk about?
317
778260
2000
A: Hvad er det næste du gerne vil tale om?
13:00
MS: The next one: This was the best day ever.
318
780260
2000
MS: Det næste: Dette var den bedste dag nogensinde.
13:02
A: How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
319
782260
2000
A: Hvordan relaterer det sig til dine tanker og følelser om hvem du er?
13:04
MS: It's like, who do I want to be?
320
784260
2000
MS: Det er som, hvem vil jeg gerne være?
13:06
I like things that are different.
321
786260
2000
Jeg kan godt lide ting der er anderledes.
13:08
I like things that are weird. I like weird things.
322
788260
2000
Jeg kan godt lide ting der er mærkelige. Jeg kan lide mærkelige ting.
13:10
A: Tell me about the "why" phase -- what does that do for us?
323
790260
2000
A: Fortæl mig om "hvorfor" fasen -- hvad gør det for os?
13:12
What is the machete? What pupa stage are you in now?
324
792260
2000
Hvad er macheten? Hvilket pupa stadie er du i nu?
13:14
Why is it important to reboot? What does the red represent?
325
794260
3000
Hvorfor er det vigtigt at genstarte? Hvad repræsenterer det røde?
13:17
Tell me a little bit about that part.
326
797260
2000
Fortæl mig lidt om den del.
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
799260
3000
... En lille smule mere om dig, der ikke handler om hvem du er.
13:22
What are some other metamorphoses that you've had?
328
802260
2000
Hvad er nogle andre forvandlinger, som du har oplevet?
13:24
... Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on?
329
804260
2000
... Det behøver ikke at være frygt. Hvilken slags rutsjebane er du i?
13:26
MS: EEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
806260
2000
MS: EEEEEE! (A: Tak.) Nej, tak.
13:28
A: Thanks for you patience. (MS: Great job.)
331
808260
2000
A: Tak for din tålmodighed. (MS: Godt arbejde.)
13:30
A: Yeah. (MS: Thanks a lot.) All right.
332
810260
2000
A: Ja. (MS: Mange tak.) Okay.
13:32
MS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
812260
2000
MS: Ja, jeg ved ikke hvad det her ender med.
13:34
There was a whole lot of crazy going on in there.
334
814260
3000
Der skete en hel masse mærkelige ting derinde.
13:37
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea
335
817260
2000
Lindsay Zaltman: De første ting vi så, var denne ide
13:39
that you had two distinct, but complementary
336
819260
2000
om, at man havde to forskellige, men supplerende
13:41
sides to your brand personality --
337
821260
3000
sider til ens brand personlighed --
13:44
the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand.
338
824260
3000
Morgan Spurlock brandet er en opmærksomt/spøgefuldt brand.
13:47
Those are juxtaposed very nicely together.
339
827260
2000
De er stillet meget godt sammen.
13:49
And I think there's almost a paradox with those.
340
829260
2000
Og jeg tror, der næsten er et paradoks med dem.
13:51
And I think some companies
341
831260
2000
Og jeg tror nogle virksomheder
13:53
will just focus on one of their strengths or the other
342
833260
3000
bare vil fokusere på en eller anden af deres styrker
13:56
instead of focusing on both.
343
836260
2000
i stedet for at fokusere på begge.
13:58
Most companies tend to -- and it's human nature --
344
838260
3000
De fleste virksomheder har den tendens -- og det er den menneskelige natur --
14:01
to avoid things that they're not sure of,
345
841260
2000
for at undgå ting, som de ikke er sikre på,
14:03
avoid fear, those elements,
346
843260
2000
undgå frygt, de elementer,
14:05
and you really embrace those,
347
845260
2000
og man tager dem virkelig til sig,
14:07
and you actually turn them into positives for you, and it's a neat thing to see.
348
847260
3000
og man vender dem faktisk til positive ting for en selv, og det er en fin ting at se.
14:10
What other brands are like that?
349
850260
2000
Hvilke andre brands gør det?
14:12
The first on here is the classic, Apple.
350
852260
2000
Den første her er klassikeren, Apple.
14:14
And you can see here too, Target, Wii,
351
854260
3000
Og man kan også se Target, Wii,
14:17
Mini from the Mini Coopers, and JetBlue.
352
857260
3000
Mini fra Mini Cooper, og JetBlue her.
14:20
Now there's playful brands and mindful brands,
353
860260
2000
Nu er der spøgefulde og opmærksomme brands,
14:22
those things that have come and gone,
354
862260
2000
de ting er kommet og gået,
14:24
but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing.
355
864260
3000
men et spøgefuldt, opmærksomt brand er en temmelig kraftfuld ting.
14:27
MS: A playful, mindful brand. What is your brand?
356
867260
2000
MS: Et spøgefuldt, opmærksomt brand. Hvad er ens brand?
14:29
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality,
357
869260
3000
Hvis nogen bad een om at beskrive ens brand identitet, ens brand personlighed,
14:32
what would you be?
358
872260
2000
hvad vil man være?
14:34
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
359
874260
3000
Har man et op karaktertræk? Er man noget, der får blodet til at strømme?
14:37
Or are you more of a down attribute?
360
877260
2000
Eller er man et mere negativt karaktertræk?
14:39
Are you something that's a little more calm, reserved, conservative?
361
879260
3000
Er man noget, der er lidt mere rolig, reserveret, konservativt?
14:42
Up attributes are things like being playful,
362
882260
3000
Positive karaktertræk er ting, der kan lide at være spøgefulde,
14:45
being fresh like the Fresh Prince,
363
885260
3000
være friske ligesom the Fresh Prince,
14:48
contemporary, adventurous,
364
888260
2000
nulevende, eventyrlystne,
14:50
edgy or daring like Errol Flynn,
365
890260
2000
med kant, eller dristig ligesom Errol Flynn,
14:52
nimble or agile, profane, domineering,
366
892260
3000
smidig eller adræt, verdslig, dominerende,
14:55
magical or mystical like Gandalf.
367
895260
2000
magisk eller mystisk ligesom Gandalf.
14:57
Or are you more of a down attribute?
368
897260
2000
Eller er man mere som et mere negativt karaktertræk?
14:59
Are you mindful, sophisticated like 007?
369
899260
2000
Er man opmærksom, sofistikeret som 007?
15:01
Are you established, traditional, nurturing, protective,
370
901260
3000
Er du etableret, traditionel, omsorgsgivende, beskyttende,
15:04
empathetic like the Oprah?
371
904260
2000
empatisk ligesom Oprah?
15:06
Are you reliable, stable, familiar,
372
906260
2000
Er du pålidelig, stabil, hjemmevant,
15:08
safe, secure, sacred,
373
908260
2000
sikker, forsvarlig, hellig,
15:10
contemplative or wise
374
910260
2000
eftertænksom eller vis
15:12
like the Dalai Lama or Yoda?
375
912260
2000
ligesom Dalai Lama eller Yoda?
15:14
Over the course of this film,
376
914260
3000
I løbet af denne film,
15:17
we had 500-plus companies
377
917260
2000
havde vi over 500 virksomheder
15:19
who were up and down companies
378
919260
2000
der var alle forskellige slags virksomheder
15:21
saying, "no," they didn't want any part of this project.
379
921260
2000
der sagde, "nej," de ville ikke have noget med dette projekt at gøre.
15:23
They wanted nothing to do with this film, mainly because they would have no control,
380
923260
3000
De ville ikke have noget med denne film at gøre, hovedsageligt fordi de ikke ville have nogen kontrol,
15:26
they would have no control over the final product.
381
926260
2000
de ville ikke have nogen kontrol over det endelige produkt.
15:28
But we did get 17 brand partners
382
928260
2000
Men vi fik 17 brand-partnere,
15:30
who were willing to relinquish that control,
383
930260
2000
der var ville til at frasige den kontrol,
15:32
who wanted to be in business
384
932260
2000
der ville samarbejde,
15:34
with someone as mindful and as playful as myself
385
934260
3000
med nogen der var så opmærksom og spøgefuld som jeg
15:37
and who ultimately empowered us to tell stories
386
937260
2000
og som i sidste ende bemyndiggjorde os til at fortælle historier,
15:39
that normally we wouldn't be able to tell --
387
939260
3000
som vi normalt ikke ville være i stand til at fortælle --
15:42
stories that an advertiser would normally never get behind.
388
942260
3000
historier som en annoncør normalt aldrig ville se.
15:45
They enabled us to tell the story about neuromarketing,
389
945260
3000
De gjorde os i stand til at fortælle historien om neuromarketing,
15:48
as we got into telling the story in this film
390
948260
2000
som vi kom ind i under fortællingen af historien af denne film
15:50
about how now they're using MRI's
391
950260
2000
om hvordan de nu bruger en MRI
15:52
to target the desire centers of your brain
392
952260
2000
til at ramme begærcenteret i ens hjerne
15:54
for both commercials as well as movie marketing.
393
954260
3000
til både reklamer, såvel som film marketing.
15:57
We went to San Paulo where they have banned outdoor advertising.
394
957260
3000
Vi tog til San Paulo, hvor de har bandlyst udendørs annoncering.
16:00
In the entire city for the past five years,
395
960260
2000
I løbet af de sidste fem år har der i hele byen,
16:02
there's no billboards, there's no posters, there's no flyers, nothing.
396
962260
3000
ikke været nogen reklamesøjer, ingen posters, ingen fliers, ingenting.
16:05
(Applause)
397
965260
2000
(Bifald)
16:07
And we went to school districts
398
967260
2000
Og vi tog ud til skoledistrikter
16:09
where now companies are making their way
399
969260
2000
hvor virksomheder nu gør deres indtog
16:11
into cash-strapped schools all across America.
400
971260
3000
til skoler der mangler penge, over hele USA.
16:14
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of,
401
974260
3000
Det, der er utroligt for mig, er, at de projekter jeg har fået mest feedback ud af,
16:17
or I've had the most success in,
402
977260
2000
eller har haft mest succes med,
16:19
are ones where I've interacted with things directly.
403
979260
2000
er dem hvor jeg har interageret med tingene direkte.
16:21
And that's what these brands did.
404
981260
2000
Og det er hvad disse brands gjorde.
16:23
They cut out the middleman, they cut out their agencies
405
983260
2000
De skar mellemmanden ud, de skar bureauerne ud
16:25
and said, "Maybe these agencies
406
985260
2000
og sagde, "Måske har disse bureauer
16:27
don't have my best interest in mind.
407
987260
2000
ikke mine bedste interesser for øje.
16:29
I'm going to deal directly with the artist.
408
989260
2000
Jeg vil handle direkte med artisten.
16:31
I'm going to work with him to create something different,
409
991260
2000
Jeg vil handle direkte med ham til at skabe noget anderledes,
16:33
something that's going to get people thinking,
410
993260
2000
noget der vil få folk til at tænke,
16:35
that's going to challenge the way we look at the world."
411
995260
2000
noget der vil udfordre måden vi ser verden på."
16:37
And how has that been for them? Has it been successful?
412
997260
2000
Og hvordan er det gået for dem? Har det været en succes?
16:39
Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look.
413
999260
3000
Jamen, siden filmen havde premiere ved Sundance Film Festival, så lad os se på det.
16:42
According to Burrelles, the movie premiered in January,
414
1002260
3000
Ifølge Burrelles, havde filmen premiere i januar,
16:45
and since then -- and this isn't even the whole thing --
415
1005260
2000
og siden da -- og dette er ikke engang det hele --
16:47
we've had 900 million media impressions for this film.
416
1007260
3000
har vi 900 millioner gange fået medie omtale for denne film.
16:50
That's literally covering just like a two and a half-week period.
417
1010260
2000
Det dækker bogstavelig talt kun lige en periode på to og en halv uge.
16:52
That's only online -- no print, no TV.
418
1012260
2000
Det er kun online -- ikke trykskrift, ikke TV.
16:54
The film hasn't even been distributed yet.
419
1014260
2000
Denne film er ikke engang blevet distribueret endnu.
16:56
It's not even online. It's not even streaming.
420
1016260
2000
Den er ikke engang online. Det er ikke engang streaming.
16:58
It's not even been out into other foreign countries yet.
421
1018260
3000
Den er ikke engang bragt ud i udlandet endnu.
17:01
So ultimately,
422
1021260
2000
Så alt i alt,
17:03
this film has already started to gain a lot of momentum.
423
1023260
3000
er denne film allerede begyndt at få en masse momentum.
17:06
And not bad for a project that almost every ad agency we talked to
424
1026260
3000
Og det er ikke dårligt for et projekt, hvor næsten alle de reklamebureauer vi snakkede med
17:09
advised their clients not to take part.
425
1029260
2000
adviserede deres klienter til ikke at tage del.
17:11
What I always believe
426
1031260
2000
Det jeg altid troede på
17:13
is that if you take chances, if you take risks,
427
1033260
2000
var, at hvis man tager chancer, hvis man løber en risiko,
17:15
that in those risks will come opportunity.
428
1035260
3000
vil der i de ricisi opstå en mulighed.
17:18
I believe that when you push people away from that,
429
1038260
2000
Jeg tror på, at når man skubber mennesker væk fra det,
17:20
you're pushing them more towards failure.
430
1040260
2000
skubber man dem mere mod fiasko.
17:22
I believe that when you train your employees to be risk averse,
431
1042260
3000
Jeg tror på, at når man træner sine ansatte til at være uvillige til at løbe risici,
17:25
then you're preparing your whole company
432
1045260
2000
så gør man hele sin virksomhed klar til
17:27
to be reward challenged.
433
1047260
2000
at belønnings udfordret.
17:29
I feel like that what has to happen moving forward
434
1049260
2000
Jeg føler, at det der skal ske for at komme videre,
17:31
is we need to encourage people to take risks.
435
1051260
3000
er at vi skal opmuntre mennesker til at tage chancer.
17:34
We need to encourage people to not be afraid
436
1054260
2000
Vi skal opmuntre mennesker til ikke at være bange
17:36
of opportunities that may scare them.
437
1056260
2000
for muligheder, der måske gør dem bange.
17:38
Ultimately, moving forward,
438
1058260
2000
I sidste ende, for at komme videre,
17:40
I think we have to embrace fear.
439
1060260
2000
tror jeg vi skal tage frygt til os.
17:42
We've got to put that bear in a cage.
440
1062260
2000
Vi skal sætte den bjørn i et bur.
17:44
(Laughter)
441
1064260
7000
(Latter)
17:51
Embrace fear. Embrace risk.
442
1071260
3000
Vi skal tage frygt til os. Vi skal tage risici til os.
17:54
One big spoonful at a time, we have to embrace risk.
443
1074260
3000
Vi skal tage risici til os, en stor skefuld ad gangen.
17:57
And ultimately, we have to embrace transparency.
444
1077260
4000
Og i sidste ende, skal vi tage gennemskuelighed til os.
18:01
Today, more than ever,
445
1081260
2000
I dag, mere end nogensinde,
18:03
a little honesty is going to go a long way.
446
1083260
2000
en lille smule ærlighed vil hjælpe meget.
18:05
And that being said, through honesty and transparency,
447
1085260
3000
Og når det er sagt, gennem ærlighed og gennemsigtighed,
18:08
my entire talk, "Embrace Transparency,"
448
1088260
3000
er hele mit foredrag, "Tag gennemskueligheden til dig,"
18:11
has been brought to you
449
1091260
2000
blevet bragt til jer,
18:13
by my good friends at EMC,
450
1093260
3000
af mine gode venner hos EMC,
18:16
who for $7,100
451
1096260
2000
der for $7.100
18:18
bought the naming rights on eBay.
452
1098260
2000
på eBay købte retten til at blive blive nævnt.
18:20
(Applause)
453
1100260
9000
(Bifald)
18:29
EMC: Turning big data
454
1109260
3000
EMC: Vender store data
18:32
into big opportunity
455
1112260
2000
til store muligheder
18:34
for organizations all over the world.
456
1114260
2000
for virksomheder i hele verden.
18:36
EMC presents: "Embrace Transparency."
457
1116260
3000
EMS præsenterer: "Tag gennemskueligheden til dig."
18:39
Thank you very much, guys.
458
1119260
2000
Mange tak gutter.
18:41
(Applause)
459
1121260
13000
(Bifald)
18:54
June Cohen: So, Morgan,
460
1134260
3000
June Cohen: Så, Morgan,
18:57
in the name of transparency,
461
1137260
2000
i gennemskuelighedens navn,
18:59
what exactly happened to that $7,100?
462
1139260
2000
hvad skete der præcist med de $7.100?
19:01
MS: That is a fantastic question.
463
1141260
3000
MS: Det er et fantastisk spørgsmål.
19:04
I have in my pocket a check
464
1144260
3000
Jeg har en check i min lomme,
19:07
made out to the parent organization to the TED organization,
465
1147260
2000
der er udstedt til den overordnede organisation for TED,
19:09
the Sapling Foundation --
466
1149260
2000
Sapling Foundation --
19:11
a check for $7,100
467
1151260
2000
en check på $7.100
19:13
to be applied toward my attendance for next year's TED.
468
1153260
3000
der skal bruges på min deltagelse til næste års TED.
19:16
(Laughter)
469
1156260
2000
(Latter)
19:18
(Applause)
470
1158260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7