Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

779,563 views ・ 2011-04-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lenka Mydlova Korektor: Simon Buryan
00:15
I have spent the past few years
0
15260
3000
Za posledních několik let
00:18
putting myself into situations
1
18260
2000
jsem se ocitl v situacích,
00:20
that are usually very difficult
2
20260
2000
které lze označit za velmi obtížné
00:22
and at the same time somewhat dangerous.
3
22260
3000
stejně tak jako nebezpečné.
00:26
I went to prison --
4
26260
2000
Dostal jsem se do vězení -
00:28
difficult.
5
28260
2000
obtížné.
00:30
I worked in a coal mine --
6
30260
3000
Pracoval jsem v uhelném dole -
00:33
dangerous.
7
33260
2000
nebezpečné.
00:35
I filmed in war zones --
8
35260
2000
Natáčel jsem ve válečných zónách -
00:37
difficult and dangerous.
9
37260
2000
obtížné a nebezpečné.
00:39
And I spent 30 days eating nothing but this --
10
39260
4000
A celých 30 dní jsem nejedl nic jiného, než toto -
00:43
fun in the beginning,
11
43260
2000
na začátku sranda,
00:45
little difficult in the middle, very dangerous in the end.
12
45260
3000
trochu těžké uprostřed, velmi nebezpečné na konci.
00:49
In fact, most of my career,
13
49260
2000
Ve skutečnosti jsem se většinu své kariéry
00:51
I've been immersing myself
14
51260
2000
vrhal do
00:53
into seemingly horrible situations
15
53260
3000
zjevně strašných situací
00:56
for the whole goal of trying
16
56260
2000
s cílem vyzkoušet
00:58
to examine societal issues
17
58260
2000
prověřit společenská témata
01:00
in a way that make them engaging, that make them interesting,
18
60260
3000
způsobem, díky kterému budou angažující, zajímavá,
01:03
that hopefully break them down in a way
19
63260
2000
který je snad přiblíží tak,
01:05
that make them entertaining and accessible to an audience.
20
65260
3000
že budou zábavná a přístupná publiku.
01:08
So when I knew I was coming here
21
68260
2000
A tak když jsem se dozvěděl, že mě sem pozvali,
01:10
to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship,
22
70260
3000
abych si pro TED připravil přednášku, podíval jsem se na svět značek a sponzorství,
01:13
I knew I would want to do something a little different.
23
73260
2000
věděl jsem, že chci udělat něco trochu jiného.
01:15
So as some of you may or may not have heard,
24
75260
3000
A tak už jste možná zaslechli, nebo taky ne,
01:18
a couple weeks ago, I took out an ad on eBay.
25
78260
3000
že jsem před pár týdny vydal na Ebay inzerát.
01:21
I sent out some Facebook messages,
26
81260
3000
Vyslal jsem nějaké zprávy přes Facebook
01:24
some Twitter messages,
27
84260
2000
nějaké přes Twitter
01:26
and I gave people the opportunity to buy the naming rights
28
86260
2000
a dal jsem lidem možnost koupit si práva na název
01:28
to my 2011 TED Talk.
29
88260
2000
mé přednášky na TEDu 2011.
01:30
(Laughter)
30
90260
2000
(smích)
01:32
That's right, some lucky individual, corporation,
31
92260
3000
Přesně tak, několik šťastných jedinců, organizací,
01:35
for-profit or non-profit,
32
95260
2000
ziskových i neziskových,
01:37
was going to get the once-in-a-lifetime opportunity --
33
97260
2000
přistoupilo na získání životní příležitosti -
01:39
because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again --
34
99260
2000
protože jsem si jistý, že Chris Anderson už to podruhé nezopakuje -
01:41
(Laughter)
35
101260
2000
(smích)
01:43
to buy the naming rights
36
103260
2000
koupit si práva na název
01:45
to the talk you're watching right now,
37
105260
2000
přednášky, kterou právě teď sledujete
01:47
that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content
38
107260
3000
a která v tu chvíli neměla název, ve skutečnosti ani moc obsahu,
01:50
and didn't really give much hint
39
110260
2000
ani vlastně moc nenaznačovala,
01:52
as to what the subject matter would actually be.
40
112260
3000
o čem to asi tak bude.
01:55
So what you were getting was this:
41
115260
2000
K dispozici jste měli následující:
01:57
Your name here presents:
42
117260
2000
"vaše jméno zde" představuje:
01:59
My TED Talk that you have no idea what the subject is
43
119260
3000
moji přednášku na TEDu, u níž netušíte, o čem bude
02:02
and, depending on the content, could ultimately blow up in your face,
44
122260
3000
a která, v závislosti na obsahu, by mohla nakonec vybouchnout,
02:05
especially if I make you or your company look stupid for doing it.
45
125260
3000
zvláště pokud shodím vaši firmu kvůli tomu, že něco takového dělá.
02:08
But that being said,
46
128260
2000
S tím vším v mysli,
02:10
it's a very good media opportunity.
47
130260
2000
jde o velmi dobrou mediální příležitost.
02:12
(Laughter)
48
132260
6000
(smích)
02:18
You know how many people watch these TED Talks?
49
138260
3000
Víte, kolik lidí sleduje TED Talks?
02:21
It's a lot.
50
141260
2000
Hodně.
02:24
That's just a working title, by the way.
51
144260
2000
Mimochodem, toto je jen pracovní název.
02:26
(Laughter)
52
146260
2000
(smích)
02:28
So even with that caveat,
53
148260
3000
Dokonce i s tímto varováním
02:31
I knew that someone would buy the naming rights.
54
151260
2000
jsem věděl, že někdo by si ta práva koupil.
02:33
Now if you'd have asked me that a year ago,
55
153260
2000
Pokud byste se mě na to zeptali před rokem,
02:35
I wouldn't have been able to tell you that with any certainty.
56
155260
2000
s jistotou bych vám to říct nemohl.
02:37
But in the new project that I'm working on, my new film,
57
157260
2000
Ale v mém novém pracovním projektu, natáčení filmu,
02:39
we examine the world of marketing, advertising.
58
159260
3000
se zabýváme světem marketingu, reklamy.
02:42
And as I said earlier,
59
162260
2000
A jak už jsem zmínil dříve,
02:44
I put myself in some pretty horrible situations over the years,
60
164260
3000
v průběhu let se dostávám do docela strašných situací,
02:47
but nothing could prepare me, nothing could ready me,
61
167260
3000
ale nic by mě nepřipravilo, nic by mě nenastartavalo
02:50
for anything as difficult
62
170260
3000
na něco tak složitého
02:53
or as dangerous
63
173260
2000
nebo nebezpečného
02:55
as going into the rooms with these guys.
64
175260
3000
jako ocitnout se na jednom místě s těmito dotyčnými.
02:59
(Laughter)
65
179260
3000
(smích)
03:02
You see, I had this idea for a movie.
66
182260
3000
Víte, měl jsem takový nápad na film.
03:05
(Video) Morgan Spurlock: What I want to do is make a film
67
185260
2000
Chci natočit film
03:07
all about product placement, marketing and advertising,
68
187260
3000
o product placementu, marketingu a reklamě tak,
03:10
where the entire film is funded
69
190260
2000
aby byl celý film financovaný
03:12
by product placement, marketing and advertising.
70
192260
2000
product placementem, marketingem a reklamou.
03:14
So the movie will be called "The Greatest Movie Ever Sold."
71
194260
3000
Film se bude jmenovat "Nejlepší film, co kdy kdo prodal".
03:17
So what happens in "The Greatest Movie Ever Sold,"
72
197260
2000
A tak se v "nejlepším filmu, co kdy kdo prodal" stalo,
03:19
is that everything from top to bottom, from start to finish,
73
199260
3000
že všechno do nejmenších detailů, od úvodu po závěr,
03:22
is branded from beginning to end --
74
202260
2000
má na sobě od začátku do konce značku -
03:24
from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie,
75
204260
2000
počínaje sponzorem názvu filmu, který uvidíte,
03:26
which is brand X.
76
206260
2000
což je značka X.
03:28
Now this brand, the Qualcomm Stadium,
77
208260
2000
A další značky, Qualcomm Stadium,
03:30
the Staples Center ...
78
210260
2000
Staples Center ...
03:32
these people will be married to the film in perpetuity -- forever.
79
212260
3000
budou ve filmu oddáni na věky - navždy.
03:35
And so the film explores this whole idea -- (Michael Kassan: It's redundant.)
80
215260
2000
A film se zabývá celou touto myšlenkou - (Michael Kassan: Je to rozvláčné.)
03:37
It's what? (MK: It's redundant.) In perpetuity, forever?
81
217260
3000
Co je to? (MK: Rozvláčné.) Na věky, navždy?
03:40
I'm a redundant person. (MK: I'm just saying.)
82
220260
2000
Já jsem rozvláčný. (MK: Jen to tak říkám.)
03:42
That was more for emphasis.
83
222260
2000
Teď šlo spíš o důraz.
03:44
It was, "In perpetuity. Forever."
84
224260
2000
Bylo to "na věky věků".
03:46
But not only are we going to have the brand X title sponsor,
85
226260
2000
Ale nejen, že budeme mít značku X jako sponzora názvu filmu,
03:48
but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
86
228260
2000
zajistíme, že prodáme ve filmu všechno, co půjde.
03:50
So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ...
87
230260
3000
A tak možná prodáme botu a ta se stane tou nejlepší botou, co jste kdy nosili,
03:53
the greatest car you ever drove from "The Greatest Movie Ever Sold,"
88
233260
3000
nejlepší auto, co jste kdy řídili z "Nejlepšího filmu, co kdo kdy prodal",
03:56
the greatest drink you've ever had, courtesy of "The Greatest Movie Ever Sold."
89
236260
3000
nejlepší pití, co jste kdy pili, laskavost od "Nejlepšího filmu, co kdo kdy prodal".
03:59
Xavier Kochhar: So the idea is,
90
239260
2000
Xavier Kochhar: Takže je to o tom,
04:01
beyond just showing that brands are a part of your life,
91
241260
2000
že mimo prokázání, že značky jsou částí vašeho života,
04:03
but actually get them to finance the film? (MS: Get them to finance the film.)
92
243260
3000
jimi ještě zafinancujete film? (MS: zafinancujete film.)
04:06
MS: And actually we show the whole process of how does it work.
93
246260
2000
MS: A navíc ukážeme celý proces toho, jak to funguje.
04:08
The goal of this whole film is transparency.
94
248260
2000
Cílem celého tohoto filmu je průhlednost.
04:10
You're going to see the whole thing take place in this movie.
95
250260
2000
Uvidíte, jak se celá věc odehrává přímo ve filmu.
04:12
So that's the whole concept,
96
252260
2000
Takový je koncept celého filmu,
04:14
the whole film, start to finish.
97
254260
2000
celého filmu, od začátku do konce.
04:16
And I would love for CEG to help make it happen.
98
256260
2000
A já bych byl rád, kdyby mi to CEG pomohl uskutečnit.
04:18
Robert Friedman: You know it's funny,
99
258260
2000
Robert Friedman: Víte, je to legrační,
04:20
because when I first hear it,
100
260260
2000
protože když jsem to slyšel poprvé
04:22
it is the ultimate respect
101
262260
2000
jde o 100 % respektování
04:24
for an audience.
102
264260
2000
diváků.
04:26
Guy: I don't know how receptive
103
266260
2000
Nicméně nevím, jak na to budou
04:28
people are going to be to it, though.
104
268260
2000
lidé reagovat.
04:30
XK: Do you have a perspective --
105
270260
2000
XK: Máte představu -
04:32
I don't want to use "angle" because that has a negative connotation --
106
272260
2000
nechci použít slovo "stanovisko", protože má negativní nádech,
04:34
but do you know how this is going to play out? (MS: No idea.)
107
274260
3000
ale víte, jak to dopadne (MS: Vůbec ne.)
04:37
David Cohn: How much money does it take to do this?
108
277260
3000
David Cohn: Kolik to bude stát?
04:40
MS: 1.5 million. (DC: Okay.)
109
280260
3000
MS: 1,5 milionu. (DC: Tak jo.)
04:43
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them,
110
283260
2000
John Kamen: Myslím, že si na schůzích s nimi prožijete krušné chvilky,
04:45
but I think it's certainly worth pursuing
111
285260
2000
ale podle mě určitě má cenu přesvědčit
04:47
a couple big, really obvious brands.
112
287260
3000
několik velkých, skutečně viditelných značek.
04:50
XK: Who knows, maybe by the time your film comes out,
113
290260
2000
XK: Kdo ví, třeba než váš film vyjde,
04:52
we look like a bunch of blithering idiots.
114
292260
2000
budeme vypadat jako banda totálních idiotů.
04:54
MS: What do you think the response is going to be?
115
294260
3000
MS: Jaká bude podle vás reakce?
04:57
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no."
116
297260
2000
Stuart Ruderfer: Nejčastěji to bude odpověď "ne".
04:59
MS: But is it a tough sell because of the film
117
299260
2000
MS: Ale je to těžce prodatelné kvůli filmu
05:01
or a tough sell because of me?
118
301260
2000
nebo kvůli mně?
05:03
JK: Both.
119
303260
2000
JK: Obojí.
05:05
MS: ... Meaning not so optimistic.
120
305260
3000
MS: ...To neznamená nic moc optimistického.
05:08
So, sir, can you help me? I need help.
121
308260
2000
Takže, pane, pomůžete mi? Potřebuji pomoc.
05:10
MK: I can help you.
122
310260
2000
MK: Můžu pomoci.
05:12
MS: Okay. (MK: Good.)
123
312260
2000
MS: Dobrá. (MK: Fajn.)
05:14
Awesome.
124
314260
2000
Skvěle.
05:16
MK: We've gotta figure out which brands.
125
316260
2000
MK: Musíme přijít na to, které značky.
05:18
MS: Yeah. (MK: That's the challenge.)
126
318260
3000
MS: Jo. (MK: To je výzva.)
05:21
When you look at the people you deal with ..
127
321260
2000
Když se podívate na lidi, se kterými spolupracujete...
05:23
MK: We've got some places we can go. (MS: Okay.)
128
323260
2000
MK: Je pár míst, kam můžeme zajít. (MS: OK).
05:25
Turn the camera off.
129
325260
2000
Vypněte kameru.
05:27
MS: I thought "Turn the camera off"
130
327260
2000
MS: Myslel jsem, že "vypněte kameru"
05:29
meant, "Let's have an off-the-record conversation."
131
329260
2000
znamená popovídejme si mimo záznam.
05:31
Turns out it really means,
132
331260
2000
Ve skutečnosti to znamená
05:33
"We want nothing to do with your movie."
133
333260
3000
"Nechceme mít s vaším filmem nic společného."
05:36
MS: And just like that, one by one,
134
336260
3000
MS: A přesně takhle, jedna po druhé,
05:39
all of these companies suddenly disappeared.
135
339260
3000
všechny ty firmy se najednou vypařily.
05:42
None of them wanted anything to do with this movie.
136
342260
2000
Žádná nechtěla mít s filmem nic společného.
05:44
I was amazed.
137
344260
2000
Byl jsem v úžasu.
05:46
They wanted absolutely nothing to do with this project.
138
346260
2000
Nechtěli mít s projektem vůbec nic společného.
05:48
And I was blown away, because I thought the whole concept, the idea of advertising,
139
348260
2000
Byl jsem z toho úplně odvařený, protože jsem si myslel, že celá myšlenka reklamy
05:50
was to get your product out in front of as many people as possible,
140
350260
3000
je o tom, představit váš produkt co možná nejvíce lidem.,
05:53
to get as many people to see it as possible.
141
353260
2000
ukázat váš produkt co možná nejvíce lidem.
05:55
Especially in today's world,
142
355260
2000
Zvláště pak v dnešním světě,
05:57
this intersection of new media and old media
143
357260
2000
kde se mísí nová a stará média
05:59
and the fractured media landscape,
144
359260
2000
a rozhraní médií se štěpí,
06:01
isn't the idea to get
145
361260
2000
copak není dobrý nápad získat
06:03
that new buzz-worthy delivery vehicle
146
363260
3000
nový nástroj na šíření šeptandy,
06:06
that's going to get that message to the masses?
147
366260
2000
který doručí sdělení masám?
06:08
No, that's what I thought.
148
368260
3000
No, to jsem si myslel.
06:11
But the problem was, you see,
149
371260
2000
Ale víte, problémem bylo,
06:13
my idea had one fatal flaw,
150
373260
3000
že moje myšlenka měla jednu osudovou trhlinu
06:16
and that flaw was this.
151
376260
3000
a ta byla toto.
06:20
Actually no, that was not the flaw whatsoever.
152
380260
2000
Teda, vlastně ne, tohle to úplně nebylo.
06:22
That wouldn't have been a problem at all.
153
382260
2000
To by totiž žádný problém nebyl.
06:24
This would have been fine.
154
384260
2000
Tohle by bylo v pohodě.
06:26
But what this image represents was the problem.
155
386260
2000
Ale to, co je na obrázku, představuje problém.
06:28
See, when you do a Google image search for transparency,
156
388260
2000
Víte, když v obrázcích na Googlu hledáte "transparentnost",
06:30
this is ---
157
390260
2000
tohle je
06:32
(Laughter)
158
392260
2000
(smích)
06:34
(Applause)
159
394260
3000
(potlesk)
06:37
This is one of the first images that comes up.
160
397260
3000
Tohle je jeden z prvních obrázků, který se objeví.
06:40
So I like the way you roll, Sergey Brin. No.
161
400260
3000
"Jdeš na to fakt dobře, Sergeji Brine." Ne.
06:43
(Laughter)
162
403260
4000
(smích)
06:47
This is was the problem: transparency --
163
407260
3000
To byl ten problém: transparentnost -
06:50
free from pretense or deceit;
164
410260
2000
osvobozená od předstírání či podvodu;
06:52
easily detected or seen through;
165
412260
2000
snadno odhalitelná nebo průhledná,
06:54
readily understood;
166
414260
2000
rychle pochopená,
06:56
characterized by visibility or accessibility of information,
167
416260
3000
charakterizovaná viditelností nebo přístupností nebo informacemi,
06:59
especially concerning business practices --
168
419260
2000
zvláště v případě praktik byznysu -
07:01
that last line being probably the biggest problem.
169
421260
3000
ta poslední část byla asi tím největším problémem.
07:04
You see, we hear a lot about transparency these days.
170
424260
3000
Víte, v sučasnosti často o transparentnosti slýcháme.
07:07
Our politicians say it, our president says it,
171
427260
2000
Mluví o ní politikové, náš prezident,
07:09
even our CEO's say it.
172
429260
2000
dokonce naši generální ředitelé.
07:11
But suddenly when it comes down to becoming a reality,
173
431260
2000
Ale když se dostanete k realitě,
07:13
something suddenly changes.
174
433260
2000
pak se náhle všechno změní.
07:15
But why? Well, transparency is scary --
175
435260
3000
Ale proč? No, transparentnost je děsivá -
07:18
(Roar)
176
438260
2000
(děsivé bručení)
07:20
like that odd, still-screaming bear.
177
440260
3000
jako ten podivný stále řvoucí medvěd.
07:23
(Laughter)
178
443260
2000
(smích)
07:25
It's unpredictable --
179
445260
2000
Je nepředvídatelná -
07:27
(Music)
180
447260
2000
(hudba)
07:29
(Laughter)
181
449260
2000
(Smích)
07:31
like this odd country road.
182
451260
3000
jako ta stará zvláštní cesta.
07:34
And it's also very risky.
183
454260
3000
A taky je velice riskantní.
07:38
(Laughter)
184
458260
3000
(smích)
07:41
What else is risky?
185
461260
2000
Co ještě je riskantní?
07:43
Eating an entire bowl of Cool Whip.
186
463260
3000
Sníst celou mísu šlehačky ve spreji.
07:46
(Laughter)
187
466260
5000
(smích)
07:51
That's very risky.
188
471260
3000
To je hodně riskantní.
07:55
Now when I started talking to companies
189
475260
2000
Když jsem začal mluvit s firmami
07:57
and telling them that we wanted to tell this story,
190
477260
2000
a říkal jim, že chceme sdělit tento příběh,
07:59
and they said, "No, we want you to tell a story.
191
479260
2000
a ony na to: "Ne, my chceme, abyste šířil příběh.
08:01
We want you to tell a story,
192
481260
2000
Chceme, abyste to udělal,
08:03
but we just want to tell our story."
193
483260
3000
jen chceme, aby to byl náš příběh."
08:06
See, when I was a kid
194
486260
2000
Víte, když jsem byl malý
08:08
and my father would catch me in some sort of a lie --
195
488260
2000
a můj otec mě přichytil při lži -
08:10
and there he is giving me the look he often gave me --
196
490260
3000
to je on, jak se na mě dívá, jak se často díval -
08:13
he would say, "Son, there's three sides to every story.
197
493260
4000
řekl mi, "synku, každý příběh má tři verze.
08:17
There's your story,
198
497260
3000
Jedna je tvoje,
08:20
there's my story
199
500260
2000
druhá je moje
08:22
and there's the real story."
200
502260
2000
a pak je tu ta skutečná."
08:24
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
201
504260
3000
Jak víte, tímto filmem jsme chtěli sdělit skutečnou verzi.
08:27
But with only one company, one agency willing to help me --
202
507260
2000
Ale jen s jednou firmou, jedinou agenturou ochotnou mi pomoci -
08:29
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
203
509260
4000
a to jen proto, že léta znám Johna Bonda a Richarda Kirshenbauma -
08:33
I realized that I would have to go on my own,
204
513260
2000
jsem pochopil, že to budu muset zvládnou sám,
08:35
I'd have to cut out the middleman
205
515260
2000
vynechat prostředníky
08:37
and go to the companies myself with all of my team.
206
517260
3000
a jít za firmami sám s mým týmem.
08:40
So what you suddenly started to realize --
207
520260
2000
A tak jste najednou začali chápat
08:42
or what I started to realize --
208
522260
2000
resp. co jsem já začal chápat -
08:44
is that when you started having conversations with these companies,
209
524260
2000
že když jste se začali s těmito firmami bavit,
08:46
the idea of understanding your brand is a universal problem.
210
526260
3000
myšlenka chápání vaší značky je všeobjímající problém.
08:49
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
211
529260
2000
(video) MS: Mám známé, co točí skvělé velké, obrovské Hollywoodské filmy
08:51
and I have friends who make little independent films like I make.
212
531260
3000
a mám i známé, co točí malé nezávislé filmy jako já.
08:54
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
213
534260
2000
A ti z nich, co dělají Hollywoodské trháky,
08:56
say the reason their films are so successful
214
536260
2000
říkají, jejich filmy tak úspěšné
08:58
is because of the brand partners that they have.
215
538260
2000
díky známým partnerům.
09:00
And then my friends who make small independent films
216
540260
2000
A ti známí, co točí malé nezávislé filmy
09:02
say, "Well, how are we supposed to compete
217
542260
2000
říkají, "no, jak asi máme soupeřit
09:04
with these big, giant Hollywood movies?"
218
544260
2000
s těmi mega Hollywoodskými trháky?"
09:06
And the movie is called
219
546260
2000
A film se jmenuje
09:08
"The Greatest Movie Ever Sold."
220
548260
2000
"Nejlepší film, co kdo kdy prodal."
09:10
So how specifically will we see Ban in the film?
221
550260
3000
Jak přesně se ve filmu objeví značka Ban?
09:13
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
222
553260
3000
Kdykoliv jsem připravený k odchodu, kdykoliv otevřu skříňku,
09:16
you will see Ban deodorant.
223
556260
2000
uvidíte deodorant Ban.
09:18
While anytime I do an interview with someone,
224
558260
3000
Kdykoliv budu dělat s někým rozhovor,
09:21
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
225
561260
3000
můžu říct, "jste na tento rozhovor dostatečně čerstvý?
09:24
Are you ready? You look a little nervous.
226
564260
2000
Jste připravený? Vypadáte trochu nervózně.
09:26
I want to help you calm down.
227
566260
2000
Rád bych vám pomohl se zklidnit.
09:28
So maybe you should put some one before the interview."
228
568260
2000
Možná byste si mohl jeden aplikovat před rozhovorem."
09:30
So we'll offer one of these fabulous scents.
229
570260
2000
Nabídneme jednu z těch úžasných vůní.
09:32
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
230
572260
2000
Ať už "květinovou směs" nebo "vánky ráje",
09:34
they'll have their chance.
231
574260
2000
dostanou svou příležitost.
09:36
We will have them geared for both male or female --
232
576260
3000
Nasadíme je na muže i ženy -
09:39
solid, roll-on or stick, whatever it may be.
233
579260
3000
pevné, kuličky, tuhé nebo jaké můžou být.
09:42
That's the two-cent tour.
234
582260
2000
Konec mini přehlídky.
09:44
So now I can answer any of your questions
235
584260
2000
Teď zodpovím jakékoliv vaše dotazy
09:46
and give you the five-cent tour.
236
586260
2000
a dám vám ještě větší náhled.
09:48
Karen Frank: We are a smaller brand.
237
588260
2000
Karen Frank: Jsme menší značka.
09:50
Much like you talked about being a smaller movie,
238
590260
2000
Podobně jako jste mluvil o malém filmu,
09:52
we're very much a challenger brand.
239
592260
2000
i my pracujeme spíše chytře.
09:54
So we don't have the budgets that other brands have.
240
594260
2000
Nemáme rozpočty jako ostatní značky.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
596260
2000
A takovéto věci - víte -
09:58
remind people about Ban --
242
598260
2000
lidem značku Ban připomínají -
10:00
is kind of why were interested in it.
243
600260
2000
a taky je to zaujme.
10:02
MS: What are the words that you would use to describe Ban?
244
602260
2000
MS: Jakými slovy byste popsali Ban?
10:04
Ban is blank.
245
604260
3000
Ban je čistý.
10:07
KF: That's a great question.
246
607260
3000
KF: To je skvělá otázka.
10:10
(Laughter)
247
610260
5000
(smích)
10:15
Woman: Superior technology.
248
615260
2000
Žena: prvotřídní technologie
10:17
MS: Technology's not the way you want to describe something
249
617260
2000
MS: Technologie není způsob, který byste popsali něco,
10:19
somebody's putting in their armpit.
250
619260
2000
co si lidi dávají do podpaží.
10:21
Man: We talk about bold, fresh.
251
621260
2000
Muž: Mluvíme o plném, čerstvém.
10:23
I think "fresh" is a great word that really spins this category into the positive,
252
623260
3000
Myslím, že "čerstvý" je skvělým slovem, které skutečně posouvá do pozitivního světla,
10:26
versus "fights odor and wetness."
253
626260
2000
ne jako "vypořádá se zápachem a vlhkostí".
10:28
It keeps you fresh.
254
628260
2000
Udrží vás svěží.
10:30
How do we keep you fresher longer -- better freshness,
255
630260
2000
Jak díky nám budete déle svěží -
10:32
more freshness, three times fresher.
256
632260
2000
více svěžesti, třikrát svěžejší.
10:34
Things like that that are more of that positive benefit.
257
634260
3000
Takové věci, které představují ten pozitivní prospěch.
10:38
MS: And that's a multi-million dollar corporation.
258
638260
3000
MS: A to je multi milionová dolarová společnost.
10:41
What about me? What about a regular guy?
259
641260
2000
A co já? Co obyčejný chlápek?
10:43
I need to go talk to the man on the street,
260
643260
2000
Potřebuju mluvit s chlápkem na ulici,
10:45
the people who are like me, the regular Joes.
261
645260
2000
s lidmi jako já, běžnými Pepíky.
10:47
They need to tell me about my brand.
262
647260
2000
Musí mi říct něco o mé značce.
10:49
(Video) MS: How would you guys describe your brand?
263
649260
3000
(video) MS: Jak byste popsali svou značku?
10:53
Man: Um, my brand?
264
653260
3000
Muž: Hm, moji značku?
10:56
I don't know.
265
656260
2000
Nevím.
10:58
I like really nice clothes.
266
658260
2000
Rád se hezky oblékám.
11:00
Woman: 80's revival
267
660260
2000
Žena: návrat osmdesátek
11:02
meets skater-punk,
268
662260
2000
se potkává se skate punkem
11:04
unless it's laundry day.
269
664260
2000
až do dne, kdy se pere.
11:06
MS: All right, what is brand Gerry?
270
666260
2000
MS: OK, jaká je to značky, Gerry?
11:08
Gerry: Unique. (MS: Unique.)
271
668260
2000
Gerry: Jedinečná. (MS: Jedinečná.)
11:10
Man: I guess what kind of genre, style I am
272
670260
2000
Muž: Myslím, že žánr, styl, který představuji,
11:12
would be like dark glamor.
273
672260
3000
by byl něco jako tmavý glamour.
11:15
I like a lot of black colors,
274
675260
2000
Mám rád tmavé barvy,
11:17
a lot of grays and stuff like that.
275
677260
2000
spoustu šedé a podobně.
11:19
But usually I have an accessory,
276
679260
2000
Ale většinou mám doplňky
11:21
like sunglasses,
277
681260
2000
jako brýle
11:23
or I like crystal and things like that too.
278
683260
2000
nebo mám rád křišťál a podobné věci.
11:25
Woman: If Dan were a brand,
279
685260
2000
Žena: Kdyby byl Dan značkou,
11:27
he might be a classic convertible
280
687260
4000
mohl by být klasický kabriolet
11:31
Mercedes Benz.
281
691260
2000
Mercedes Benz.
11:33
Man 2: The brand that I am
282
693260
2000
Muž 2: Moje značka je,
11:35
is, I would call it casual fly.
283
695260
2000
pohodář.
11:37
Woman 2: Part hippie, part yogi,
284
697260
2000
Žena 2: Trochu hippie, trochu jogínka,
11:39
part Brooklyn girl -- I don't know.
285
699260
2000
trochu Brooklynská holka - nevím.
11:41
Man 3: I'm the pet guy.
286
701260
2000
Muž 3: Já jsem chovatel.
11:43
I sell pet toys all over the country, all over the world.
287
703260
2000
Prodávám domácí mazlíčky po celé zemi i světě.
11:45
So I guess that's my brand.
288
705260
2000
Tak to asi bude moje značka.
11:47
In my warped little industry, that's my brand.
289
707260
3000
To je moje značka v mém pokrouceném malém odvětví.
11:50
Man 4: My brand is FedEx because I deliver the goods.
290
710260
3000
Muž 4: Mou značkou je FedEx, protože dodávám zboží.
11:53
Man 5: Failed writer-alcoholic brand.
291
713260
2000
Muž 5: Neúspěšný spisovatel - alkoholik.
11:55
Is that something?
292
715260
2000
Je to něco?
11:57
Lawyer: I'm a lawyer brand.
293
717260
4000
Právník: Já jsem právník.
12:03
Tom: I'm Tom.
294
723260
2000
Tom: Já jsem Tom.
12:06
MS: Well we can't all be brand Tom, but I do often find myself
295
726260
3000
MS: No, nemůžeme být všichni značka Tom, ale já si často připadám
12:09
at the intersection of dark glamor and casual fly.
296
729260
3000
jako na rozmezí tmavého glamouru a pohodáře.
12:12
(Laughter)
297
732260
2000
(smích)
12:14
And what I realized is I needed an expert.
298
734260
2000
A tak jsem zjistil, že potřebuji odborníka.
12:16
I needed somebody who could get inside my head,
299
736260
2000
Potřeboval jsem někoho, kdo by se mi dostal do mysli,
12:18
somebody who could really help me understand
300
738260
2000
někoho, kdo by mi dovedl opravdu pochopit,
12:20
what they call your "brand personality."
301
740260
2000
jak nazývají vaši "personalizovanou značku."
12:22
And so I found a company called Olson Zaltman in Pittsburg.
302
742260
2000
A tak jsem našel společnost Olson Zaltman v Pittsburgu.
12:24
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark
303
744260
3000
Pomohli takovým společnostem jako Nestlé, Febreze, Hallmark,
12:27
discover that brand personality.
304
747260
2000
objevit jejich personalizovanou značku.
12:29
If they could do it for them, surely they could do it for me.
305
749260
3000
Pokud to zvládli s nimi, určitě by to mohli udělat i pro mě.
12:32
(Video) Abigail: You brought your pictures, right?
306
752260
2000
(video) Abigail: Přinesl jste si fotky?
12:34
MS: I did. The very first picture
307
754260
2000
MS: Jo. Úplně první fotkou
12:36
is a picture of my family.
308
756260
2000
je fotka mé rodiny.
12:38
A: So tell me a little bit how it relates to your thoughts and feelings about who you are.
309
758260
3000
A: Řekněte mi trochu jak to souvisí s vašimi myšlenkami a pocity ohledně toho, kdo jste.
12:41
MS: These are the people who shape the way I look at the world.
310
761260
2000
MS: Jsou to lidé, kteří modelovali způsob mého nahlížení na svět.
12:43
A: Tell me about this world.
311
763260
2000
A: Řekněte mi o tom světě.
12:45
MS: This world? I think your world is the world that you live in --
312
765260
3000
MS: O tomhle světě? Myslím, že váš svět je ten, ve kterém žijete,
12:48
like people who are around you, your friends, your family,
313
768260
3000
jako lidé kolem vás, vaši přátelé, rodina,
12:51
the way you live your life, the job you do.
314
771260
2000
způsob, jakým žijete, vaše práce.
12:53
All those things stemmed and started from one place,
315
773260
2000
Všechny ty věci mají původ a začínají na jednom místě
12:55
and for me they stemmed and started with my family in West Virginia.
316
775260
3000
a pro mě započaly a odstartovaly s mou rodinou v Západní Virginii.
12:58
A: What's the next one you want to talk about?
317
778260
2000
A: O čem ještě mi chcete říct?
13:00
MS: The next one: This was the best day ever.
318
780260
2000
MS: Další: Tohle byl ten nejlepší den.
13:02
A: How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
319
782260
2000
A: Jak to souvisí s vašimi myšlenkami a pocity o tom, kdo jste?
13:04
MS: It's like, who do I want to be?
320
784260
2000
MS: Je to o tom, kým chci být.
13:06
I like things that are different.
321
786260
2000
Mám rád věci, které jsou jiné.
13:08
I like things that are weird. I like weird things.
322
788260
2000
Mám rád věci, co jsou divné. Mám rád výstřední věci.
13:10
A: Tell me about the "why" phase -- what does that do for us?
323
790260
2000
A: Řekněte mi o vaší fázi "proč" - co nám to naznačuje?
13:12
What is the machete? What pupa stage are you in now?
324
792260
2000
Co je ta mačeta? V jaké fázi zakuklení jste teď?
13:14
Why is it important to reboot? What does the red represent?
325
794260
3000
Proč je důležité se restartovat? Co představuje červená?
13:17
Tell me a little bit about that part.
326
797260
2000
Řekněte mi něco o této části.
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
799260
3000
... Trochu víc o vás, co nejste úplně vy.
13:22
What are some other metamorphoses that you've had?
328
802260
2000
Jaké jsou vaše další přeměny, kterými jste prošel?
13:24
... Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on?
329
804260
2000
...Nemusí to být strach. Na jakém kolotoči právě jste?
13:26
MS: EEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
806260
2000
áááááááá! (Díky) Ne, já děkuji vám.
13:28
A: Thanks for you patience. (MS: Great job.)
331
808260
2000
A: Díky za vaši trpělivost. (MS: Skvělá práce.)
13:30
A: Yeah. (MS: Thanks a lot.) All right.
332
810260
2000
A: Ano. (MS: Děkuji mockrát.) Tak jo.
13:32
MS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
812260
2000
MS: No, nevím, co z toho vyleze.
13:34
There was a whole lot of crazy going on in there.
334
814260
3000
Děla se tady spousta bláznivostí.
13:37
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea
335
817260
2000
Lindsay Zaltman: Na první pohled se vyjevil ten nápad,
13:39
that you had two distinct, but complementary
336
819260
2000
že jste měl dvě odlišné, ale doplňující se,
13:41
sides to your brand personality --
337
821260
3000
strany své personalizované značky -
13:44
the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand.
338
824260
3000
značka Morgan Spurlock je smysluplná/hravá značka.
13:47
Those are juxtaposed very nicely together.
339
827260
2000
Velice dobře spolu fungují.
13:49
And I think there's almost a paradox with those.
340
829260
2000
A já si myslím, že je mezi nimi téměř paradox.
13:51
And I think some companies
341
831260
2000
A myslím si, že některé firmy
13:53
will just focus on one of their strengths or the other
342
833260
3000
se budou soustředit jen na jednu nebo druhou silnou stránku
13:56
instead of focusing on both.
343
836260
2000
místo aby se zaměřily na obě.
13:58
Most companies tend to -- and it's human nature --
344
838260
3000
Většina firem má tendenci - a je to přirozené -
14:01
to avoid things that they're not sure of,
345
841260
2000
vyhýbat se věcem, u kterých si nejsou jisté,
14:03
avoid fear, those elements,
346
843260
2000
vyhnout se strachu, podobným prvkům
14:05
and you really embrace those,
347
845260
2000
a vy jste přijal obě
14:07
and you actually turn them into positives for you, and it's a neat thing to see.
348
847260
3000
a vlastně jste je změnil ve svá pozitiva, což je jasně viditelné.
14:10
What other brands are like that?
349
850260
2000
Jaké jiné značky jsou takové?
14:12
The first on here is the classic, Apple.
350
852260
2000
První z nich je klasika, Apple.
14:14
And you can see here too, Target, Wii,
351
854260
3000
A pak tu máme Target, Wii,
14:17
Mini from the Mini Coopers, and JetBlue.
352
857260
3000
Mini od Mini Coopera a JetBlue.
14:20
Now there's playful brands and mindful brands,
353
860260
2000
A pak jsou hravé a dbající značky,
14:22
those things that have come and gone,
354
862260
2000
ty věci přicházejí a odcházejí,
14:24
but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing.
355
864260
3000
ale hravá, dbalá značka je vskutku modným nástrojem.
14:27
MS: A playful, mindful brand. What is your brand?
356
867260
2000
MS: Hravá, dbající značka. Jaká je ta vaše?
14:29
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality,
357
869260
3000
Kdyby vás někdo požádal, abyste popsala svou značku, svou personalizovanou značku,
14:32
what would you be?
358
872260
2000
jaká by to byla?
14:34
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
359
874260
3000
Jste značka s vnějšíme atributy? Někdo, kdo rozproudí krev?
14:37
Or are you more of a down attribute?
360
877260
2000
Nebo spíše jste ti se vnitřními atributy?
14:39
Are you something that's a little more calm, reserved, conservative?
361
879260
3000
Jste spíše klidnější, rezervovaní, konzervativní?
14:42
Up attributes are things like being playful,
362
882260
3000
Vnější atributy zahrnují věci jako hravost,
14:45
being fresh like the Fresh Prince,
363
885260
3000
být svěží jako Fresh Prince (fresh = svěží),
14:48
contemporary, adventurous,
364
888260
2000
současní, odvážní,
14:50
edgy or daring like Errol Flynn,
365
890260
2000
popudlivý nebo odvážný jako Errol Flynn,
14:52
nimble or agile, profane, domineering,
366
892260
3000
hbitý a čiperný, klející, dominantní,
14:55
magical or mystical like Gandalf.
367
895260
2000
magický a kouzelný jako Gandalf.
14:57
Or are you more of a down attribute?
368
897260
2000
Nebo je ve vás více vnitřních atributů?
14:59
Are you mindful, sophisticated like 007?
369
899260
2000
Jste dbající, kultivovaní jako 007?
15:01
Are you established, traditional, nurturing, protective,
370
901260
3000
Zavedení, tradiční, pečující, ochranářští,
15:04
empathetic like the Oprah?
371
904260
2000
empatičtí jako Oprah Winfrey?
15:06
Are you reliable, stable, familiar,
372
906260
2000
Jste spolehliví, stálí, obeznámení,
15:08
safe, secure, sacred,
373
908260
2000
opatrní, zabezpečení, spořádaní,
15:10
contemplative or wise
374
910260
2000
hloubaví nebo moudří
15:12
like the Dalai Lama or Yoda?
375
912260
2000
jako Dalajláma nebo Yoda?
15:14
Over the course of this film,
376
914260
3000
V průběhu tohoto filmu
15:17
we had 500-plus companies
377
917260
2000
jsme kontaktovali více než 500 firem,
15:19
who were up and down companies
378
919260
2000
s vnitřními i vnějšími atributy
15:21
saying, "no," they didn't want any part of this project.
379
921260
2000
a říkaly, "ne", nechtěly se stát součástí projektu.
15:23
They wanted nothing to do with this film, mainly because they would have no control,
380
923260
3000
Nechtěli mít s tím filmem nic společného, hlavně protože by neměly žádnu kontrolu,
15:26
they would have no control over the final product.
381
926260
2000
žádnou kontrolu nad hotovým dílem.
15:28
But we did get 17 brand partners
382
928260
2000
Ale získali jsem 17 partnerských značek,
15:30
who were willing to relinquish that control,
383
930260
2000
ochotných vzdát se kontroly,
15:32
who wanted to be in business
384
932260
2000
které chtěly spolupracovat
15:34
with someone as mindful and as playful as myself
385
934260
3000
s někým tak dbajícím a hravým, jako já
15:37
and who ultimately empowered us to tell stories
386
937260
2000
a které nám nakonec daly prostor vyprávět příběhy,
15:39
that normally we wouldn't be able to tell --
387
939260
3000
které bychom normálně šířit nemohli -
15:42
stories that an advertiser would normally never get behind.
388
942260
3000
příběhy, které inzerent normálně nikomu nesdělil.
15:45
They enabled us to tell the story about neuromarketing,
389
945260
3000
Umožnili nám popsat neuromarketing,
15:48
as we got into telling the story in this film
390
948260
2000
jak jsme se k tomu postupně ve filmu dostávali,
15:50
about how now they're using MRI's
391
950260
2000
jak používají magnetickou rezonanci,
15:52
to target the desire centers of your brain
392
952260
2000
aby ve vašem mozku zacílili na centra chtění
15:54
for both commercials as well as movie marketing.
393
954260
3000
jak v reklamě, tak ve filmovém marketingu.
15:57
We went to San Paulo where they have banned outdoor advertising.
394
957260
3000
Jeli jsme do Sao Paula, kde zakázali venkovní reklamu.
16:00
In the entire city for the past five years,
395
960260
2000
V průběhu posledních pěti letech nejsou v celém městě
16:02
there's no billboards, there's no posters, there's no flyers, nothing.
396
962260
3000
žádné billboardy, plakáty, letáky, nic.
16:05
(Applause)
397
965260
2000
(potlesk)
16:07
And we went to school districts
398
967260
2000
A vydali jsme se i do míst, kde jsou školy,
16:09
where now companies are making their way
399
969260
2000
kde se firmy teď pokoušejí zacílit
16:11
into cash-strapped schools all across America.
400
971260
3000
na všechny školy v Americe s omezeným financováním.
16:14
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of,
401
974260
3000
Pro mě je neuvěřitelné, že projekty, na které jsem získal největší zpětnou vazbu,
16:17
or I've had the most success in,
402
977260
2000
nebo ve kterých jsem měl největší úspěch,
16:19
are ones where I've interacted with things directly.
403
979260
2000
jsou ty, kde jsem se pustil do věcí napřímo.
16:21
And that's what these brands did.
404
981260
2000
A přesně to udělaly i tyto značky.
16:23
They cut out the middleman, they cut out their agencies
405
983260
2000
Vykašlaly se na prostředníky, odstřihly své agentury
16:25
and said, "Maybe these agencies
406
985260
2000
a řekly, možná že agentury
16:27
don't have my best interest in mind.
407
987260
2000
nesledují ze všeho nejvíc můj záměr.
16:29
I'm going to deal directly with the artist.
408
989260
2000
Budu jednat přímo s umělcem.
16:31
I'm going to work with him to create something different,
409
991260
2000
Spoluprací s ním vytvořím něco jiného,
16:33
something that's going to get people thinking,
410
993260
2000
něco, co přinutí lidi přemýšlet,
16:35
that's going to challenge the way we look at the world."
411
995260
2000
co nabourá způsob, jakým vnímáme svět kolem sebe.
16:37
And how has that been for them? Has it been successful?
412
997260
2000
A jak to fungovalo? Mělo to úspěch?
16:39
Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look.
413
999260
3000
No, jelikož film už zažil na Sundance filmovém festivalu svou premiréru, mrkněme na to.
16:42
According to Burrelles, the movie premiered in January,
414
1002260
3000
Podle média monitoringu měl film premiéru v lednu
16:45
and since then -- and this isn't even the whole thing --
415
1005260
2000
a od té doby - a to jsme ještě neskončili -
16:47
we've had 900 million media impressions for this film.
416
1007260
3000
se zmínka o filmu objevila v médiích 900 mil krát.
16:50
That's literally covering just like a two and a half-week period.
417
1010260
2000
A to mluvíme jen o období dvou a půl týdne.
16:52
That's only online -- no print, no TV.
418
1012260
2000
A to jen online - žádný tisk, žádná televize.
16:54
The film hasn't even been distributed yet.
419
1014260
2000
Film se ještě nedostal do distribuce.
16:56
It's not even online. It's not even streaming.
420
1016260
2000
Ani není online. Ani se nedá stáhnout.
16:58
It's not even been out into other foreign countries yet.
421
1018260
3000
Ani ho ještě neuvolnili do jiných zemí.
17:01
So ultimately,
422
1021260
2000
Nakonec tedy
17:03
this film has already started to gain a lot of momentum.
423
1023260
3000
tento film už začal získávat spoustu pozornosti.
17:06
And not bad for a project that almost every ad agency we talked to
424
1026260
3000
A to není špatné na projekt, na kterém téměř každá reklamní agentura, se kterou jsme mluvili,
17:09
advised their clients not to take part.
425
1029260
2000
nedoporučila svým klientů spolupracovat.
17:11
What I always believe
426
1031260
2000
Vždycky věřím,
17:13
is that if you take chances, if you take risks,
427
1033260
2000
že pokud se chopíte příležitosti, pokud riskujete,
17:15
that in those risks will come opportunity.
428
1035260
3000
tak v tom riskování se skrývá příležitost.
17:18
I believe that when you push people away from that,
429
1038260
2000
Věřím, že pokud od tohoto přístupu lidi odrazujete,
17:20
you're pushing them more towards failure.
430
1040260
2000
posouváte je směrem k prohře.
17:22
I believe that when you train your employees to be risk averse,
431
1042260
3000
Věřím, že pokud učíte své zaměstnance, aby se vyhýbali riziku,
17:25
then you're preparing your whole company
432
1045260
2000
pak připravujete celou svou společnost
17:27
to be reward challenged.
433
1047260
2000
na možný neúspěch.
17:29
I feel like that what has to happen moving forward
434
1049260
2000
Mám pocit, že aby se věci pohnuly kupředu,
17:31
is we need to encourage people to take risks.
435
1051260
3000
je třeba podpořit lidi, aby zariskovali.
17:34
We need to encourage people to not be afraid
436
1054260
2000
Potřebujeme povzbudit lidi, aby se nebáli
17:36
of opportunities that may scare them.
437
1056260
2000
možností, které je mohou děsit.
17:38
Ultimately, moving forward,
438
1058260
2000
V zásadě myslím,
17:40
I think we have to embrace fear.
439
1060260
2000
že abychom se pohnuli dál, musím přijmout strach.
17:42
We've got to put that bear in a cage.
440
1062260
2000
Musíme zavřít medvěda do klece.
17:44
(Laughter)
441
1064260
7000
(smích)
17:51
Embrace fear. Embrace risk.
442
1071260
3000
Přijmout strach. Přijmout riziko.
17:54
One big spoonful at a time, we have to embrace risk.
443
1074260
3000
Jednou za čas bychom si měli pořádnou dávku rizika dopřát.
17:57
And ultimately, we have to embrace transparency.
444
1077260
4000
A v zásadě musíme přijmout transparentnost.
18:01
Today, more than ever,
445
1081260
2000
Dnes víc než kdy jindy
18:03
a little honesty is going to go a long way.
446
1083260
2000
prochází čestnost dlouhou cestou.
18:05
And that being said, through honesty and transparency,
447
1085260
3000
A s tím v mysli, čestností a transparentností,
18:08
my entire talk, "Embrace Transparency,"
448
1088260
3000
moje celá přednáška "Přijměte transparentnost"
18:11
has been brought to you
449
1091260
2000
byla uskutečněna
18:13
by my good friends at EMC,
450
1093260
3000
díky mým dobrým známým v EMC,
18:16
who for $7,100
451
1096260
2000
kteří si za 7 100 dolarů
18:18
bought the naming rights on eBay.
452
1098260
2000
koupili práva na název na Ebay.
18:20
(Applause)
453
1100260
9000
(potlesk)
18:29
EMC: Turning big data
454
1109260
3000
EMC: Změnit velká data
18:32
into big opportunity
455
1112260
2000
do velké příležitosti
18:34
for organizations all over the world.
456
1114260
2000
pro firmy z celého světa.
18:36
EMC presents: "Embrace Transparency."
457
1116260
3000
EMC uvádí "Přijměte transparentnost".
18:39
Thank you very much, guys.
458
1119260
2000
Moc vám všem děkuji.
18:41
(Applause)
459
1121260
13000
(potlesk)
18:54
June Cohen: So, Morgan,
460
1134260
3000
June Cohen: Takže, Morgane,
18:57
in the name of transparency,
461
1137260
2000
ve jménu transparentnosti,
18:59
what exactly happened to that $7,100?
462
1139260
2000
co přesně se stalo s těmi 7 100 dolary?
19:01
MS: That is a fantastic question.
463
1141260
3000
MS: To je fantastická otázka.
19:04
I have in my pocket a check
464
1144260
3000
Mám v kapse šek
19:07
made out to the parent organization to the TED organization,
465
1147260
2000
který bude uplatněn na konto zastřešujících organizátorů TED konferencí,
19:09
the Sapling Foundation --
466
1149260
2000
nadaci Sapling Foundation -
19:11
a check for $7,100
467
1151260
2000
šek na 7 100 dolarů,
19:13
to be applied toward my attendance for next year's TED.
468
1153260
3000
aby mi jím propláceli mou účast na dalších TED konferencích v příštích letech.
19:16
(Laughter)
469
1156260
2000
(smích)
19:18
(Applause)
470
1158260
3000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7