Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

779,614 views ・ 2011-04-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Eftenaru Corector: Claudia Ioana Rinciog
00:15
I have spent the past few years
0
15260
3000
Am petrecut ultimii ani
00:18
putting myself into situations
1
18260
2000
punându-mă în situaţii
00:20
that are usually very difficult
2
20260
2000
care de obicei sunt foarte dificile
00:22
and at the same time somewhat dangerous.
3
22260
3000
şi în acelaşi timp cumva periculoase.
00:26
I went to prison --
4
26260
2000
Am fost la închisoare --
00:28
difficult.
5
28260
2000
dificil.
00:30
I worked in a coal mine --
6
30260
3000
Am lucrat într-o mina de cărbune --
00:33
dangerous.
7
33260
2000
periculos.
00:35
I filmed in war zones --
8
35260
2000
Am filmat în zone de război --
00:37
difficult and dangerous.
9
37260
2000
dificil şi periculos.
00:39
And I spent 30 days eating nothing but this --
10
39260
4000
Şi am petrecut 30 zile mâncând doar asta --
00:43
fun in the beginning,
11
43260
2000
amuzant la început,
00:45
little difficult in the middle, very dangerous in the end.
12
45260
3000
puţin cam dificil pe la mijloc, foarte periculos la sfârşit.
00:49
In fact, most of my career,
13
49260
2000
De fapt, în mare parte din cariera mea,
00:51
I've been immersing myself
14
51260
2000
m-am implicat
00:53
into seemingly horrible situations
15
53260
3000
în situaţii aparent oribile
00:56
for the whole goal of trying
16
56260
2000
având obiectivul de a încerca
00:58
to examine societal issues
17
58260
2000
să examinez probleme sociale
01:00
in a way that make them engaging, that make them interesting,
18
60260
3000
într-un mod care să le facă atrăgătoare, interesante,
01:03
that hopefully break them down in a way
19
63260
2000
pentru ca în cele din urmă să le facă
01:05
that make them entertaining and accessible to an audience.
20
65260
3000
distractive şi accesibile unei audienţe.
01:08
So when I knew I was coming here
21
68260
2000
Aşadar, când am aflat că voi veni aici
01:10
to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship,
22
70260
3000
pentru un discurs TED care va analiza lumea branding-ului şi a sponsorizărilor,
01:13
I knew I would want to do something a little different.
23
73260
2000
am ştiut că voi dori să fac ceva puţin diferit.
01:15
So as some of you may or may not have heard,
24
75260
3000
Deci, aşa cum unii dintre voi se poate sau nu să fi auzit,
01:18
a couple weeks ago, I took out an ad on eBay.
25
78260
3000
acum câteva săptămâni, am pus un anunţ pe Ebay.
01:21
I sent out some Facebook messages,
26
81260
3000
Am trimis nişte mesaje pe Facebook,
01:24
some Twitter messages,
27
84260
2000
nişte mesaje pe Twitter,
01:26
and I gave people the opportunity to buy the naming rights
28
86260
2000
şi am acordat oamenilor oportunitatea de a cumpăra drepturile de nume
01:28
to my 2011 TED Talk.
29
88260
2000
pentru discursul meu la TED 2011.
01:30
(Laughter)
30
90260
2000
(Râsete)
01:32
That's right, some lucky individual, corporation,
31
92260
3000
Aşa este, o persoană norocoasă, o corporaţie,
01:35
for-profit or non-profit,
32
95260
2000
pentru profit sau non-profit,
01:37
was going to get the once-in-a-lifetime opportunity --
33
97260
2000
puteau avea această oportunitate unică în viaţa lor --
01:39
because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again --
34
99260
2000
pentru că, sunt sigur, Chris Anderson nu va mai permite să se întâmple asta vreodată --
01:41
(Laughter)
35
101260
2000
(Râsete)
01:43
to buy the naming rights
36
103260
2000
de a cumpăra drepturile de nume
01:45
to the talk you're watching right now,
37
105260
2000
ale discursului la care v[ uitaţi acum,
01:47
that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content
38
107260
3000
care, la acea vreme, nu avea un titlu sau destul conţinut
01:50
and didn't really give much hint
39
110260
2000
şi nici nu prea dădea destule indicii
01:52
as to what the subject matter would actually be.
40
112260
3000
în legătură cu subiectul abordat.
01:55
So what you were getting was this:
41
115260
2000
Aşa că ceea ce primeai era asta:
01:57
Your name here presents:
42
117260
2000
numele tău aici prezintă:
01:59
My TED Talk that you have no idea what the subject is
43
119260
3000
discursul meu TED despre al cărui subiect nu aveai nici cea mai vagă idee
02:02
and, depending on the content, could ultimately blow up in your face,
44
122260
3000
şi, depinzând de conţinut, ar putea în cele din urmă să îţi explodeze în faţă,
02:05
especially if I make you or your company look stupid for doing it.
45
125260
3000
mai ales dacă te-aş fi făcut pe tine sau pe compania ta să arătaţi stupid.
02:08
But that being said,
46
128260
2000
Dar, acestea fiind spuse,
02:10
it's a very good media opportunity.
47
130260
2000
este o oportunitate de promovare foarte bună.
02:12
(Laughter)
48
132260
6000
(Râsete)
02:18
You know how many people watch these TED Talks?
49
138260
3000
Ştiţi cât de mulţi oameni se uită la aceste discursuri TED?
02:21
It's a lot.
50
141260
2000
O mulţime.
02:24
That's just a working title, by the way.
51
144260
2000
Apropo, acesta este doar un titlu în lucru.
02:26
(Laughter)
52
146260
2000
(Râsete)
02:28
So even with that caveat,
53
148260
3000
Deci chiar şi cu acest avertisment,
02:31
I knew that someone would buy the naming rights.
54
151260
2000
am ştiut că cineva va cumpăra drepturile de nume.
02:33
Now if you'd have asked me that a year ago,
55
153260
2000
Acum dacă m-ai fi întrebat asta acum un an,
02:35
I wouldn't have been able to tell you that with any certainty.
56
155260
2000
nu aş fi putut să îţi spun cu certitudine că aşa va fi.
02:37
But in the new project that I'm working on, my new film,
57
157260
2000
Dar în noul proiect la care lucrez, noul meu film,
02:39
we examine the world of marketing, advertising.
58
159260
3000
examinăm lumea marketing-ului, a reclamelor.
02:42
And as I said earlier,
59
162260
2000
Şi aşa cum am spus mai devreme,
02:44
I put myself in some pretty horrible situations over the years,
60
164260
3000
m-am pus în situaţii destul de neplăcute de-a lungul anilor,
02:47
but nothing could prepare me, nothing could ready me,
61
167260
3000
dar nimic nu m-a putut pregăti,
02:50
for anything as difficult
62
170260
3000
pentru ceva atât de dificil
02:53
or as dangerous
63
173260
2000
sau de periculos
02:55
as going into the rooms with these guys.
64
175260
3000
precum intrarea în birou cu aceşti tipi.
02:59
(Laughter)
65
179260
3000
(Râsete)
03:02
You see, I had this idea for a movie.
66
182260
3000
Vedeţi voi, am avut această idee pentru un film.
03:05
(Video) Morgan Spurlock: What I want to do is make a film
67
185260
2000
(Video) Morgan Spurlock: Ceea ce vreau eu să fac este un film
03:07
all about product placement, marketing and advertising,
68
187260
3000
doar despre plasarea produselor pe piaţă, marketing şi reclame,
03:10
where the entire film is funded
69
190260
2000
unde întregul filmul este finanţat
03:12
by product placement, marketing and advertising.
70
192260
2000
prin plasarea produselor, marketing şi reclame.
03:14
So the movie will be called "The Greatest Movie Ever Sold."
71
194260
3000
Aşadar, filmul va fi numit "Cel mai grozav film vândut vreodată."
03:17
So what happens in "The Greatest Movie Ever Sold,"
72
197260
2000
Deci, ce se întâmplă în "Cel mai grozav film vândut vreodată,"
03:19
is that everything from top to bottom, from start to finish,
73
199260
3000
este că totul de sus până jos, de la început până la sfârşit,
03:22
is branded from beginning to end --
74
202260
2000
poartă o marcă de la început până la sfârşit --
03:24
from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie,
75
204260
2000
acea a sponsorului de deasupra titlului pe care îl veţi vedea în film,
03:26
which is brand X.
76
206260
2000
şi anume marca X.
03:28
Now this brand, the Qualcomm Stadium,
77
208260
2000
Acum această marca, Qualcomm Stadium,
03:30
the Staples Center ...
78
210260
2000
Centrul Staples ...
03:32
these people will be married to the film in perpetuity -- forever.
79
212260
3000
aceşti oameni vor fi căsătoriţi cu filmul acesta pentru eternitate -- pentru totdeauna.
03:35
And so the film explores this whole idea -- (Michael Kassan: It's redundant.)
80
215260
2000
Aşadar, filmul explorează această idee -- (Michael Kassan: Este redundant.)
03:37
It's what? (MK: It's redundant.) In perpetuity, forever?
81
217260
3000
Cum este? (MK: Este redundant.) Pentru eternitate, pentru totdeauna?
03:40
I'm a redundant person. (MK: I'm just saying.)
82
220260
2000
Sunt o persoana redundantă. (MK: Spun şi eu.)
03:42
That was more for emphasis.
83
222260
2000
Aceasta a fost mai mult pentru emfază.
03:44
It was, "In perpetuity. Forever."
84
224260
2000
A fost, "Pentru eternitate. Punct. Pentru totdeauna."
03:46
But not only are we going to have the brand X title sponsor,
85
226260
2000
Dar nu numai că vom avea la titlu marca X ca sponsor,
03:48
but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
86
228260
2000
dar, ne vom asigura ca vom vinde fiecare categorie posibilă în film.
03:50
So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ...
87
230260
3000
Aşa că poate vom vinde un pantof şi va deveni cel mai tare pantof pe care-l veţi purta vreodată...
03:53
the greatest car you ever drove from "The Greatest Movie Ever Sold,"
88
233260
3000
cea mai grozavă maşină pe care o veţi conduce din "Cel mai grozav film vândut vreodată,"
03:56
the greatest drink you've ever had, courtesy of "The Greatest Movie Ever Sold."
89
236260
3000
cea mai grozavă băutură pe care aţi avut-o, datorită "Celui mai grozav film vândut vreodată."
03:59
Xavier Kochhar: So the idea is,
90
239260
2000
Xavier Kochhar: Aşadar ideea este că,
04:01
beyond just showing that brands are a part of your life,
91
241260
2000
pe lângă faptul că vei arăta că mărcile sunt o parte din viaţa ta,
04:03
but actually get them to finance the film? (MS: Get them to finance the film.)
92
243260
3000
de fapt, îi vei convinge să finanţeze filmul? (MS: Îi voi convinge să finanţeze filmul.)
04:06
MS: And actually we show the whole process of how does it work.
93
246260
2000
MS: Şi de fapt, le vom arăta întregul proces de funcţionare.
04:08
The goal of this whole film is transparency.
94
248260
2000
Obiectivul acestui film este transparenţa.
04:10
You're going to see the whole thing take place in this movie.
95
250260
2000
Veţi vedea totul având loc în acest film.
04:12
So that's the whole concept,
96
252260
2000
Aşadar acesta este întregul concept,
04:14
the whole film, start to finish.
97
254260
2000
tot filmul, de la început până la sfârşit.
04:16
And I would love for CEG to help make it happen.
98
256260
2000
Şi mi-aş dori ca CEG să ajute la realizarea lui.
04:18
Robert Friedman: You know it's funny,
99
258260
2000
Rober Friedman: Ştii, chiar este amuzant,
04:20
because when I first hear it,
100
260260
2000
deoarece când l-am auzit pentru prima dată,
04:22
it is the ultimate respect
101
262260
2000
inspiră cel mai profund respect
04:24
for an audience.
102
264260
2000
pentru o audienţă.
04:26
Guy: I don't know how receptive
103
266260
2000
Guy: Nu ştiu cât de receptivă
04:28
people are going to be to it, though.
104
268260
2000
va fi lumea, totuşi.
04:30
XK: Do you have a perspective --
105
270260
2000
XK: Ai o perspectiva --
04:32
I don't want to use "angle" because that has a negative connotation --
106
272260
2000
Nu vreau sa folosesc "unghi" pentru ca acesta are o conotaţie negativă --
04:34
but do you know how this is going to play out? (MS: No idea.)
107
274260
3000
dar ai idee cum va funcţiona? (MS: Nicio idee.)
04:37
David Cohn: How much money does it take to do this?
108
277260
3000
David Cohn: De câţi bani va fi nevoie pentru realizarea lui?
04:40
MS: 1.5 million. (DC: Okay.)
109
280260
3000
MS: 1,5 milioane. (DC: Bine.)
04:43
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them,
110
283260
2000
John Kamen: Cred ca vei avea parte de ceva dificultăţi întâlnindu-te cu ei,
04:45
but I think it's certainly worth pursuing
111
285260
2000
dar eu cred ca sigur merită să abordezi
04:47
a couple big, really obvious brands.
112
287260
3000
câteva mărci mari, de renume.
04:50
XK: Who knows, maybe by the time your film comes out,
113
290260
2000
XK: Cine ştie, poate până va fi gata filmul,
04:52
we look like a bunch of blithering idiots.
114
292260
2000
noi vom părea o adunătură de idioţi absoluţi.
04:54
MS: What do you think the response is going to be?
115
294260
3000
MS: Care crezi că va fi răspunsul lor?
04:57
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no."
116
297260
2000
Stuart Ruderfer: În mare, răspunsul va fi "nu."
04:59
MS: But is it a tough sell because of the film
117
299260
2000
MS: Este greu să vinzi ideea asta din cauza filmului în sine
05:01
or a tough sell because of me?
118
301260
2000
sau din cauza mea?
05:03
JK: Both.
119
303260
2000
JK: Ambele.
05:05
MS: ... Meaning not so optimistic.
120
305260
3000
MS: ... Nu sună foarte optimist.
05:08
So, sir, can you help me? I need help.
121
308260
2000
Deci, domnule, mă puteţi ajuta? Am nevoie de ajutor.
05:10
MK: I can help you.
122
310260
2000
MK: Eu te pot ajuta.
05:12
MS: Okay. (MK: Good.)
123
312260
2000
MS: Bine. (MK: Bun.)
05:14
Awesome.
124
314260
2000
Nemaipomenit.
05:16
MK: We've gotta figure out which brands.
125
316260
2000
MK: Va trebui să vedem ce mărci putem folosi.
05:18
MS: Yeah. (MK: That's the challenge.)
126
318260
3000
MS: Da. (MK: Asta e provocarea.)
05:21
When you look at the people you deal with ..
127
321260
2000
Cand te uiţi la oamenii cu care ai de-a face ..
05:23
MK: We've got some places we can go. (MS: Okay.)
128
323260
2000
MK: Avem câteva locuri unde putem merge. (MS: Bine.)
05:25
Turn the camera off.
129
325260
2000
Opreşte camera.
05:27
MS: I thought "Turn the camera off"
130
327260
2000
MS: Am crezut că "opreşte camera"
05:29
meant, "Let's have an off-the-record conversation."
131
329260
2000
înseamnă să avem o discuţie confidenţială.
05:31
Turns out it really means,
132
331260
2000
Dar de fapt însemna
05:33
"We want nothing to do with your movie."
133
333260
3000
"Noi nu vrem să avem de-a face cu filmul tău."
05:36
MS: And just like that, one by one,
134
336260
3000
MS: Şi uite-aşa, una câte una,
05:39
all of these companies suddenly disappeared.
135
339260
3000
toate aceste companii au dispărut brusc.
05:42
None of them wanted anything to do with this movie.
136
342260
2000
Niciuna dintre ele nu a vrut să aibă de-a face cu acest film.
05:44
I was amazed.
137
344260
2000
Am fost uimit.
05:46
They wanted absolutely nothing to do with this project.
138
346260
2000
Nu au vrut să aibă absolut nimic de-a face cu acest proiect.
05:48
And I was blown away, because I thought the whole concept, the idea of advertising,
139
348260
2000
Şi am fost şocat, deoarece am crezut că întregul concept, ideea de reclamă,
05:50
was to get your product out in front of as many people as possible,
140
350260
3000
era de a face cunoscut produsul la cât mai mulţi oameni posibil,
05:53
to get as many people to see it as possible.
141
353260
2000
pentru ca să fie văzut de cât mai mulţi oameni cu putinţă.
05:55
Especially in today's world,
142
355260
2000
În mod special în ziua de azi,
05:57
this intersection of new media and old media
143
357260
2000
această intersecţie dintre media nouă şi media veche
05:59
and the fractured media landscape,
144
359260
2000
şi peisajul mediatic fracturat,
06:01
isn't the idea to get
145
361260
2000
nu este ideea de a avea
06:03
that new buzz-worthy delivery vehicle
146
363260
3000
acea faimoasa maşină de livrare
06:06
that's going to get that message to the masses?
147
366260
2000
care va transmite mesajul către mase.
06:08
No, that's what I thought.
148
368260
3000
Nu, asta credeam eu.
06:11
But the problem was, you see,
149
371260
2000
Dar problema a fost, vedeţi voi,
06:13
my idea had one fatal flaw,
150
373260
3000
ideea mea a avut un defect fatal,
06:16
and that flaw was this.
151
376260
3000
iar defectul a fost acesta.
06:20
Actually no, that was not the flaw whatsoever.
152
380260
2000
De fapt nu, nu acesta a fost defectul.
06:22
That wouldn't have been a problem at all.
153
382260
2000
Asta nu ar fi fost o problemă deloc.
06:24
This would have been fine.
154
384260
2000
Ar fi fost în regulă.
06:26
But what this image represents was the problem.
155
386260
2000
Dar ce reprezintă imaginea a fost problema.
06:28
See, when you do a Google image search for transparency,
156
388260
2000
Vedeţi voi, când căutaţi pe Google imagini pentru transparenţă,
06:30
this is ---
157
390260
2000
aceasta este --
06:32
(Laughter)
158
392260
2000
(Râsete)
06:34
(Applause)
159
394260
3000
(Aplauze)
06:37
This is one of the first images that comes up.
160
397260
3000
Aceasta este una dintre primele imagini care apar.
06:40
So I like the way you roll, Sergey Brin. No.
161
400260
3000
Aşa că-mi place stilul tau, Sergey Brin. Nu.
06:43
(Laughter)
162
403260
4000
(Râsete)
06:47
This is was the problem: transparency --
163
407260
3000
Asta era problema: transparenţa --
06:50
free from pretense or deceit;
164
410260
2000
lipsită de aparenţe sau amăgiri;
06:52
easily detected or seen through;
165
412260
2000
uşor de detectat sau de verificat;
06:54
readily understood;
166
414260
2000
înţeleasă imediat;
06:56
characterized by visibility or accessibility of information,
167
416260
3000
caracterizată de vizibilitatea sau accesibilitatea informaţiei,
06:59
especially concerning business practices --
168
419260
2000
în mod special în practicile în afaceri --
07:01
that last line being probably the biggest problem.
169
421260
3000
ultima replică fiind probabil cea mai mare problemă.
07:04
You see, we hear a lot about transparency these days.
170
424260
3000
Vedeţi voi, auzim foarte multe despre transparenţă în ziua de azi.
07:07
Our politicians say it, our president says it,
171
427260
2000
Politicienii noştri vorbesc despre ea, preşedintele nostru vorbeşte despre ea,
07:09
even our CEO's say it.
172
429260
2000
până şi directorii noştri executivi vorbesc despre ea.
07:11
But suddenly when it comes down to becoming a reality,
173
431260
2000
Dar imediat cum vine vorba să devină o realitate,
07:13
something suddenly changes.
174
433260
2000
ceva se schimbă brusc.
07:15
But why? Well, transparency is scary --
175
435260
3000
Dar de ce? Ei bine, transparenţa este înfricoşătoare--
07:18
(Roar)
176
438260
2000
(Rrrr)
07:20
like that odd, still-screaming bear.
177
440260
3000
ca acel urs oarecare care continuă să mormăie.
07:23
(Laughter)
178
443260
2000
(Râsete)
07:25
It's unpredictable --
179
445260
2000
Este imprevizibilă --
07:27
(Music)
180
447260
2000
(Muzică)
07:29
(Laughter)
181
449260
2000
(Râsete)
07:31
like this odd country road.
182
451260
3000
ca acest oarecare drum de ţară.
07:34
And it's also very risky.
183
454260
3000
Totodată este şi riscant.
07:38
(Laughter)
184
458260
3000
(Râsete)
07:41
What else is risky?
185
461260
2000
Ce altceva mai este riscant?
07:43
Eating an entire bowl of Cool Whip.
186
463260
3000
Să mănânci un castron întreg de Cool Whip (frişcă îngheţată).
07:46
(Laughter)
187
466260
5000
(Râsete)
07:51
That's very risky.
188
471260
3000
Asta e foarte riscant.
07:55
Now when I started talking to companies
189
475260
2000
Când am început să vorbesc cu companiile
07:57
and telling them that we wanted to tell this story,
190
477260
2000
şi să le spun că vrem să facem cunoscută această poveste,
07:59
and they said, "No, we want you to tell a story.
191
479260
2000
iar ei au spus, "Nu, vrem ca tu să spui o poveste.
08:01
We want you to tell a story,
192
481260
2000
Noi vrem ca tu să spui o poveste,
08:03
but we just want to tell our story."
193
483260
3000
dar vrem doar să spui povestea noastră."
08:06
See, when I was a kid
194
486260
2000
Vedeţi voi, când eram copil
08:08
and my father would catch me in some sort of a lie --
195
488260
2000
şi tatăl meu mă prindea cu vreo minciună --
08:10
and there he is giving me the look he often gave me --
196
490260
3000
acolo este el aşa cum mă privea adesea --
08:13
he would say, "Son, there's three sides to every story.
197
493260
4000
obişnuia să spunea, "Fiule, fiecare poveste are trei părţi.
08:17
There's your story,
198
497260
3000
Există povestea ta,
08:20
there's my story
199
500260
2000
povestea mea,
08:22
and there's the real story."
200
502260
2000
şi povestea reală."
08:24
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
201
504260
3000
Acum vedeţi voi, cu acest film, noi am vrut să spunem povestea reală.
08:27
But with only one company, one agency willing to help me --
202
507260
2000
Dar cu o singură companie, o singură agenţie dispusă să mă ajute --
08:29
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
203
509260
4000
şi asta doar pentru că îi ştiam pe John Bond şi pe Richard Kirshenbaum de câţiva ani --
08:33
I realized that I would have to go on my own,
204
513260
2000
am realizat că va trebui să mă descurc de unul singur,
08:35
I'd have to cut out the middleman
205
515260
2000
că va trebui să elimin omul intermediar
08:37
and go to the companies myself with all of my team.
206
517260
3000
şi să merg la companii eu însumi cu toată echipa mea.
08:40
So what you suddenly started to realize --
207
520260
2000
Aşa că ceea ce începi să înţelegi imediat --
08:42
or what I started to realize --
208
522260
2000
sau ce am început eu să înţeleg imediat --
08:44
is that when you started having conversations with these companies,
209
524260
2000
a fost că atunci când începi să discuţi cu aceste companii,
08:46
the idea of understanding your brand is a universal problem.
210
526260
3000
ideea de a înţelege propria marca este o problema universală.
08:49
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
211
529260
2000
(Video) MS: Am prieteni care fac filme mari, faimoase la Hollywood,
08:51
and I have friends who make little independent films like I make.
212
531260
3000
şi am prieteni care fac filme mici, independente cum fac şi eu.
08:54
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
213
534260
2000
Şi aceşti prieteni de-ai mei care fac filme mari la Hollywood
08:56
say the reason their films are so successful
214
536260
2000
spun că motivul pentru care filmele lor au succes
08:58
is because of the brand partners that they have.
215
538260
2000
este datorită mărcilor partenere pe care le au.
09:00
And then my friends who make small independent films
216
540260
2000
Iar apoi prietenii mei care fac mici filme independente
09:02
say, "Well, how are we supposed to compete
217
542260
2000
spun, "Ei bine, cum am putea noi concura
09:04
with these big, giant Hollywood movies?"
218
544260
2000
cu aceşti giganţi ai filmelor de la Hollywood?"
09:06
And the movie is called
219
546260
2000
Iar filmul este numit
09:08
"The Greatest Movie Ever Sold."
220
548260
2000
"Cel mai grozav film vândut vreodată."
09:10
So how specifically will we see Ban in the film?
221
550260
3000
Deci cum, mai exact, vom vedea noi marca Ban în film?
09:13
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
222
553260
3000
Oricând voi fi gata de plecare, oricând îmi voi deschide cabinetul de medicamente,
09:16
you will see Ban deodorant.
223
556260
2000
o sa vezi deodorantul Ban.
09:18
While anytime I do an interview with someone,
224
558260
3000
De asemenea, atunci când voi avea un interviu cu cineva,
09:21
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
225
561260
3000
voi putea întreba, "Eşti îndeajuns de proaspăt pentru acest interviu?
09:24
Are you ready? You look a little nervous.
226
564260
2000
Eşti gata? Pari puţin neliniştit.
09:26
I want to help you calm down.
227
566260
2000
Vreau să te ajut să te calmezi.
09:28
So maybe you should put some one before the interview."
228
568260
2000
Aşa că poate ar trebui să foloseşti puţin înainte de interviu."
09:30
So we'll offer one of these fabulous scents.
229
570260
2000
Aşadar îi vom oferi una din aceste miresme fabuloase.
09:32
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
230
572260
2000
Indiferent dacă este "Fuziune florală" sau "Adierile paradisului,"
09:34
they'll have their chance.
231
574260
2000
va fi alegerea lor.
09:36
We will have them geared for both male or female --
232
576260
3000
Vom avea produse adresate atât barbaţilor cât şi femeilor --
09:39
solid, roll-on or stick, whatever it may be.
233
579260
3000
solid, cu bilă sau stick, oricum ar fi.
09:42
That's the two-cent tour.
234
582260
2000
Acesta a fost turul de doi cenţi.
09:44
So now I can answer any of your questions
235
584260
2000
Acum pot răspunde la oricare din întrebările dumneavoastră
09:46
and give you the five-cent tour.
236
586260
2000
şi să vă ofer turul de cinci cenţi.
09:48
Karen Frank: We are a smaller brand.
237
588260
2000
Karen Frank: Noi suntem o marcă mai mică.
09:50
Much like you talked about being a smaller movie,
238
590260
2000
La fel cum tu ai vorbit despre acest film ca fiind unul mic,
09:52
we're very much a challenger brand.
239
592260
2000
suntem mai mult un brand concurent.
09:54
So we don't have the budgets that other brands have.
240
594260
2000
Aşa că noi nu dispunem de bugetele de care dispun alte mărci.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
596260
2000
Deci, prin faptul ca facem lucruri ca acesta -- înţelegi tu,
09:58
remind people about Ban --
242
598260
2000
amintindu-le oamenilor de Ban --
10:00
is kind of why were interested in it.
243
600260
2000
este motivul pentru care suntem interesaţi în acest proiect.
10:02
MS: What are the words that you would use to describe Ban?
244
602260
2000
MS: Care sunt cuvintele pe care le vei folosi pentru a descrie Ban?
10:04
Ban is blank.
245
604260
3000
Ban este ...
10:07
KF: That's a great question.
246
607260
3000
KF: Asta este o întrebare bună.
10:10
(Laughter)
247
610260
5000
(Râsete)
10:15
Woman: Superior technology.
248
615260
2000
Femeie: Tehnologie superioară.
10:17
MS: Technology's not the way you want to describe something
249
617260
2000
MS: Technologia nu este modul de a descrie un lucru
10:19
somebody's putting in their armpit.
250
619260
2000
pe care cineva şi-l pune la subraţ.
10:21
Man: We talk about bold, fresh.
251
621260
2000
Bărbat: Vorbim despre ceva îndrăzneţ, proaspăt.
10:23
I think "fresh" is a great word that really spins this category into the positive,
252
623260
3000
Cred că termenul "proaspăt" este grozav şi într-adevăr dă acestei categorii o nuanţă pozitivă,
10:26
versus "fights odor and wetness."
253
626260
2000
versus "combate mirosul (de transpiraţie) şi umezeala."
10:28
It keeps you fresh.
254
628260
2000
Te menţine proaspăt.
10:30
How do we keep you fresher longer -- better freshness,
255
630260
2000
Cum te menţinem mai proaspăt pentru mai mult timp -- o prospeţime şi mai bună,
10:32
more freshness, three times fresher.
256
632260
2000
mai multă prospeţime, de trei ori mai proaspăt.
10:34
Things like that that are more of that positive benefit.
257
634260
3000
Lucruri de genul acesta care aduc mai multe beneficii pozitive.
10:38
MS: And that's a multi-million dollar corporation.
258
638260
3000
MS: Şi aceasta este o companie multi-milionară.
10:41
What about me? What about a regular guy?
259
641260
2000
Cum rămâne cu mine? Sau cu un tip obişnuit?
10:43
I need to go talk to the man on the street,
260
643260
2000
Trebuie să mă duc să vorbesc cu cei de pe stradă,
10:45
the people who are like me, the regular Joes.
261
645260
2000
oameni ca mine, de rând, obişnuitul Joe.
10:47
They need to tell me about my brand.
262
647260
2000
Ei trebuie să-mi spună despre marca mea.
10:49
(Video) MS: How would you guys describe your brand?
263
649260
3000
(Video) MS: Cum v-aţi descrie voi marca?
10:53
Man: Um, my brand?
264
653260
3000
Bărbat: Um, marca mea?
10:56
I don't know.
265
656260
2000
Nu ştiu.
10:58
I like really nice clothes.
266
658260
2000
Îmi plac hainele care arată foarte bine.
11:00
Woman: 80's revival
267
660260
2000
Femeie: Renaşterea anilor '80
11:02
meets skater-punk,
268
662260
2000
combinat cu stilul skater-punk,
11:04
unless it's laundry day.
269
664260
2000
doar dacă nu e ziua de spălat rufe.
11:06
MS: All right, what is brand Gerry?
270
666260
2000
MS: Ei bine, cum este marca Gerry?
11:08
Gerry: Unique. (MS: Unique.)
271
668260
2000
Gerry: Unică. (MS: Unică.)
11:10
Man: I guess what kind of genre, style I am
272
670260
2000
Bărbat: Eu cred că stilul care mă reprezintă
11:12
would be like dark glamor.
273
672260
3000
ar fi cumva sumbru-elegant.
11:15
I like a lot of black colors,
274
675260
2000
Îmi plac mult culorile închise,
11:17
a lot of grays and stuff like that.
275
677260
2000
cu multe nuanţe de gri, lucruri de genul acesta.
11:19
But usually I have an accessory,
276
679260
2000
Dar de obicei am un accesoriu,
11:21
like sunglasses,
277
681260
2000
cum ar fi ochelarii de soare,
11:23
or I like crystal and things like that too.
278
683260
2000
sau îmi plac cristalele şi altele de genul acesta.
11:25
Woman: If Dan were a brand,
279
685260
2000
Femeie: Dacă Dan ar fi o marca,
11:27
he might be a classic convertible
280
687260
4000
ar fi o maşină decapotabilă clasică
11:31
Mercedes Benz.
281
691260
2000
Mercedes Benz.
11:33
Man 2: The brand that I am
282
693260
2000
Al doilea bărbat: Marca ce mă reprezintă pe mine
11:35
is, I would call it casual fly.
283
695260
2000
este, aş spune eu, lejeră.
11:37
Woman 2: Part hippie, part yogi,
284
697260
2000
A doua femeie: O parte hippie, o parte yogi,
11:39
part Brooklyn girl -- I don't know.
285
699260
2000
o altă parte fata din Brooklyn -- nu ştiu.
11:41
Man 3: I'm the pet guy.
286
701260
2000
Al treilea bărbat: Eu sunt tipul căruia îi plac animalele.
11:43
I sell pet toys all over the country, all over the world.
287
703260
2000
Vând jucării de pluş peste tot în ţară, peste tot în lume.
11:45
So I guess that's my brand.
288
705260
2000
Aşa că eu cred ca aceasta e marca mea.
11:47
In my warped little industry, that's my brand.
289
707260
3000
În industria mea mică şi neobişnuită, asta este marca mea.
11:50
Man 4: My brand is FedEx because I deliver the goods.
290
710260
3000
Al patrulea bărbat: Marca mea este FedEx pentru că eu fac livrări.
11:53
Man 5: Failed writer-alcoholic brand.
291
713260
2000
Al cincilea bărbat: Marca scriitorului alcoolic ratat.
11:55
Is that something?
292
715260
2000
Merge?
11:57
Lawyer: I'm a lawyer brand.
293
717260
4000
Avocat: Marca mea este aceea a unui avocat.
12:03
Tom: I'm Tom.
294
723260
2000
Tom: Eu sunt Tom.
12:06
MS: Well we can't all be brand Tom, but I do often find myself
295
726260
3000
MS: Ei bine, nu putem fi toţi marca Tom, dar mă gasesc adesea
12:09
at the intersection of dark glamor and casual fly.
296
729260
3000
la intersecţia dintre eleganţa sumbră şi stilul lejer.
12:12
(Laughter)
297
732260
2000
(Râsete)
12:14
And what I realized is I needed an expert.
298
734260
2000
Ş ceea ce am realizat a fost că aveam nevoie de un expert.
12:16
I needed somebody who could get inside my head,
299
736260
2000
Aveam nevoie de cineva care să pătrundă în capul meu,
12:18
somebody who could really help me understand
300
738260
2000
cineva care să mă ajute să mă înţeleg cu adevărat
12:20
what they call your "brand personality."
301
740260
2000
ceea ce se numeşte "marca personalităţii tale."
12:22
And so I found a company called Olson Zaltman in Pittsburg.
302
742260
2000
Aşadar am găsit o companie numită Olson Zaltman în Pittsburg.
12:24
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark
303
744260
3000
Ei au ajutat companii precum Nestle, Febreze, Hallmark
12:27
discover that brand personality.
304
747260
2000
să descopere marca personalităţii lor.
12:29
If they could do it for them, surely they could do it for me.
305
749260
3000
Dacă au putut-o face pentru ei, cu siguranţă ar putea-o face şi pentru mine.
12:32
(Video) Abigail: You brought your pictures, right?
306
752260
2000
(Video) Abigail: Ai adus fotografiile, da?
12:34
MS: I did. The very first picture
307
754260
2000
MS: Da. Cea dintâi poza
12:36
is a picture of my family.
308
756260
2000
este o poză cu familia mea.
12:38
A: So tell me a little bit how it relates to your thoughts and feelings about who you are.
309
758260
3000
A: Deci spune-mi câte ceva despre conexiunea ei cu gândurile şi sentimentele pe care le ai cu privire la tine.
12:41
MS: These are the people who shape the way I look at the world.
310
761260
2000
MS: Aceştia sunt oamenii care îmi formează modul de a privi lumea.
12:43
A: Tell me about this world.
311
763260
2000
A: Spune-mi despre această lume.
12:45
MS: This world? I think your world is the world that you live in --
312
765260
3000
MS: Lumea aceasta? Eu cred ca lumea ta este lumea în care trăieşti --
12:48
like people who are around you, your friends, your family,
313
768260
3000
precum oamenii din preajma ta, prietenii, familia,
12:51
the way you live your life, the job you do.
314
771260
2000
modul în care îţi trăieşti viaţa, munca pe care o faci.
12:53
All those things stemmed and started from one place,
315
773260
2000
Toate aceste lucruri au luat fiinţă şi au început dintr-un singur loc,
12:55
and for me they stemmed and started with my family in West Virginia.
316
775260
3000
iar pentru mine au început cu familia mea din Virginia de Vest.
12:58
A: What's the next one you want to talk about?
317
778260
2000
A: Care este următorul lucru despre care vrei să vorbim?
13:00
MS: The next one: This was the best day ever.
318
780260
2000
MS: Următorul: Asta a fost cea mai frumoasă zi pe care am avut-o vreodată.
13:02
A: How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
319
782260
2000
A: Ce legatură are asta cu gândurile şi sentimentele tale despre cine eşti tu?
13:04
MS: It's like, who do I want to be?
320
784260
2000
MS: Este ca şi cum m-aş întreba cine aş vrea să fiu.
13:06
I like things that are different.
321
786260
2000
Îmi plac lucrurile diferite.
13:08
I like things that are weird. I like weird things.
322
788260
2000
Îmi plac lucrurile care sunt ciudate. Îmi plac lucrurile ciudate.
13:10
A: Tell me about the "why" phase -- what does that do for us?
323
790260
2000
A: Spune-mi despre perioada "de ce" din viaţa ta -- ce reprezintă ea pentru noi?
13:12
What is the machete? What pupa stage are you in now?
324
792260
2000
Ce înseamnă cuţitul? În ce perioadă de dezvoltare eşti acum?
13:14
Why is it important to reboot? What does the red represent?
325
794260
3000
De ce e important să o iei de la capăt? Ce reprezintă culoarea roşie?
13:17
Tell me a little bit about that part.
326
797260
2000
Spune-mi câte ceva despre partea asta.
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
799260
3000
...Câte ceva despre tine care nu te reprezinta.
13:22
What are some other metamorphoses that you've had?
328
802260
2000
Care sunt alte transformări de care ai mai avut parte?
13:24
... Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on?
329
804260
2000
... Nu trebuie să-ţi fie teamă. În ce fel de aventură te afli acum?
13:26
MS: EEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
806260
2000
MS: EEEEE! (A: Mulţumesc.) Nu, eu iţi mulţumesc.
13:28
A: Thanks for you patience. (MS: Great job.)
331
808260
2000
A: Mulţumesc pentru răbdarea acordată. (MS: Bună treabă.)
13:30
A: Yeah. (MS: Thanks a lot.) All right.
332
810260
2000
A: Da. (MS: Mulţumesc mult). În regulă.
13:32
MS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
812260
2000
MS: Da, nu ştiu la ce o să se ajungă după asta.
13:34
There was a whole lot of crazy going on in there.
334
814260
3000
S-au întâmplat multe lucruri nebuneşti acolo.
13:37
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea
335
817260
2000
Lindsay Zaltman: Primul lucru observat a fost ideea
13:39
that you had two distinct, but complementary
336
819260
2000
că ai avut două părţi distincte, dar complementare,
13:41
sides to your brand personality --
337
821260
3000
părrţi ale mărcii personalităţii tale --
13:44
the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand.
338
824260
3000
marca Morgan Spurlock este o marcă vigilentă/jucăuşă.
13:47
Those are juxtaposed very nicely together.
339
827260
2000
Acestea sunt juxtapuse foarte bine împreună.
13:49
And I think there's almost a paradox with those.
340
829260
2000
Şi eu cred ca este aproape paradoxal.
13:51
And I think some companies
341
831260
2000
Cred ca unele companii
13:53
will just focus on one of their strengths or the other
342
833260
3000
se vor concentra asupra unuia dintre punctele lor forte
13:56
instead of focusing on both.
343
836260
2000
în loc să se concentreze pe amândouă.
13:58
Most companies tend to -- and it's human nature --
344
838260
3000
Majoritatea companiilor tind să -- şi asta e în natura umană --
14:01
to avoid things that they're not sure of,
345
841260
2000
evite lucrurile de care nu sunt siguri,
14:03
avoid fear, those elements,
346
843260
2000
tind să evite teama şi altele de genul acesta,
14:05
and you really embrace those,
347
845260
2000
dar tu le adopţi,
14:07
and you actually turn them into positives for you, and it's a neat thing to see.
348
847260
3000
şi chiar le transformi în lucruri pozitive pentru tine, ceea ce este extraordinar de observat.
14:10
What other brands are like that?
349
850260
2000
Care alte mărci mai sunt aşa?
14:12
The first on here is the classic, Apple.
350
852260
2000
Prima de aici este clasică, Apple.
14:14
And you can see here too, Target, Wii,
351
854260
3000
Si puteţi vedea aici şi Target, Wii,
14:17
Mini from the Mini Coopers, and JetBlue.
352
857260
3000
Mini de la Mini Cooper, şi JetBlue.
14:20
Now there's playful brands and mindful brands,
353
860260
2000
Acum, sunt mărci jucăuşe şi mărci vigilente,
14:22
those things that have come and gone,
354
862260
2000
acele lucruri care vin şi pleacă,
14:24
but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing.
355
864260
3000
dar o marcă promovându-le pe amândouă este ceva foarte puternic.
14:27
MS: A playful, mindful brand. What is your brand?
356
867260
2000
MS: O marca jucăuşă şi vigilentă. Care este marca ta?
14:29
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality,
357
869260
3000
Daca cineva te-ar ruga să descrii identitatea mărcii tale şi personalitatea acesteia,
14:32
what would you be?
358
872260
2000
cine ai fi tu?
14:34
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
359
874260
3000
Eşti un atribut relaxat, spontan? Eşti tu ceva care pune sângele în mişcare?
14:37
Or are you more of a down attribute?
360
877260
2000
Sau eşti mai mult un atribut serios, cu picioarele pe pământ?
14:39
Are you something that's a little more calm, reserved, conservative?
361
879260
3000
Eşti tu acea persoană care e mai mult calmă, rezervată, conservatoare?
14:42
Up attributes are things like being playful,
362
882260
3000
Câteva caracteristici pentru primul caz sunt să fii jucăuş,
14:45
being fresh like the Fresh Prince,
363
885260
3000
îndrăzneţ ca şi Fresh Prince,
14:48
contemporary, adventurous,
364
888260
2000
modern, aventuros,
14:50
edgy or daring like Errol Flynn,
365
890260
2000
iritabil sau cu simţul aventurii precum Errol Flynn,
14:52
nimble or agile, profane, domineering,
366
892260
3000
ager sau activ, profan, autoritar,
14:55
magical or mystical like Gandalf.
367
895260
2000
magic sau mistic precum Gandalf.
14:57
Or are you more of a down attribute?
368
897260
2000
Sau ai mai mult caracteristicile unei persoane serioase?
14:59
Are you mindful, sophisticated like 007?
369
899260
2000
Eşti atent şi sofisticat ca agentul 007?
15:01
Are you established, traditional, nurturing, protective,
370
901260
3000
Eşti realizat, tradiţional, grijuliu, protector,
15:04
empathetic like the Oprah?
371
904260
2000
empatic ca Oprah?
15:06
Are you reliable, stable, familiar,
372
906260
2000
Eşti un om de încredere, stabil, cunoscut,
15:08
safe, secure, sacred,
373
908260
2000
precaut, asigurat, solemn,
15:10
contemplative or wise
374
910260
2000
contemplativ sau înţelept
15:12
like the Dalai Lama or Yoda?
375
912260
2000
ca Dalai Lama sau Yoda?
15:14
Over the course of this film,
376
914260
3000
Pe parcursul acestui film
15:17
we had 500-plus companies
377
917260
2000
am avut mai mult de 500 de companii
15:19
who were up and down companies
378
919260
2000
din ambele categorii
15:21
saying, "no," they didn't want any part of this project.
379
921260
2000
care ne-au spus "nu," ei n-au vrut să ia parte în acest proiect
15:23
They wanted nothing to do with this film, mainly because they would have no control,
380
923260
3000
Ei n-au vrut să aibă nimic de-a face cu acest film, în principiu din cauză că ei n-ar fi avut niciun control,
15:26
they would have no control over the final product.
381
926260
2000
ei n-ar fi avut control asupra produsului final.
15:28
But we did get 17 brand partners
382
928260
2000
Dar am găsit până la urmă 17 parteneri
15:30
who were willing to relinquish that control,
383
930260
2000
care au acceptat să renunţe la acel control,
15:32
who wanted to be in business
384
932260
2000
care au vrut să facă afaceri
15:34
with someone as mindful and as playful as myself
385
934260
3000
cu cineva la fel de ponderat şi glumeţ ca mine,
15:37
and who ultimately empowered us to tell stories
386
937260
2000
şi care în final, ne-au împuternicit să spunem ceea ce
15:39
that normally we wouldn't be able to tell --
387
939260
3000
în mod normal nu am fi putut spune --
15:42
stories that an advertiser would normally never get behind.
388
942260
3000
lucruri pe care un agent de publicitate nu le-ar fi putut spune în mod normal.
15:45
They enabled us to tell the story about neuromarketing,
389
945260
3000
Ei ne-au ajutat să spunem povestea neuromarketing-ului,
15:48
as we got into telling the story in this film
390
948260
2000
pentru ca noi să putem vorbi în acest film
15:50
about how now they're using MRI's
391
950260
2000
despre cum se folosesc acum IRM-urile,
15:52
to target the desire centers of your brain
392
952260
2000
ca să ajungă la centrii nervoşi care controlează dorinţele
15:54
for both commercials as well as movie marketing.
393
954260
3000
atât pentru reclame cât şi pentru marketing-ul filmului.
15:57
We went to San Paulo where they have banned outdoor advertising.
394
957260
3000
Am fost în San Paulo unde reclamele exterioare au fost interzise.
16:00
In the entire city for the past five years,
395
960260
2000
În întreg oraşul în ultimii cinci ani,
16:02
there's no billboards, there's no posters, there's no flyers, nothing.
396
962260
3000
nu există nicio reclamă luminoasa, niciun poster sau altfel de fluturaşi, nimic.
16:05
(Applause)
397
965260
2000
(Aplauze)
16:07
And we went to school districts
398
967260
2000
Şi ne-am dus la inspectoratele şcolare
16:09
where now companies are making their way
399
969260
2000
unde companiile încearcă să pătrundă acum
16:11
into cash-strapped schools all across America.
400
971260
3000
în şcolile lipsite de fonduri din întreaga Americă.
16:14
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of,
401
974260
3000
Ceva cu totul incredibil pentru mine sunt că proiectele de la care am primit cele mai multe reacţii,
16:17
or I've had the most success in,
402
977260
2000
sau la care am avut cel mai mare succes,
16:19
are ones where I've interacted with things directly.
403
979260
2000
sunt cele în care m-am implicat direct.
16:21
And that's what these brands did.
404
981260
2000
Şi asta au făcut aceste mărci.
16:23
They cut out the middleman, they cut out their agencies
405
983260
2000
Au eliminat persoana de legătură, au desfiinţat toate agenţiile
16:25
and said, "Maybe these agencies
406
985260
2000
spunând că poate aceste agenţii
16:27
don't have my best interest in mind.
407
987260
2000
nu ţin cont de interesul meu.
16:29
I'm going to deal directly with the artist.
408
989260
2000
Voi face afaceri direct cu artistul.
16:31
I'm going to work with him to create something different,
409
991260
2000
Voi lucra cu el ca să creez ceva diferit,
16:33
something that's going to get people thinking,
410
993260
2000
ceva care îi va face pe oameni să gândească,
16:35
that's going to challenge the way we look at the world."
411
995260
2000
care va schimba felul în care privim lumea.
16:37
And how has that been for them? Has it been successful?
412
997260
2000
Şi care a fost rezultatul pentru ei? A fost un succes?
16:39
Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look.
413
999260
3000
Ei bine, haideţi să vedem ce s-a întâmplat de când filmul a avut premiera la Festivalul de Film Sundance.
16:42
According to Burrelles, the movie premiered in January,
414
1002260
3000
Conform Burrelles, filmul a avut premiera în ianuarie,
16:45
and since then -- and this isn't even the whole thing --
415
1005260
2000
şi de atunci -- şi asta nu este nici măcar totul --
16:47
we've had 900 million media impressions for this film.
416
1007260
3000
am avut 900 milioane ştiri în media despre acest film.
16:50
That's literally covering just like a two and a half-week period.
417
1010260
2000
Asta acoperă doar o perioadă de aproximativ doua săptămâni şi jumătate.
16:52
That's only online -- no print, no TV.
418
1012260
2000
Şi acoperă doar ştirile online -- fără presa scrisă sau TV.
16:54
The film hasn't even been distributed yet.
419
1014260
2000
Filmul nici măcar nu a fost distribuit încă.
16:56
It's not even online. It's not even streaming.
420
1016260
2000
Nu este nici măcar online sau streaming.
16:58
It's not even been out into other foreign countries yet.
421
1018260
3000
N-a fost nici distribuit în alte ţări străine.
17:01
So ultimately,
422
1021260
2000
Deci, în final,
17:03
this film has already started to gain a lot of momentum.
423
1023260
3000
acest film a început deja să câştige faimă.
17:06
And not bad for a project that almost every ad agency we talked to
424
1026260
3000
Si nu e rău pentru un proiect în care aproape toate agenţiile de reclamă cu care am vorbit
17:09
advised their clients not to take part.
425
1029260
2000
şi-au sfătuit clienţii să nu ia parte.
17:11
What I always believe
426
1031260
2000
Eu întotdeauna cred
17:13
is that if you take chances, if you take risks,
427
1033260
2000
că dacă iţi asumi nişte riscuri,
17:15
that in those risks will come opportunity.
428
1035260
3000
cu acele situaţii riscante vor veni şi oportunităţi.
17:18
I believe that when you push people away from that,
429
1038260
2000
Cred ca atunci când nu le dai altora această şansă,
17:20
you're pushing them more towards failure.
430
1040260
2000
îi împingi mai mult spre eşec.
17:22
I believe that when you train your employees to be risk averse,
431
1042260
3000
Cred că, atunci când îţi înveţi angajaţii să nu-şi asume riscuri,
17:25
then you're preparing your whole company
432
1045260
2000
îţi pregăteşti întreaga companie
17:27
to be reward challenged.
433
1047260
2000
pentru eşec.
17:29
I feel like that what has to happen moving forward
434
1049260
2000
Cred că ceea ce trebuie să se întâmple de acum încolo
17:31
is we need to encourage people to take risks.
435
1051260
3000
este să încurajăm oamenii să îşi asume riscuri.
17:34
We need to encourage people to not be afraid
436
1054260
2000
Trebuie să încurajăm oamenii să nu le fie teama
17:36
of opportunities that may scare them.
437
1056260
2000
de oportunităţile care i-ar speria în mod normal.
17:38
Ultimately, moving forward,
438
1058260
2000
În cele din urmă, de acum înainte,
17:40
I think we have to embrace fear.
439
1060260
2000
cred că ar trebui să îmbrăţişăm frica.
17:42
We've got to put that bear in a cage.
440
1062260
2000
Trebuie să punem ursul acela în cuşcă.
17:44
(Laughter)
441
1064260
7000
(Râsete)
17:51
Embrace fear. Embrace risk.
442
1071260
3000
Nu-ţi fie frică. Asumă-ţi riscuri.
17:54
One big spoonful at a time, we have to embrace risk.
443
1074260
3000
Câte o porţie o dată, trebuie să ne asumăm riscuri.
17:57
And ultimately, we have to embrace transparency.
444
1077260
4000
Şi în final, trebuie să acceptăm transparenţa.
18:01
Today, more than ever,
445
1081260
2000
Astăzi, mai mult ca oricând,
18:03
a little honesty is going to go a long way.
446
1083260
2000
puţină onestitate va face mult.
18:05
And that being said, through honesty and transparency,
447
1085260
3000
Şi cu acestea fiind spuse, cu onestitate şi transparenţă,
18:08
my entire talk, "Embrace Transparency,"
448
1088260
3000
întregul meu discurs "Acceptă transparenţa cu braţele deschise"
18:11
has been brought to you
449
1091260
2000
v-a fost oferit
18:13
by my good friends at EMC,
450
1093260
3000
de către bunii mei prietenii de la EMC
18:16
who for $7,100
451
1096260
2000
care pentru $7.100,
18:18
bought the naming rights on eBay.
452
1098260
2000
au cumpărat drepturile de nume pe Ebay.
18:20
(Applause)
453
1100260
9000
(Aplauze)
18:29
EMC: Turning big data
454
1109260
3000
EMC: Transformând datele
18:32
into big opportunity
455
1112260
2000
într-o oportunitate
18:34
for organizations all over the world.
456
1114260
2000
pentru organizaţii din întreaga lume.
18:36
EMC presents: "Embrace Transparency."
457
1116260
3000
EMC prezintă "Acceptă transparenţa cu braţele deschise"
18:39
Thank you very much, guys.
458
1119260
2000
Vă multumesc foarte mult, oameni buni.
18:41
(Applause)
459
1121260
13000
(Aplauze)
18:54
June Cohen: So, Morgan,
460
1134260
3000
June Cohen: Deci, Morgan,
18:57
in the name of transparency,
461
1137260
2000
în numele transparenţei,
18:59
what exactly happened to that $7,100?
462
1139260
2000
ce anume s-a întâmplat cu cei $7.100?
19:01
MS: That is a fantastic question.
463
1141260
3000
MS: Aceasta este o întrebare fantastică.
19:04
I have in my pocket a check
464
1144260
3000
Am în buzunarul meu un cec
19:07
made out to the parent organization to the TED organization,
465
1147260
2000
pentru organizaţia-părinte a organizaţiei TED,
19:09
the Sapling Foundation --
466
1149260
2000
Fundaţia Sapling --
19:11
a check for $7,100
467
1151260
2000
un cec de $7.100
19:13
to be applied toward my attendance for next year's TED.
468
1153260
3000
pentru ca să particip şi anul viitor la TED.
19:16
(Laughter)
469
1156260
2000
(Râsete)
19:18
(Applause)
470
1158260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7