Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

779,614 views ・ 2011-04-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sharon Leibel מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I have spent the past few years
0
15260
3000
ביליתי את השנים האחרונות
00:18
putting myself into situations
1
18260
2000
בהכנסת עצמי אל תוך מצבים
00:20
that are usually very difficult
2
20260
2000
קשים מאוד בדרך כלל
00:22
and at the same time somewhat dangerous.
3
22260
3000
ובד בבד גם מסוכנים.
00:26
I went to prison --
4
26260
2000
נכנסתי לכלא --
00:28
difficult.
5
28260
2000
קשה.
00:30
I worked in a coal mine --
6
30260
3000
עבדתי במכרה פחם --
00:33
dangerous.
7
33260
2000
מסוכן.
00:35
I filmed in war zones --
8
35260
2000
צילמתי באיזורי לחימה --
00:37
difficult and dangerous.
9
37260
2000
קשה ומסוכן גם יחד.
00:39
And I spent 30 days eating nothing but this --
10
39260
4000
וביליתי 30 יום בלאכול כלום פרט לזה --
00:43
fun in the beginning,
11
43260
2000
כיף בהתחלה,
00:45
little difficult in the middle, very dangerous in the end.
12
45260
3000
קצת קשה באמצע, מאוד מסוכן בסוף.
00:49
In fact, most of my career,
13
49260
2000
למעשה, ברוב הקריירה שלי,
00:51
I've been immersing myself
14
51260
2000
הכנסתי את עצמי
00:53
into seemingly horrible situations
15
53260
3000
למה שנראים מצבים נוראיים
00:56
for the whole goal of trying
16
56260
2000
אך ורק בכדי לנסות
00:58
to examine societal issues
17
58260
2000
ולבחון נושאים חברתיים
01:00
in a way that make them engaging, that make them interesting,
18
60260
3000
בצורה העושה אותם מרתקים, ההופכת אותם למעניינים,
01:03
that hopefully break them down in a way
19
63260
2000
ומפרקת אותם לצורה
01:05
that make them entertaining and accessible to an audience.
20
65260
3000
ההופכת אותם מבדרים ונגישים לקהל.
01:08
So when I knew I was coming here
21
68260
2000
אז כאשר ידעתי שאני מגיע לכאן
01:10
to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship,
22
70260
3000
לקיים הרצאת TED אשר תשקיף על עולם המיתוג ונותני החסות
01:13
I knew I would want to do something a little different.
23
73260
2000
ידעתי שאני רוצה לעשות משהו מעט שונה ויוצא דופן
01:15
So as some of you may or may not have heard,
24
75260
3000
אז כפי שחלק מכם שמע או שלא
01:18
a couple weeks ago, I took out an ad on eBay.
25
78260
3000
לפני מספר שבועות, פרסמתי מודעה באתר אי-ביי.
01:21
I sent out some Facebook messages,
26
81260
3000
שלחתי מספר הודעות בפייסבוק
01:24
some Twitter messages,
27
84260
2000
כמה הודעות בטוויטר
01:26
and I gave people the opportunity to buy the naming rights
28
86260
2000
ונתתי לאנשים הזדמנות לרכוש את הזכויות
01:28
to my 2011 TED Talk.
29
88260
2000
להרצאת ה-TED שלי לשנת 2011.
01:30
(Laughter)
30
90260
2000
( הקהל צוחק )
01:32
That's right, some lucky individual, corporation,
31
92260
3000
בדיוק כך, איש אחד בר מזל, ארגון עסקי,
01:35
for-profit or non-profit,
32
95260
2000
למטרת רווח או שלא למטרת רווח,
01:37
was going to get the once-in-a-lifetime opportunity --
33
97260
2000
עמדו לקבל את הזדמנות של פעם בחיים --
01:39
because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again --
34
99260
2000
מכיוון שאני בטוח שכריס אנדרסון לא יאפשר לזה לקרות שוב --
01:41
(Laughter)
35
101260
2000
( הקהל צוחק )
01:43
to buy the naming rights
36
103260
2000
לרכוש את זכויות השם
01:45
to the talk you're watching right now,
37
105260
2000
להרצאה שבה אתם צופים בזה הרגע,
01:47
that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content
38
107260
3000
אשר בזמנו, לא הייתה לה כותרת, לא ממש היה בה תוכן רב
01:50
and didn't really give much hint
39
110260
2000
ולמעשה לא ממש נתנה רמז
01:52
as to what the subject matter would actually be.
40
112260
3000
לגבי מה יהיה בפועל נושא ההרצאה.
01:55
So what you were getting was this:
41
115260
2000
אז מה שבעצם קיבלת היה זה:
01:57
Your name here presents:
42
117260
2000
השם שלך פה מציג:
01:59
My TED Talk that you have no idea what the subject is
43
119260
3000
הרצאת ה-TED שאין לך מושג מה הנושא שלה
02:02
and, depending on the content, could ultimately blow up in your face,
44
122260
3000
ובנוסף, תלוי בתוכן ההרצאה, עלולה להתפוצץ לך ישר בפרצוף,
02:05
especially if I make you or your company look stupid for doing it.
45
125260
3000
במיוחד אם אגרום לך או לחברה שלך להיראות טיפשים שעשיתם את זה.
02:08
But that being said,
46
128260
2000
אולם אחרי שציינתי את הדברים האלה,
02:10
it's a very good media opportunity.
47
130260
2000
זוהי הזדמנות תקשורתית טובה מאוד.
02:12
(Laughter)
48
132260
6000
( הקהל צוחק)
02:18
You know how many people watch these TED Talks?
49
138260
3000
אתם יודעים כמה אנשים צופים בהרצאות TED הללו ?
02:21
It's a lot.
50
141260
2000
המון אנשים.
02:24
That's just a working title, by the way.
51
144260
2000
זו רק טיוטת עבודה, דרך אגב.
02:26
(Laughter)
52
146260
2000
( הקהל צוחק )
02:28
So even with that caveat,
53
148260
3000
אז על אף המכשול הזה,
02:31
I knew that someone would buy the naming rights.
54
151260
2000
ידעתי שמישהו ירכוש את זכויות ההרצאה.
02:33
Now if you'd have asked me that a year ago,
55
153260
2000
כעת, אם הייתם שואלים אותי לפני שנה,
02:35
I wouldn't have been able to tell you that with any certainty.
56
155260
2000
לא הייתי אפילו מסוגל להגיד לכם זאת בבטחון.
02:37
But in the new project that I'm working on, my new film,
57
157260
2000
אבל בפרוייקט החדש שאני עובד עליו, הסרט החדש שלי,
02:39
we examine the world of marketing, advertising.
58
159260
3000
אנחנו בוחנים את עולם השיווק, הפרסום.
02:42
And as I said earlier,
59
162260
2000
וכפי שאמרתי קודם לכן,
02:44
I put myself in some pretty horrible situations over the years,
60
164260
3000
הצבתי את עצמי במצבים די נוראיים במהלך השנים,
02:47
but nothing could prepare me, nothing could ready me,
61
167260
3000
אבל דבר מאלה לא היה יכול להכין אותי, או להפוך אותי למוכן,
02:50
for anything as difficult
62
170260
3000
למשהו כל כך קשה
02:53
or as dangerous
63
173260
2000
או כזה מסוכן
02:55
as going into the rooms with these guys.
64
175260
3000
כמו להיכנס לחדרים עם החבר'ה האלה.
02:59
(Laughter)
65
179260
3000
( הקהל צוחק )
03:02
You see, I had this idea for a movie.
66
182260
3000
אתם רואים, היה לי את הרעיון הזה לסרט.
03:05
(Video) Morgan Spurlock: What I want to do is make a film
67
185260
2000
( וידאו ) מורגן ספרלוק: מה שאני רוצה לעשות הוא סרט
03:07
all about product placement, marketing and advertising,
68
187260
3000
העוסק בשיווק מוטמע, פרסום סמוי, שיווק ופרסום,
03:10
where the entire film is funded
69
190260
2000
כאשר כל הסרט ממומן
03:12
by product placement, marketing and advertising.
70
192260
2000
על ידי חברות השיווק המוטמע, הפרסום הסמוי, השיווק והפרסום עצמן.
03:14
So the movie will be called "The Greatest Movie Ever Sold."
71
194260
3000
אז הסרט, ייקרא "הסרט הטוב ביותר שאי פעם נמכר."
03:17
So what happens in "The Greatest Movie Ever Sold,"
72
197260
2000
מה שקורה בפועל בסרט "הסרט האדיר ביותר אשר נמכר אי-פעם,"
03:19
is that everything from top to bottom, from start to finish,
73
199260
3000
הוא שהכל מלמעלה ועד למטה, מההתחלה עד הסוף,
03:22
is branded from beginning to end --
74
202260
2000
ממותג לכל אורכו --
03:24
from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie,
75
204260
2000
על ידי נותן החסות שאותו תראו בסרט,
03:26
which is brand X.
76
206260
2000
שהוא מותג או חברה X.
03:28
Now this brand, the Qualcomm Stadium,
77
208260
2000
אז המותג הזה, איצטדיון קוואלקום,
03:30
the Staples Center ...
78
210260
2000
מרכז סטייפלס ...
03:32
these people will be married to the film in perpetuity -- forever.
79
212260
3000
יהיו נשואים לסרט לצמיתות -- לנצח.
03:35
And so the film explores this whole idea -- (Michael Kassan: It's redundant.)
80
215260
2000
והסרט מביא את כל הרעיון הזה --(מייקל קזאן נשיא מדיה לינק: זה מיותר.)
03:37
It's what? (MK: It's redundant.) In perpetuity, forever?
81
217260
3000
זה מה ? (מייקל קזאן: זה מיותר.) לצמיתות, לנצח?
03:40
I'm a redundant person. (MK: I'm just saying.)
82
220260
2000
אני אדם מיותר. (מייקל קזאן: אני רק אומר.)
03:42
That was more for emphasis.
83
222260
2000
זה היה יותר לצורך הדגשה.
03:44
It was, "In perpetuity. Forever."
84
224260
2000
זה היה, "לצמיתות, לנצח."
03:46
But not only are we going to have the brand X title sponsor,
85
226260
2000
ולא בלבד שלסרט כולו יהיה ספונסר X,
03:48
but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
86
228260
2000
אלא שאנו הולכים לוודא שנמכור כל קטגוריה אפשרית בסרט.
03:50
So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ...
87
230260
3000
אז אולי נמכור נעליים ואלה יהיו הנעליים האדירות ביותר שאי פעם נעלת
03:53
the greatest car you ever drove from "The Greatest Movie Ever Sold,"
88
233260
3000
המכונית האדירה ביותר שבה נהגת מתוך "הסרט האדיר ביותר אשר נמכר אי פעם"
03:56
the greatest drink you've ever had, courtesy of "The Greatest Movie Ever Sold."
89
236260
3000
המשקה האדיר ביותר ששתית, באדיבות "הסרט האדיר ביותר אשר נמכר אי פעם."
03:59
Xavier Kochhar: So the idea is,
90
239260
2000
חאבייר קוצ'הר (מנכ"ל משותף במדיה לינק): אז הרעיון הוא,
04:01
beyond just showing that brands are a part of your life,
91
241260
2000
מעבר רק להצגת העניין שמותגים הם חלק מחייך,
04:03
but actually get them to finance the film? (MS: Get them to finance the film.)
92
243260
3000
אלא ממש להביא את המותגים לממן את הסרט? (מורגן ספרלוק: להביא אותם לממן את הסרט.)
04:06
MS: And actually we show the whole process of how does it work.
93
246260
2000
מורגן ספרלוק: ולמעשה אנו מציגים את כל התהליך של הדרך בה זה עובד.
04:08
The goal of this whole film is transparency.
94
248260
2000
מטרת הסרט כולו היא שקיפות.
04:10
You're going to see the whole thing take place in this movie.
95
250260
2000
אתם תראו את כל התהליך קורה בסרט הזה.
04:12
So that's the whole concept,
96
252260
2000
אז זהו הקונספט כולו,
04:14
the whole film, start to finish.
97
254260
2000
כל הסרט, מתחילתו עד סופו.
04:16
And I would love for CEG to help make it happen.
98
256260
2000
והייתי מאוד רוצה לראות את CEG עוזרת לדבר הזה לקרות.
04:18
Robert Friedman: You know it's funny,
99
258260
2000
רוברט פרידמן: אתה יודע זה מצחיק,
04:20
because when I first hear it,
100
260260
2000
כי כשאני שומע זאת בפעם הראשונה,
04:22
it is the ultimate respect
101
262260
2000
זה הכבוד האולטימטיבי
04:24
for an audience.
102
264260
2000
לקהל
04:26
Guy: I don't know how receptive
103
266260
2000
גיא: אני לא יודע כמה יקבלו
04:28
people are going to be to it, though.
104
268260
2000
האנשים לזה, בכל מקרה.
04:30
XK: Do you have a perspective --
105
270260
2000
חאבייר קוצ'הר: האם יש לך נקודת השקפה --
04:32
I don't want to use "angle" because that has a negative connotation --
106
272260
2000
אני לא רוצה להשתמש במונח "זווית ראייה" משום שיש לו קונוטציות שליליות --
04:34
but do you know how this is going to play out? (MS: No idea.)
107
274260
3000
אבל האם אתה יודע איך הדבר הזה יוצג? (מורגן ספרלוק: אין לי מושג.)
04:37
David Cohn: How much money does it take to do this?
108
277260
3000
דיוויד כהן: כמה כסף דרוש בכדי להרים את זה ?
04:40
MS: 1.5 million. (DC: Okay.)
109
280260
3000
מורגן ספרלוק: 1.5 מיליון דולר. (דיוויד כהן: בסדר.)
04:43
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them,
110
283260
2000
ג'ון קיימן: אני חושב שיהיה לך קשה מאוד להיפגש איתם,
04:45
but I think it's certainly worth pursuing
111
285260
2000
אבל אני חושב שזה פרוייקט ששווה לנסות להשיג בו
04:47
a couple big, really obvious brands.
112
287260
3000
שני מותגים גדולים, שממש ברורים מאליהם.
04:50
XK: Who knows, maybe by the time your film comes out,
113
290260
2000
חאבייר קוצ'הר: מי יודע, אולי עד הרגע שבו הסרט יוקרן,
04:52
we look like a bunch of blithering idiots.
114
292260
2000
ניראה כמו חבורת אידיוטים.
04:54
MS: What do you think the response is going to be?
115
294260
3000
מורגן ספרלוק: מה לדעתכם תהיה התשובה ?
04:57
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no."
116
297260
2000
סטיוארט רודרפר: התשובות ברובן תהיינה "לא."
04:59
MS: But is it a tough sell because of the film
117
299260
2000
מורגן ספרלוק: אבל האם זו מכירה קשה בגלל הסרט
05:01
or a tough sell because of me?
118
301260
2000
או מכירה קשה בגלל שזה אני ?
05:03
JK: Both.
119
303260
2000
חאבייר קוצ'הר: גם וגם.
05:05
MS: ... Meaning not so optimistic.
120
305260
3000
מורגן ספרלוק: ... כלומר לא אופטימי כל כך.
05:08
So, sir, can you help me? I need help.
121
308260
2000
אז, אדוני, האם תוכל לעזור לי? אני זקוק לעזרה.
05:10
MK: I can help you.
122
310260
2000
מייקל קזאן: אני יכול לעזור.
05:12
MS: Okay. (MK: Good.)
123
312260
2000
מורגן ספרלוק: אוקיי. (מייקל קזאן: טוב.)
05:14
Awesome.
124
314260
2000
מעולה.
05:16
MK: We've gotta figure out which brands.
125
316260
2000
מייקל קזאן: אנחנו צריכים לבדוק אילו מותגים.
05:18
MS: Yeah. (MK: That's the challenge.)
126
318260
3000
מורגן ספרלוק: כן. (מייקל קזאן: זה האתגר.)
05:21
When you look at the people you deal with ..
127
321260
2000
כאשר אתה מסתכל על מי יש לך עסק איתו .
05:23
MK: We've got some places we can go. (MS: Okay.)
128
323260
2000
מייקל קזאן: יש לנו מקומות שנוכל ללכת אליהם. (מורגן ספרלוק: אוקיי.)
05:25
Turn the camera off.
129
325260
2000
תכבה את המצלמה.
05:27
MS: I thought "Turn the camera off"
130
327260
2000
מורגן ספרלוק: חשבתי ש "תכבה את המצלמה"
05:29
meant, "Let's have an off-the-record conversation."
131
329260
2000
משמעו שנשוחח שלא לציטוט.
05:31
Turns out it really means,
132
331260
2000
מסתבר שמה שזה באמת אומר
05:33
"We want nothing to do with your movie."
133
333260
3000
"אנחנו לא רוצים שום עסק עם הסרט שלך."
05:36
MS: And just like that, one by one,
134
336260
3000
מורגן ספרלוק: וככה בדיוק, אחת אחרי השניה,
05:39
all of these companies suddenly disappeared.
135
339260
3000
כל החברות הללו נעלמו פתאום.
05:42
None of them wanted anything to do with this movie.
136
342260
2000
אף אחת מהן לא רצתה שום קשר עם הסרט הזה.
05:44
I was amazed.
137
344260
2000
נדהמתי.
05:46
They wanted absolutely nothing to do with this project.
138
346260
2000
הן לא רצו לחלוטין שום קשר עם הפרוייקט הזה.
05:48
And I was blown away, because I thought the whole concept, the idea of advertising,
139
348260
2000
וזה הימם אותי, מכיוון שחשבתי שכל הקונספט, הרעיון שאחורי שיווק,
05:50
was to get your product out in front of as many people as possible,
140
350260
3000
הוא לחשוף את המוצר שלך לאנשים רבים ככל האפשר,
05:53
to get as many people to see it as possible.
141
353260
2000
על מנת להביא כמה שיותר אנשים לראות אותו.
05:55
Especially in today's world,
142
355260
2000
במיוחד בעולמנו כיום,
05:57
this intersection of new media and old media
143
357260
2000
בהצטלבות זו של מדיה חדשה ומדיה ישמה
05:59
and the fractured media landscape,
144
359260
2000
ונוף התקשורת המנופץ,
06:01
isn't the idea to get
145
361260
2000
האם הרעיון הוא לא להשיג
06:03
that new buzz-worthy delivery vehicle
146
363260
3000
את כלי הרכב החדש והראוי להפצת הבאז
06:06
that's going to get that message to the masses?
147
366260
2000
שיביא את הבשורה להמונים.
06:08
No, that's what I thought.
148
368260
3000
לא, זה מה שחשבתי אני.
06:11
But the problem was, you see,
149
371260
2000
אבל הבעייה היא, אתם מבינים,
06:13
my idea had one fatal flaw,
150
373260
3000
שהרעיון שלי הכיל טעות בסיסית אחת מרה,
06:16
and that flaw was this.
151
376260
3000
והטעות המרה הייתה זו.
06:20
Actually no, that was not the flaw whatsoever.
152
380260
2000
בעצם לא, זו לא הייתה הטעות כלל וכלל.
06:22
That wouldn't have been a problem at all.
153
382260
2000
זו לחלוטין לא הייתה צפוייה להיות בעייה.
06:24
This would have been fine.
154
384260
2000
זה היה אמור להיות בסדר.
06:26
But what this image represents was the problem.
155
386260
2000
אבל מה שתמונה מציגה היא הבעיה.
06:28
See, when you do a Google image search for transparency,
156
388260
2000
אתם מבינים, כשמריצים חיפוש תמונות בגוגל למונח "שקיפות",
06:30
this is ---
157
390260
2000
זו --
06:32
(Laughter)
158
392260
2000
( הקהל צוחק )
06:34
(Applause)
159
394260
3000
( מחיאות כפיים )
06:37
This is one of the first images that comes up.
160
397260
3000
זו אחת התמונות שעולות ראשונות בתוצאות החיפוש.
06:40
So I like the way you roll, Sergey Brin. No.
161
400260
3000
אז אני אוהב איך שאתה מתנהל, סרגיי ברין (מייסד גוגל). לא.
06:43
(Laughter)
162
403260
4000
(הקהל צוחק )
06:47
This is was the problem: transparency --
163
407260
3000
זו הבעיה: שקיפות --
06:50
free from pretense or deceit;
164
410260
2000
משוחרר מהעמדת פנים או הונאה;
06:52
easily detected or seen through;
165
412260
2000
שניתן לאתרו בקלות ולראות דרכו;
06:54
readily understood;
166
414260
2000
מובן בקלות;
06:56
characterized by visibility or accessibility of information,
167
416260
3000
מאופיין בניראות או נגישות של המידע,
06:59
especially concerning business practices --
168
419260
2000
במיוחד לגבי שיטות ודרכי פעולה עסקיות --
07:01
that last line being probably the biggest problem.
169
421260
3000
השורה האחרונה הייתה כנראה הבעיה הגדולה ביותר.
07:04
You see, we hear a lot about transparency these days.
170
424260
3000
אתם מבינים, אנו שומעים רבות אודות שקיפות בימינו.
07:07
Our politicians say it, our president says it,
171
427260
2000
הפוליטיקאים שלנו אומרים זאת, הנשיא שלנו אומר זאת,
07:09
even our CEO's say it.
172
429260
2000
אפילו המנכ"לים שלנו אומרים זאת.
07:11
But suddenly when it comes down to becoming a reality,
173
431260
2000
אבל לפתע כאשר הדבר מגיע להפיכת השקיפות למציאות,
07:13
something suddenly changes.
174
433260
2000
משהו לפתע משתנה.
07:15
But why? Well, transparency is scary --
175
435260
3000
אבל מדוע? ובכן, שקיפות היא דבר מפחיד --
07:18
(Roar)
176
438260
2000
( שאגה )
07:20
like that odd, still-screaming bear.
177
440260
3000
כמו הדב המוזר שעדיין שואג.
07:23
(Laughter)
178
443260
2000
( הקהל צוחק )
07:25
It's unpredictable --
179
445260
2000
היא איננה צפוייה --
07:27
(Music)
180
447260
2000
( מוסיקה )
07:29
(Laughter)
181
449260
2000
( הקהל צוחק )
07:31
like this odd country road.
182
451260
3000
כמו דרך העפר המוזרה הזו.
07:34
And it's also very risky.
183
454260
3000
והיא בנוסף מאוד מסוכנת.
07:38
(Laughter)
184
458260
3000
( הקהל צוחק )
07:41
What else is risky?
185
461260
2000
מה עוד מסוכן?
07:43
Eating an entire bowl of Cool Whip.
186
463260
3000
אכילת קערית מלאה בקצפת.
07:46
(Laughter)
187
466260
5000
( הקהל צוחק )
07:51
That's very risky.
188
471260
3000
זה אכן מאוד מסוכן.
07:55
Now when I started talking to companies
189
475260
2000
כעת כאשר התחלנו לדבר עם חברות
07:57
and telling them that we wanted to tell this story,
190
477260
2000
ולומר להם שרצינו לספר את הסיפור הזה,
07:59
and they said, "No, we want you to tell a story.
191
479260
2000
והם אמרו, "לא, אנחנו רוצים שתספרו סיפור.
08:01
We want you to tell a story,
192
481260
2000
אנחנו רוצים שתספרו סיפור,
08:03
but we just want to tell our story."
193
483260
3000
אבל אנחנו פשוט רוצים שתספרו את הסיפור שלנו."
08:06
See, when I was a kid
194
486260
2000
אתם מבינים, כאשר הייתי ילד
08:08
and my father would catch me in some sort of a lie --
195
488260
2000
ואבי תפס אותי בשקר כלשהו --
08:10
and there he is giving me the look he often gave me --
196
490260
3000
ונתן בי את אותו מבט אופייני שתמיד נתן בי --
08:13
he would say, "Son, there's three sides to every story.
197
493260
4000
הוא היה נוהג לומר, "בן, ישנם שלושה צדדים לכל סיפור.
08:17
There's your story,
198
497260
3000
ישנו הסיפור שלך,
08:20
there's my story
199
500260
2000
ישנו הסיפור שלי,
08:22
and there's the real story."
200
502260
2000
וישנו הסיפור האמיתי."
08:24
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
201
504260
3000
אתם מבינים, באמצעות סרט זה, רצינו לספר סיפור אמיתי.
08:27
But with only one company, one agency willing to help me --
202
507260
2000
אך עם חברה אחת, סוכנות פרסום אחת המוכנה לסייע לי --
08:29
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
203
509260
4000
וזה רק בגלל שהכרתי את ג'ון בונד וריצ'רד קירשנבאום שנים רבות --
08:33
I realized that I would have to go on my own,
204
513260
2000
נוכחתי לדעת שעליי לעשות זאת לבדי,
08:35
I'd have to cut out the middleman
205
515260
2000
עלי להוציא את המתווך - האיש שבאמצע
08:37
and go to the companies myself with all of my team.
206
517260
3000
וללכת לחברות עצמן עם כל הצוות שלי.
08:40
So what you suddenly started to realize --
207
520260
2000
אז מה שהתחלת להבין לפתע --
08:42
or what I started to realize --
208
522260
2000
או מה שאני התחלתי להבין לפתע --
08:44
is that when you started having conversations with these companies,
209
524260
2000
הוא שכאשר אתה מתחיל לנהל שיחות עם החברות הללו,
08:46
the idea of understanding your brand is a universal problem.
210
526260
3000
רעיון ההבנה של המותג שלך הוא בעייה כלל עולמית.
08:49
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
211
529260
2000
( וידאו ) מורגן ספרלוק: יש לי חברים שעושים סרטים הוליוודיים אדירים, גדולים וענקיים,
08:51
and I have friends who make little independent films like I make.
212
531260
3000
ויש לי חברים שעושים סרטים עצמאיים קטנים כפי שאני עושה.
08:54
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
213
534260
2000
וחבריי העושים סרטים הוליוודיים גדולים, ענקיים
08:56
say the reason their films are so successful
214
536260
2000
אומרים שהסיבה שהסרטים שלהם מצליחים כל כך
08:58
is because of the brand partners that they have.
215
538260
2000
היא בגלל המותגים שיש להם כשותפים.
09:00
And then my friends who make small independent films
216
540260
2000
אבל אז חבריי העושים סרטים קטנים ועצמאיים
09:02
say, "Well, how are we supposed to compete
217
542260
2000
אומרים, "טוב, איך אנו אמורים להתחרות
09:04
with these big, giant Hollywood movies?"
218
544260
2000
בסרטים ההוליוודיים הגדולים והענקיים הללו ?"
09:06
And the movie is called
219
546260
2000
והסרט נקרא
09:08
"The Greatest Movie Ever Sold."
220
548260
2000
"הסרט הגדול ביותר שאי פעם נמכר."
09:10
So how specifically will we see Ban in the film?
221
550260
3000
אז כיצד למעשה נראה את דיאודורנט "באן" בסרט?
09:13
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
222
553260
3000
בכל פעם שאני מוכן לצאת, בכל פעם שאני פותח את ארון התרופות שלי,
09:16
you will see Ban deodorant.
223
556260
2000
תראו את דיאודורנט "באן".
09:18
While anytime I do an interview with someone,
224
558260
3000
ובכל פעם שאני מראיין מישהו,
09:21
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
225
561260
3000
אני יכול להגיד, "האם אתה מספיק רענן לראיון הזה?"
09:24
Are you ready? You look a little nervous.
226
564260
2000
האם אתה מוכן? אתה נראה קצת עצבני ומתוח.
09:26
I want to help you calm down.
227
566260
2000
אני רוצה לעזור לך להירגע.
09:28
So maybe you should put some one before the interview."
228
568260
2000
אז אולי כדאי שתשים משהו לפני הראיון."
09:30
So we'll offer one of these fabulous scents.
229
570260
2000
ואז נציע את אחד הניחוחות הנפלאים הללו.
09:32
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
230
572260
2000
בין אם זו "התכה פרחונית" או "רוחות גן-עדן,"
09:34
they'll have their chance.
231
574260
2000
תהיה להם ההזדמנות.
09:36
We will have them geared for both male or female --
232
576260
3000
נצייד אותם הן לגבר והן לאישה --
09:39
solid, roll-on or stick, whatever it may be.
233
579260
3000
מוצק, רול-און, מה שלא יהיה.
09:42
That's the two-cent tour.
234
582260
2000
זה הסיור המקוצר.
09:44
So now I can answer any of your questions
235
584260
2000
אז עכשיו אוכל לענות לכל שאלותיכם
09:46
and give you the five-cent tour.
236
586260
2000
ולתת לכם את הסיור הארוך.
09:48
Karen Frank: We are a smaller brand.
237
588260
2000
קרן פרנק: אנחנו חברה קטנה יחסית.
09:50
Much like you talked about being a smaller movie,
238
590260
2000
דומים לרבים מהדברים שהעלית לגבי חברות סרטים קטנות,
09:52
we're very much a challenger brand.
239
592260
2000
אנחנו יותר "מותג הטוען לכתר".
09:54
So we don't have the budgets that other brands have.
240
594260
2000
אז אין לנו התקציבים שיש למותגים אחרים.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
596260
2000
אז עשיית דברים כאלה -- אתה יודע,
09:58
remind people about Ban --
242
598260
2000
להזכיר לאנשים את דיאודורנט "באן" --
10:00
is kind of why were interested in it.
243
600260
2000
היא הסיבה להתעניינות שלנו בדבר הזה.
10:02
MS: What are the words that you would use to describe Ban?
244
602260
2000
מורגן ספרלוק: מהן המילים שבהן תשתמשו על מנת לתאר את דיאודורנט "באן"?
10:04
Ban is blank.
245
604260
3000
"באן" הוא:...
10:07
KF: That's a great question.
246
607260
3000
קרן פרנק: זו שאלה מעולה.
10:10
(Laughter)
247
610260
5000
( הקהל צוחק )
10:15
Woman: Superior technology.
248
615260
2000
אישה: "טכנולוגיה עילית.
10:17
MS: Technology's not the way you want to describe something
249
617260
2000
מורגן ספרלוק: טכנולוגיה היא לא הדרך שתרצי לתאר משהו
10:19
somebody's putting in their armpit.
250
619260
2000
שמישהו שם בתוך בית השחי שלו.
10:21
Man: We talk about bold, fresh.
251
621260
2000
גבר: אנחנו מדברים על נועז, רענן.
10:23
I think "fresh" is a great word that really spins this category into the positive,
252
623260
3000
אני חושב ש"רענן" היא מילה מצויינת שממש מכוונת את הקטגוריה לכיוון החיובי,
10:26
versus "fights odor and wetness."
253
626260
2000
לעומת "נלחם בריח וברטיבות."
10:28
It keeps you fresh.
254
628260
2000
הוא משאיר אותך רענן.
10:30
How do we keep you fresher longer -- better freshness,
255
630260
2000
וכיצד אנו משאירים אותך רענן לזמן ממושך יותר -- רענוות טובה יותר,
10:32
more freshness, three times fresher.
256
632260
2000
רעננות רבה יותר, פי 3 רעננות.
10:34
Things like that that are more of that positive benefit.
257
634260
3000
דברים כאלה שהם יותר יתרונות חיוביים של המוצר.
10:38
MS: And that's a multi-million dollar corporation.
258
638260
3000
מורגן ספרלוק: וזהו ארגון של מיליוני דולרים.
10:41
What about me? What about a regular guy?
259
641260
2000
מה איתי? מה לגבי בחור רגיל?
10:43
I need to go talk to the man on the street,
260
643260
2000
אני צריך לצאת ולדבר עם האדם ברחוב,
10:45
the people who are like me, the regular Joes.
261
645260
2000
אנשים שהם כמוני, האנשים הרגילים.
10:47
They need to tell me about my brand.
262
647260
2000
הם צריכים לספר לי על המותג שלי.
10:49
(Video) MS: How would you guys describe your brand?
263
649260
3000
(וידאו) מורגן ספרלוק: כיצד תתארו את המותג שלכם?
10:53
Man: Um, my brand?
264
653260
3000
גבר: מממ... המותג שלי?
10:56
I don't know.
265
656260
2000
אני לא יודע.
10:58
I like really nice clothes.
266
658260
2000
אני אוהב בגדים ממש יפים..
11:00
Woman: 80's revival
267
660260
2000
אישה: תחייה מחודשת של שנות ה-80
11:02
meets skater-punk,
268
662260
2000
פוגשת פאנק של גולשי גלגיליות,
11:04
unless it's laundry day.
269
664260
2000
אלא אם כן זהו יום כביסה.
11:06
MS: All right, what is brand Gerry?
270
666260
2000
מורגן ספרלוק: בסדר גמור, מהו המותג ג'רי?
11:08
Gerry: Unique. (MS: Unique.)
271
668260
2000
ג'רי: ייחודי. (מורגן ספרלוק: ייחודי.)
11:10
Man: I guess what kind of genre, style I am
272
670260
2000
בחור: אני משער שהכוונה לאיזה סוג של ז'אנר, סטייל אני מייצג
11:12
would be like dark glamor.
273
672260
3000
יהיה זוהר כהה.
11:15
I like a lot of black colors,
274
675260
2000
אני אוהב הרבה צבעים שחורים,
11:17
a lot of grays and stuff like that.
275
677260
2000
הרבה אפורים ודברים כאלה.
11:19
But usually I have an accessory,
276
679260
2000
אבל לרוב יש לי אביזר,
11:21
like sunglasses,
277
681260
2000
כגון משקפי שמש,
11:23
or I like crystal and things like that too.
278
683260
2000
או שאני אוהב קריסטלים ודברים כאלה גם כן.
11:25
Woman: If Dan were a brand,
279
685260
2000
אישה: אם דן היה מותג,
11:27
he might be a classic convertible
280
687260
4000
הוא היה מכונית קלאסית עם גג נפתח
11:31
Mercedes Benz.
281
691260
2000
מרצדס בנץ.
11:33
Man 2: The brand that I am
282
693260
2000
גבר 2: המותג שאני
11:35
is, I would call it casual fly.
283
695260
2000
הוא, הייתי קורא לו, מתעופף לא רשמי.
11:37
Woman 2: Part hippie, part yogi,
284
697260
2000
אישה 2: חלק היפי, חלק כוהנת יוגה,
11:39
part Brooklyn girl -- I don't know.
285
699260
2000
חלק נערה מברוקלין -- אינני יודעת.
11:41
Man 3: I'm the pet guy.
286
701260
2000
גבר 3: אני איש של חיות מחמד.
11:43
I sell pet toys all over the country, all over the world.
287
703260
2000
אני מוכר צעצועים לחיות מחמד ברחבי הארץ, ברחבי העולם.
11:45
So I guess that's my brand.
288
705260
2000
אז אני משער שזה המותג שאני.
11:47
In my warped little industry, that's my brand.
289
707260
3000
בתעשייה הקטנה שלי, זה המותג שאני.
11:50
Man 4: My brand is FedEx because I deliver the goods.
290
710260
3000
גבר 4: המותג שלי הוא פד-אקס משלוחים כי אני מספק את הסחורה.
11:53
Man 5: Failed writer-alcoholic brand.
291
713260
2000
גבר 5: מותג של כותב-אלכוהוליסט כושל.
11:55
Is that something?
292
715260
2000
זה נחשב?
11:57
Lawyer: I'm a lawyer brand.
293
717260
4000
עורך דין: אני מותג עו"ד.
12:03
Tom: I'm Tom.
294
723260
2000
טום: אני טום.
12:06
MS: Well we can't all be brand Tom, but I do often find myself
295
726260
3000
מורגן ספרלוק: ובכן, לא כולנו יכולים להיות המותג טום, אבל לרוב אני מוצא את עצמי
12:09
at the intersection of dark glamor and casual fly.
296
729260
3000
בצומת הדרכים שבין זוהר כהה למתעופף לא רשמי.
12:12
(Laughter)
297
732260
2000
( הקהל צוחק )
12:14
And what I realized is I needed an expert.
298
734260
2000
ומה שהבנתי הוא שאני זקוק למומחה.
12:16
I needed somebody who could get inside my head,
299
736260
2000
אני זקוק למישהו שיוכל להיכנס לתוך ראשי,
12:18
somebody who could really help me understand
300
738260
2000
מישהו שבאמת יוכל לעזור לי להבין
12:20
what they call your "brand personality."
301
740260
2000
את מה שהם קוראים לו "האישיות המותגית" שלך.
12:22
And so I found a company called Olson Zaltman in Pittsburg.
302
742260
2000
ואז מצאתי חברה הנקראת "אולסון זלטמן" בפיטסבורג (פנסילבניה).
12:24
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark
303
744260
3000
הם סייעו לחברות כגון נסטלה, פאברז והולמרק
12:27
discover that brand personality.
304
747260
2000
לגלות את אישיות המותג שלהם.
12:29
If they could do it for them, surely they could do it for me.
305
749260
3000
אם הם הצליחו לעשות זאת עבורם, בוודאי הם יוכלו לעשות זאת עבורי.
12:32
(Video) Abigail: You brought your pictures, right?
306
752260
2000
(וידאו) אביגייל: הבאת את התמונות שלך, נכון?
12:34
MS: I did. The very first picture
307
754260
2000
מורגן ספרלוק: נכון. התמונה הראשונה
12:36
is a picture of my family.
308
756260
2000
היא תמונה של משפחתי.
12:38
A: So tell me a little bit how it relates to your thoughts and feelings about who you are.
309
758260
3000
אביגייל: אז ספר לנו איך הדבר מתייחס למחשבותיך ורגשותייך על מי שאתה.
12:41
MS: These are the people who shape the way I look at the world.
310
761260
2000
מורגן ספרלוק: אלה האנשים המעצבים את דרך השקפתי על העולם.
12:43
A: Tell me about this world.
311
763260
2000
אביגייל: ספר לי על העולם הזה.
12:45
MS: This world? I think your world is the world that you live in --
312
765260
3000
מורגן ספרלוק: העולם הזה? אני חושב שעולמך הוא העולם שבו אתה חי --
12:48
like people who are around you, your friends, your family,
313
768260
3000
כגון מי האנשים סביבך, חבריך, משפחתך,
12:51
the way you live your life, the job you do.
314
771260
2000
הדרך שבה אתה חי את חייך, העבודה שלך.
12:53
All those things stemmed and started from one place,
315
773260
2000
כל הדברים הללו צמחו והתחילו ממקום אחד,
12:55
and for me they stemmed and started with my family in West Virginia.
316
775260
3000
ועבורי הם צמחו והתחילו ממשפחתי במערב וירג'יניה.
12:58
A: What's the next one you want to talk about?
317
778260
2000
אביגייל: מהי התמונה הבאה שתרצה לדבר עליה?
13:00
MS: The next one: This was the best day ever.
318
780260
2000
מורגן ספרלוק: התמונה הבאה: זה היה היום הטוב ביותר אי פעם.
13:02
A: How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
319
782260
2000
אביגייל: איך הדבר מתייחס למחשבותיך ורגשותייך על מי שאתה ?
13:04
MS: It's like, who do I want to be?
320
784260
2000
מורגן ספרלוק: זה בעצם מי הייתי רוצה להיות.
13:06
I like things that are different.
321
786260
2000
אני אוהב דברים שהם שונים.
13:08
I like things that are weird. I like weird things.
322
788260
2000
אני אוהב דברים שהם מוזרים. אני אוהב דברים מוזרים.
13:10
A: Tell me about the "why" phase -- what does that do for us?
323
790260
2000
אביגייל: ספר לי על שלב ה"מה" -- מה זה עושה לנו ?
13:12
What is the machete? What pupa stage are you in now?
324
792260
2000
מהי המאצ'טה (סכין גדולה) ? באיזה שלב גולם אתה בהתפתחותך ?
13:14
Why is it important to reboot? What does the red represent?
325
794260
3000
מדוע כל כך חשוב לאתחל מחדש? מה מייצג הצבע האדום?
13:17
Tell me a little bit about that part.
326
797260
2000
ספר לי מעט על החלק הזה.
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
799260
3000
...מעט יותר על עליך שהוא לא מי שאתה.
13:22
What are some other metamorphoses that you've had?
328
802260
2000
מה עם עוד מטמורפוזות שעברת?
13:24
... Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on?
329
804260
2000
...לא חייב להיות פחד. באיזה סוג של רכבת הרים אתה נמצא?
13:26
MS: EEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
806260
2000
מורגן ספרלוק: אייייייי! (אביגייל: תודה לך.) לא, תודה לך.
13:28
A: Thanks for you patience. (MS: Great job.)
331
808260
2000
אביגייל: תודה על סבלנותך. (מורגן ספרלוק: עבודה מצויינת.)
13:30
A: Yeah. (MS: Thanks a lot.) All right.
332
810260
2000
אביגייל: כן. (מורגן ספרלוק: תודה רבה.) בסדר גמור.
13:32
MS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
812260
2000
מורגן ספרלוק: כן, אני לא יודע מה עומד לצאת מכל זה.
13:34
There was a whole lot of crazy going on in there.
334
814260
3000
המון טירוף הלך שם.
13:37
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea
335
817260
2000
לינדסי זלטמן: הדבר הראשון שהובחן בו היה הרעיון הזה
13:39
that you had two distinct, but complementary
336
819260
2000
שיש לך שני צדדים נפרדים, אך משלימים זה את זה,
13:41
sides to your brand personality --
337
821260
3000
לאישיות המותג שלך --
13:44
the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand.
338
824260
3000
מותג המורגן ספרלוק הוא מותג הדעתנות/שובבות.
13:47
Those are juxtaposed very nicely together.
339
827260
2000
אלה ניצבים זה לצד זה בצורה יפה מאוד.
13:49
And I think there's almost a paradox with those.
340
829260
2000
ולדעתי יש כמעט פראדוקס ביניהם.
13:51
And I think some companies
341
831260
2000
ואני חושבת שחברות מסויימות
13:53
will just focus on one of their strengths or the other
342
833260
3000
תתמקדנה בחוזקה אחת או אחרת שלהן
13:56
instead of focusing on both.
343
836260
2000
במקום להתמקד בשתיהן גם יחד.
13:58
Most companies tend to -- and it's human nature --
344
838260
3000
רוב החברות נוטות ל -- וזהו טבע האדם --
14:01
to avoid things that they're not sure of,
345
841260
2000
להימנע מדברים שהן אינן בטוחות לגביהם,
14:03
avoid fear, those elements,
346
843260
2000
להימנע מפחד, מרכיבים אלה,
14:05
and you really embrace those,
347
845260
2000
ואתה מאמץ אותם אליך,
14:07
and you actually turn them into positives for you, and it's a neat thing to see.
348
847260
3000
ואתה למעשה הופך אותם לחיוביים עבורך, וזה דבר מגניב לראות אותו.
14:10
What other brands are like that?
349
850260
2000
אילו עוד מותגים הם כאלה?
14:12
The first on here is the classic, Apple.
350
852260
2000
המותג הראשון הוא קלאסי, אפל.
14:14
And you can see here too, Target, Wii,
351
854260
3000
ואתה יכול לראות גם כאן, טארגט, ווי,
14:17
Mini from the Mini Coopers, and JetBlue.
352
857260
3000
מיני של המכונית מיני קופר, וחברת התעופה ג'ט בלו.
14:20
Now there's playful brands and mindful brands,
353
860260
2000
עכשיו יש מותגים של שובבות ומותגים של מודעות ודעתנות,
14:22
those things that have come and gone,
354
862260
2000
דברים כאלו שבאו והלכו,
14:24
but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing.
355
864260
3000
אבל מותג משולב של דעתנות ומשחק גם יחד הוא דבר רב עוצמה.
14:27
MS: A playful, mindful brand. What is your brand?
356
867260
2000
מורגן ספרלוק: מותג משולב שובבות/דעתנות. מהו המותג שלך?
14:29
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality,
357
869260
3000
אם מישהו היה מבקש ממך לתאר את הזהות המותגית שלך, את האישיות המותגית שלך,
14:32
what would you be?
358
872260
2000
מה היית?
14:34
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
359
874260
3000
האם אתה טיפוס של "היי"? האם אתה מישהו שגורם לדם לזרום?
14:37
Or are you more of a down attribute?
360
877260
2000
או שאתה טיפוס של "דאון"?
14:39
Are you something that's a little more calm, reserved, conservative?
361
879260
3000
האם אתה משהו קצת יותר רגוע, שמור, שמרני ?
14:42
Up attributes are things like being playful,
362
882260
3000
טיפוסי "היי" מאופיינים בדברים כגון שובבות,
14:45
being fresh like the Fresh Prince,
363
885260
3000
להיות רענן כמו הנסיך המדליק,
14:48
contemporary, adventurous,
364
888260
2000
עכשווי, הרפתקן,
14:50
edgy or daring like Errol Flynn,
365
890260
2000
חי על הקצה ומעיז כמו השחקן ארול פלין,
14:52
nimble or agile, profane, domineering,
366
892260
3000
חריף וזריז, מלא חיים, בוטה, מתנשא ויהיר,
14:55
magical or mystical like Gandalf.
367
895260
2000
קסום ומיסטי כמו גאנדלף מ"שר הטבעות".
14:57
Or are you more of a down attribute?
368
897260
2000
או שאתה יותר טיפוס "דאון"?
14:59
Are you mindful, sophisticated like 007?
369
899260
2000
האם אתה דעתן, מתוחכם כמו ג'יימס בונד?
15:01
Are you established, traditional, nurturing, protective,
370
901260
3000
האם אתה מיושב, מסורתי, מטפח, מגונן,
15:04
empathetic like the Oprah?
371
904260
2000
אמפתי כמו האופרה?
15:06
Are you reliable, stable, familiar,
372
906260
2000
האם אתה אמין, יציב, מוכר וידוע,
15:08
safe, secure, sacred,
373
908260
2000
בטוח, מוגן, קדוש,
15:10
contemplative or wise
374
910260
2000
מהורהר או חכם
15:12
like the Dalai Lama or Yoda?
375
912260
2000
כמו הדלאי לאמה או יודה מ"מלחמת הכוכבים"?
15:14
Over the course of this film,
376
914260
3000
במהלך הסרט הזה,
15:17
we had 500-plus companies
377
917260
2000
היו לנו מעל 500 חברות
15:19
who were up and down companies
378
919260
2000
שהיו חברות "אפ" וחברות "דאון"
15:21
saying, "no," they didn't want any part of this project.
379
921260
2000
שאמרו, "לא", לא רוצות שום חלק עם הפרוייקט הזה.
15:23
They wanted nothing to do with this film, mainly because they would have no control,
380
923260
3000
הן לא רצו להיות חלק מהסרט הזה, בעיקר בגלל שלא תהיה להם שום שליטה,
15:26
they would have no control over the final product.
381
926260
2000
ולא תהיה להן כל שליטה על התוצר הסופי.
15:28
But we did get 17 brand partners
382
928260
2000
אבל כן קיבלנו 17 מותגים שותפים
15:30
who were willing to relinquish that control,
383
930260
2000
שהיו מוכנים לוותר על השליטה הזו,
15:32
who wanted to be in business
384
932260
2000
שרצו לעשות עסקים
15:34
with someone as mindful and as playful as myself
385
934260
3000
עם מישהו דעתן ושובב כמוני,
15:37
and who ultimately empowered us to tell stories
386
937260
2000
ובסופו של דבר הסמיכו אותנו לספר סיפורים
15:39
that normally we wouldn't be able to tell --
387
939260
3000
שבאופן רגיל לא היינו יכולים לספר --
15:42
stories that an advertiser would normally never get behind.
388
942260
3000
סיפורים שמפרסם לרוב לא ייכנס אליהם.
15:45
They enabled us to tell the story about neuromarketing,
389
945260
3000
הם איפשרו לנו לספר את הסיפור על שיווק-עצבי,
15:48
as we got into telling the story in this film
390
948260
2000
שבו נכנסנו לתהליך הסיפור בסרט הזה
15:50
about how now they're using MRI's
391
950260
2000
על הדרך שבה משתמשים כעת בבדיקות תהודה מגנטית MRI
15:52
to target the desire centers of your brain
392
952260
2000
על מנת לכוון למרכזי החשק במוח שלך
15:54
for both commercials as well as movie marketing.
393
954260
3000
למטרת פרסומת כמו גם שיווק סרטים.
15:57
We went to San Paulo where they have banned outdoor advertising.
394
957260
3000
נסענו לסאן פאולו שם אסרו על פרסום חוצות.
16:00
In the entire city for the past five years,
395
960260
2000
בכל העיר ב-5 שנים האחרונות,
16:02
there's no billboards, there's no posters, there's no flyers, nothing.
396
962260
3000
אין שום שלטי חוצות, אין שום פוסטרים, אין שום פלאיירים, כלום.
16:05
(Applause)
397
965260
2000
(מחיאות כפיים)
16:07
And we went to school districts
398
967260
2000
והגענו למחוזות חינוכיים
16:09
where now companies are making their way
399
969260
2000
שבהם חברות עושות את דרכן
16:11
into cash-strapped schools all across America.
400
971260
3000
לבתי ספר עניים בכל רחבי אמריקה.
16:14
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of,
401
974260
3000
מה שהדהים אותי הוא שהפרוייקטים שהפיקו את המשוב הרב ביותר,
16:17
or I've had the most success in,
402
977260
2000
או שהיו ההצלחה הגדולה ביותר שלי,
16:19
are ones where I've interacted with things directly.
403
979260
2000
הם אלו שבהם התערבתי באופן ישיר.
16:21
And that's what these brands did.
404
981260
2000
וזה מה שהמותגים האלה עשו.
16:23
They cut out the middleman, they cut out their agencies
405
983260
2000
הם הורידו את המתווכים, את סוכנויות הפרסום
16:25
and said, "Maybe these agencies
406
985260
2000
ואמרו, אולי הסוכנויות האלה
16:27
don't have my best interest in mind.
407
987260
2000
לא חושבות על האינטרסים שלי.
16:29
I'm going to deal directly with the artist.
408
989260
2000
אני הולך לעבוד ישירות מול האמן.
16:31
I'm going to work with him to create something different,
409
991260
2000
אני הולך לעבוד איתו על מנת ליצור משהו שונה,
16:33
something that's going to get people thinking,
410
993260
2000
משהו שיגרום לאנשים לחשוב,
16:35
that's going to challenge the way we look at the world."
411
995260
2000
שיאתגר את הדרך בה הם מביטים על העולם.
16:37
And how has that been for them? Has it been successful?
412
997260
2000
ואיך הדבר היה עבורם? האם הוא הצליח?
16:39
Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look.
413
999260
3000
ובכן, מאז הקרנת הבכורה של הסרט בפסטיבל "סנדאנס", בואו נראה.
16:42
According to Burrelles, the movie premiered in January,
414
1002260
3000
לפי בוראלס בכורת הסרט הייתה בינואר,
16:45
and since then -- and this isn't even the whole thing --
415
1005260
2000
ומאז -- וזה אפילו לא הכל --
16:47
we've had 900 million media impressions for this film.
416
1007260
3000
היו לנו 900 מיליון חוות דעת על הסרט.
16:50
That's literally covering just like a two and a half-week period.
417
1010260
2000
זהו למעשה כיסוי תקופה של שבועיים וחצי.
16:52
That's only online -- no print, no TV.
418
1012260
2000
וזה רק ברשת האינטרנט -- לא בעיתונות הכתובה, לא בטלוויזיה.
16:54
The film hasn't even been distributed yet.
419
1014260
2000
הסרט הזה טרם הופץ עדיין.
16:56
It's not even online. It's not even streaming.
420
1016260
2000
הוא אפילו לא אונליין. אפילו לא משודר בטלוויזיה דרך האינטרנט.
16:58
It's not even been out into other foreign countries yet.
421
1018260
3000
והוא אפילו לא הופץ למדינות זרות עדיין.
17:01
So ultimately,
422
1021260
2000
אז בסופו של דבר,
17:03
this film has already started to gain a lot of momentum.
423
1023260
3000
הסרט הזה התחיל לצבור תאוצה רבה.
17:06
And not bad for a project that almost every ad agency we talked to
424
1026260
3000
וזה לא רע עבור פרוייקט שכמעט כל משרד פרסום שדיברנו איתו
17:09
advised their clients not to take part.
425
1029260
2000
יעץ ללקוחותיו לא לקחת בו חלק.
17:11
What I always believe
426
1031260
2000
אמונתי תמיד
17:13
is that if you take chances, if you take risks,
427
1033260
2000
היא שאם אתה מנסה את מזלך, אם אתה נוטל סיכונים,
17:15
that in those risks will come opportunity.
428
1035260
3000
שבסיכונים אלה טמונה הזדמנות.
17:18
I believe that when you push people away from that,
429
1038260
2000
אני מאמין שכאשר אתה דוחק אנשים הרחק מכך,
17:20
you're pushing them more towards failure.
430
1040260
2000
אתה דוחק אותם יותר לכיוון כישלון.
17:22
I believe that when you train your employees to be risk averse,
431
1042260
3000
אני מאמין שכאשר אתה מכשיר את עובדיך לסלוד מסיכונים,
17:25
then you're preparing your whole company
432
1045260
2000
אתה מכין את כל החברה שלך
17:27
to be reward challenged.
433
1047260
2000
להיות מאותגרת-גמול בלבד.
17:29
I feel like that what has to happen moving forward
434
1049260
2000
אני חש שמה שצריך לקרות על מנת להתקדם
17:31
is we need to encourage people to take risks.
435
1051260
3000
הוא שעלינו לעודד אנשים לקחת סיכונים.
17:34
We need to encourage people to not be afraid
436
1054260
2000
עלינו לעודד אנשים לא לפחד
17:36
of opportunities that may scare them.
437
1056260
2000
מהזדמנויות אשר עלולות להפחיד אותם.
17:38
Ultimately, moving forward,
438
1058260
2000
בסופו של דבר, לנוע קדימה,
17:40
I think we have to embrace fear.
439
1060260
2000
לדעתי עלינו לאמץ את הפחד.
17:42
We've got to put that bear in a cage.
440
1062260
2000
עלנו להכניס את הדב הזה לתוך כלוב.
17:44
(Laughter)
441
1064260
7000
( צחוק )
17:51
Embrace fear. Embrace risk.
442
1071260
3000
לאמץ את הפחד. לאמץ את הסיכון.
17:54
One big spoonful at a time, we have to embrace risk.
443
1074260
3000
כף אחת בכל פעם, עלינו לאמץ את הסיכון.
17:57
And ultimately, we have to embrace transparency.
444
1077260
4000
ובסופו של דבר, עלינו לאמץ את השקיפות.
18:01
Today, more than ever,
445
1081260
2000
היום, יותר מתמיד,
18:03
a little honesty is going to go a long way.
446
1083260
2000
למעט יושר יש ערך רב.
18:05
And that being said, through honesty and transparency,
447
1085260
3000
ודרך שקיפות ויושר,
18:08
my entire talk, "Embrace Transparency,"
448
1088260
3000
הרצאתי כולה, "אמצו את השקיפות,"
18:11
has been brought to you
449
1091260
2000
הובאה לכם
18:13
by my good friends at EMC,
450
1093260
3000
על ידי חבריי הטובים ב-EMC,
18:16
who for $7,100
451
1096260
2000
אשר בתמורה ל-7,100 דולר,
18:18
bought the naming rights on eBay.
452
1098260
2000
רכשו את זכויות ההרצאה באי-ביי
18:20
(Applause)
453
1100260
9000
(מחיאות כפיים)
18:29
EMC: Turning big data
454
1109260
3000
EMC: הפיכת כמויות מידע עצומות
18:32
into big opportunity
455
1112260
2000
להזדמנות גדולה
18:34
for organizations all over the world.
456
1114260
2000
לארגונים ברחבי כל העולם.
18:36
EMC presents: "Embrace Transparency."
457
1116260
3000
EMC מציגה "אמץ שקיפות"
18:39
Thank you very much, guys.
458
1119260
2000
תודה רבה לכם, חבר'ה.
18:41
(Applause)
459
1121260
13000
(מחיאות כפיים)
18:54
June Cohen: So, Morgan,
460
1134260
3000
ג'ון כהן: אז, מורגן,
18:57
in the name of transparency,
461
1137260
2000
בשם השקיפות,
18:59
what exactly happened to that $7,100?
462
1139260
2000
מה בדיוק קרה ל-7,100 דולר ההם?
19:01
MS: That is a fantastic question.
463
1141260
3000
מורגן ספרלוק: זוהי שאלה פנטסטית
19:04
I have in my pocket a check
464
1144260
3000
יש בכיסי המחאה
19:07
made out to the parent organization to the TED organization,
465
1147260
2000
לפקודת ארגון האב של ארגון TED
19:09
the Sapling Foundation --
466
1149260
2000
קרן סאפלינג
19:11
a check for $7,100
467
1151260
2000
המחאה בסך 7,100 דולר
19:13
to be applied toward my attendance for next year's TED.
468
1153260
3000
על השתתפותי בכנס TED של השנה הבאה.
19:16
(Laughter)
469
1156260
2000
(צחוק)
19:18
(Applause)
470
1158260
3000
( מחיאות כפיים )
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7