Morgan Spurlock: The greatest TED Talk ever sold

779,614 views ・ 2011-04-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shamma Almansoori المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I have spent the past few years
0
15260
3000
لقد قضيت السنوات القليلة الماضية
00:18
putting myself into situations
1
18260
2000
أضع نفسي في مواقف
00:20
that are usually very difficult
2
20260
2000
التي عادة ما تكون صعبة للغاية
00:22
and at the same time somewhat dangerous.
3
22260
3000
وفي الوقت نفسه خطيرةٌ لحد ما.
00:26
I went to prison --
4
26260
2000
دخلت السجن
00:28
difficult.
5
28260
2000
صعب
00:30
I worked in a coal mine --
6
30260
3000
عملت في منجم للفحم
00:33
dangerous.
7
33260
2000
خطير
00:35
I filmed in war zones --
8
35260
2000
تصورت في مناطق الحرب
00:37
difficult and dangerous.
9
37260
2000
صعب وخطير
00:39
And I spent 30 days eating nothing but this --
10
39260
4000
وأمضيت 30 يوما لا آكل إلا هذا
00:43
fun in the beginning,
11
43260
2000
كان الامر ممتعاً في البداية
00:45
little difficult in the middle, very dangerous in the end.
12
45260
3000
صعب قليلا في الوسط، خطر جدا في النهاية
00:49
In fact, most of my career,
13
49260
2000
في الواقع ، فإن معظم حياتي المهنية،
00:51
I've been immersing myself
14
51260
2000
لقد كنت أغمر نفسي
00:53
into seemingly horrible situations
15
53260
3000
في الحالات التي تبدو مروعة
00:56
for the whole goal of trying
16
56260
2000
لتحقيق الهدف كله بمحاولة
00:58
to examine societal issues
17
58260
2000
لدراسة القضايا المجتمعية
01:00
in a way that make them engaging, that make them interesting,
18
60260
3000
بطريقة تجعلها تفاعلية، و تجعلها مثيرة للاهتمام،
01:03
that hopefully break them down in a way
19
63260
2000
نأمل أن نتغلب عليهم بطريقة
01:05
that make them entertaining and accessible to an audience.
20
65260
3000
التي تجعلها مسلية ومتاحة للجمهور.
01:08
So when I knew I was coming here
21
68260
2000
عندما علمت إني قادم إلى هنا
01:10
to do a TED Talk that was going to look at the world of branding and sponsorship,
22
70260
3000
للتحدث في تيد عن عالم العلامات التجارية والرعاية،
01:13
I knew I would want to do something a little different.
23
73260
2000
كنت أعلم بأني أريد القيام بشيء مختلف
01:15
So as some of you may or may not have heard,
24
75260
3000
كما البعض منكم سمع أو لم يسمع
01:18
a couple weeks ago, I took out an ad on eBay.
25
78260
3000
في الأسابيع الماضية، وضعت إعلانا في موقع إيبي
01:21
I sent out some Facebook messages,
26
81260
3000
بعثت بعض الرسائل من الفيس بوك
01:24
some Twitter messages,
27
84260
2000
ورسائل من تويتر
01:26
and I gave people the opportunity to buy the naming rights
28
86260
2000
وأعطيت الناس الفرصة لشراء حقوق الإسم
01:28
to my 2011 TED Talk.
29
88260
2000
لمحادثتي في تيد ٢٠١١
01:30
(Laughter)
30
90260
2000
(ضحك)
01:32
That's right, some lucky individual, corporation,
31
92260
3000
هذا صحيح، بعض المحظوظين، من الأفراد والشركات
01:35
for-profit or non-profit,
32
95260
2000
الربحية واللاربحية
01:37
was going to get the once-in-a-lifetime opportunity --
33
97260
2000
كادوا أن يحصلوا على فرصة العمر
01:39
because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again --
34
99260
2000
لأني متأكد أن كريس أندرسون لن يسمح بتكرار هذا مطلقا--
01:41
(Laughter)
35
101260
2000
(ضحك)
01:43
to buy the naming rights
36
103260
2000
لشراء حقوق الإسم
01:45
to the talk you're watching right now,
37
105260
2000
للمحادثة التي تجري الآن
01:47
that at the time didn't have a title, didn't really have a lot of content
38
107260
3000
التي كانت حتى ذلك الوقت ، ليس لها عنوان، ولا الكثير من المحتوى
01:50
and didn't really give much hint
39
110260
2000
وليس بها معالم كثيرة
01:52
as to what the subject matter would actually be.
40
112260
3000
لما سيكون عليه هذا الموضوع حقا .
01:55
So what you were getting was this:
41
115260
2000
لذا فما ستحصلون عليه هو هذا
01:57
Your name here presents:
42
117260
2000
أسمك يقدم هنا
01:59
My TED Talk that you have no idea what the subject is
43
119260
3000
محادثتي في تيد التي ليس لديكم فكرة عن موضوعها
02:02
and, depending on the content, could ultimately blow up in your face,
44
122260
3000
ويتوقف ذلك على المحتوى، يمكن في نهاية المطاف أن يفاجئك بشدة،
02:05
especially if I make you or your company look stupid for doing it.
45
125260
3000
خصوصا إذا بدت شركتك غبية للمشاركة في هذا النشاط
02:08
But that being said,
46
128260
2000
ولكن كما قيل
02:10
it's a very good media opportunity.
47
130260
2000
هذه فرصة إعلامية جيدة
02:12
(Laughter)
48
132260
6000
(ضحك)
02:18
You know how many people watch these TED Talks?
49
138260
3000
هل تعرفون كم من الناس يشاهدون محادثات تيد؟
02:21
It's a lot.
50
141260
2000
الكثير
02:24
That's just a working title, by the way.
51
144260
2000
بالمناسبة، هذا مجرد عنوان نافع
02:26
(Laughter)
52
146260
2000
(ضحك)
02:28
So even with that caveat,
53
148260
3000
وحتى مع هذا التحذير،
02:31
I knew that someone would buy the naming rights.
54
151260
2000
أعلم بأن أحدا سيقوم بشراء ملكية الإسم
02:33
Now if you'd have asked me that a year ago,
55
153260
2000
الآن إذا سألتموني في السنة الماضية،
02:35
I wouldn't have been able to tell you that with any certainty.
56
155260
2000
كنت سأخبركم بأني لست على يقين
02:37
But in the new project that I'm working on, my new film,
57
157260
2000
ولكن في المشروع الجديد الذي أعمل عليه، فيلمي الجديد
02:39
we examine the world of marketing, advertising.
58
159260
3000
ندرس عالم التسويق والإعلان.
02:42
And as I said earlier,
59
162260
2000
كما قلت من قبل
02:44
I put myself in some pretty horrible situations over the years,
60
164260
3000
وضعت نفسي في مواقف فظيعة في السنوات الماضية
02:47
but nothing could prepare me, nothing could ready me,
61
167260
3000
ولكن لم يعدني شيء، أو يجهزني شيء،
02:50
for anything as difficult
62
170260
3000
أي شيء صعب
02:53
or as dangerous
63
173260
2000
أو خطر
02:55
as going into the rooms with these guys.
64
175260
3000
كما كان دخول الغرف مع هؤلاء الناس
02:59
(Laughter)
65
179260
3000
(ضحك)
03:02
You see, I had this idea for a movie.
66
182260
3000
هل رأيتم، كانت لدي فكرة لفيلم
03:05
(Video) Morgan Spurlock: What I want to do is make a film
67
185260
2000
فيديو مورغان سبرلوك: ما أريد فعله هو فيلم
03:07
all about product placement, marketing and advertising,
68
187260
3000
كل شيء عن تسويق المنتجات ووضع الإعلان،
03:10
where the entire film is funded
69
190260
2000
حيث يتم تمويل الفيلم بأكمله
03:12
by product placement, marketing and advertising.
70
192260
2000
من خلال تسويق المنتج ووضع الإعلان.
03:14
So the movie will be called "The Greatest Movie Ever Sold."
71
194260
3000
والفيلم سيطلق عليه "الفيلم الأكثر مبيعا"
03:17
So what happens in "The Greatest Movie Ever Sold,"
72
197260
2000
ما سيحدث في " الفيلم الأكثر مبيعا"
03:19
is that everything from top to bottom, from start to finish,
73
199260
3000
كل شيء من الأعلى إلى الأسفل، من البداية إلى النهاية
03:22
is branded from beginning to end --
74
202260
2000
عليه علامات تجارية من البداية إلى النهاية
03:24
from the above-the-title sponsor that you'll see in the movie,
75
204260
2000
من الأعلى عنوان الراعي الذي ستراه في الفيلم
03:26
which is brand X.
76
206260
2000
وهو العلامة التجارية "إكس"
03:28
Now this brand, the Qualcomm Stadium,
77
208260
2000
الآن هذه العلامة التجارية، على ملعب كوالكوم،
03:30
the Staples Center ...
78
210260
2000
في مركز ستابلز
03:32
these people will be married to the film in perpetuity -- forever.
79
212260
3000
سوف يرتبط هؤلاء الناس بالفيلم للأبد
03:35
And so the film explores this whole idea -- (Michael Kassan: It's redundant.)
80
215260
2000
وهكذا يستكشف الفيلم الفكرة كلها -- (مايكل كاسان: إنها زائدة عن الحاجة.)
03:37
It's what? (MK: It's redundant.) In perpetuity, forever?
81
217260
3000
وما هذا؟ (مايكل كاسان : لا لزوم لها.) إلى الأبد؟
03:40
I'm a redundant person. (MK: I'm just saying.)
82
220260
2000
أنا لا لزوم لي. (مايكل كاسان: أقول فقط)
03:42
That was more for emphasis.
83
222260
2000
وكان ذلك لمزيد من التركيز
03:44
It was, "In perpetuity. Forever."
84
224260
2000
كان " إلى الأبد"
03:46
But not only are we going to have the brand X title sponsor,
85
226260
2000
ولكننا ليس فقط سنحظى بالعلامة إكس وعنوان من إختيار الراعي ،
03:48
but we're going to make sure we sell out every category we can in the film.
86
228260
2000
بل أيضا للتأكد من بيع كل صنف في الفيلم.
03:50
So maybe we sell a shoe and it becomes the greatest shoe you ever wore ...
87
230260
3000
لربما نبيع حذاء ويكون الحذاء الأكثر لبسا
03:53
the greatest car you ever drove from "The Greatest Movie Ever Sold,"
88
233260
3000
السيارة التي قدتها من " الفيلم الأكثر مبيعا"
03:56
the greatest drink you've ever had, courtesy of "The Greatest Movie Ever Sold."
89
236260
3000
الشراب الألذ، من باب المجاملة لـ " الفيلم الأكثر مبيعا"
03:59
Xavier Kochhar: So the idea is,
90
239260
2000
إكسافر كوجار: الفكرة هي
04:01
beyond just showing that brands are a part of your life,
91
241260
2000
أكبر من عرض العلامة هو جزء من الحياة
04:03
but actually get them to finance the film? (MS: Get them to finance the film.)
92
243260
3000
ولكن لجعلهم يمولون الفيلم؟ (مايكل: جعلهم يمولون الفيلم.)
04:06
MS: And actually we show the whole process of how does it work.
93
246260
2000
مايكل : نريهم جميع الطرق لكيفية عملها.
04:08
The goal of this whole film is transparency.
94
248260
2000
الهدف من هذا الفيلم هو الشفافية
04:10
You're going to see the whole thing take place in this movie.
95
250260
2000
سترون كل شيء يعرض في هذا الفيلم
04:12
So that's the whole concept,
96
252260
2000
وهذه هي كل الفكرة
04:14
the whole film, start to finish.
97
254260
2000
كل الفيلم من البداية إلى النهاية
04:16
And I would love for CEG to help make it happen.
98
256260
2000
وأود سي إي جي للمساعدة في تحقيق ذلك
04:18
Robert Friedman: You know it's funny,
99
258260
2000
روبرت فردمان: هذا مضحك
04:20
because when I first hear it,
100
260260
2000
لأني عندما سمعت به أول مرة
04:22
it is the ultimate respect
101
262260
2000
فهذا يعبّر عن الإحترام المطلق
04:24
for an audience.
102
264260
2000
للجمهور
04:26
Guy: I don't know how receptive
103
266260
2000
رجل: لا أعرف كيف أتقبله
04:28
people are going to be to it, though.
104
268260
2000
الناس سيقبلونه رغم كل شئ
04:30
XK: Do you have a perspective --
105
270260
2000
إكس كي: هل لديك وجهة --
04:32
I don't want to use "angle" because that has a negative connotation --
106
272260
2000
لا إريد إستخدام "زاوية" لأن لها دلالة سلبية--
04:34
but do you know how this is going to play out? (MS: No idea.)
107
274260
3000
ولكن هل تعلم كيف سينجح هذا ؟ (مايكل: ليس لدي فكرة.)
04:37
David Cohn: How much money does it take to do this?
108
277260
3000
ديفيد كون: كم من المال ستحتاج لتنفيذه؟
04:40
MS: 1.5 million. (DC: Okay.)
109
280260
3000
مايكل : مليون ونصف. (دي سي: حسنا.)
04:43
John Kamen: I think that you're going to have a hard time meeting with them,
110
283260
2000
جون كامن: أعتقد أنك ستواجه أوقاتا صعبة عند مقابلتهم،
04:45
but I think it's certainly worth pursuing
111
285260
2000
ولكن اعتقد انه يستحق محاولة إقناع
04:47
a couple big, really obvious brands.
112
287260
3000
علامات تجارية كبيرة.
04:50
XK: Who knows, maybe by the time your film comes out,
113
290260
2000
أكس كي: من يعلم، ربما يخرج فيلمك في وقت
04:52
we look like a bunch of blithering idiots.
114
292260
2000
نبدو نحن كمجموعة بلهاء تهذي
04:54
MS: What do you think the response is going to be?
115
294260
3000
مايكل : ماذا سيكون الجواب في اعتقادك؟
04:57
Stuart Ruderfer: The responses mostly will be "no."
116
297260
2000
ستورت ردرفر: الأجوبة معظمها ستكون بالرفض
04:59
MS: But is it a tough sell because of the film
117
299260
2000
مايكل : ولكن هل هو بيع صعب بسبب الفيلم
05:01
or a tough sell because of me?
118
301260
2000
أم هو بيع صعب بسببي أنا؟
05:03
JK: Both.
119
303260
2000
جي كي: كلاهما
05:05
MS: ... Meaning not so optimistic.
120
305260
3000
مايكل : المعنى لا يدعو للتفاؤل
05:08
So, sir, can you help me? I need help.
121
308260
2000
إذا سيدي هل تستطيع مساعدتي؟ أحتاج للمساعدة
05:10
MK: I can help you.
122
310260
2000
مايكل : استطيع المساعدة
05:12
MS: Okay. (MK: Good.)
123
312260
2000
مايكل : حسنا. (أم كي: جيد.)
05:14
Awesome.
124
314260
2000
رائع
05:16
MK: We've gotta figure out which brands.
125
316260
2000
مايكل : يجب علينا إيجاد بعض العلامات
05:18
MS: Yeah. (MK: That's the challenge.)
126
318260
3000
مايكل : نعم. (أم كي: هذا هو التحدي.)
05:21
When you look at the people you deal with ..
127
321260
2000
عندما ترى الناس الذين تتعامل معهم
05:23
MK: We've got some places we can go. (MS: Okay.)
128
323260
2000
مايكل : لدينا بعض الأماكن للذهاب. (أم أس: حسنا.)
05:25
Turn the camera off.
129
325260
2000
أغلق الكاميرا
05:27
MS: I thought "Turn the camera off"
130
327260
2000
مايكل : أعتقدت " أغلق الكاميرا"
05:29
meant, "Let's have an off-the-record conversation."
131
329260
2000
بمعنى لنتكلم بدون تسجيل المحادثة
05:31
Turns out it really means,
132
331260
2000
اتضح أن المعنى هو
05:33
"We want nothing to do with your movie."
133
333260
3000
" لا نريد المشاركة بأي شيء من فيلمك."
05:36
MS: And just like that, one by one,
134
336260
3000
مايكل : وهكذا، واحد تلو الآخر
05:39
all of these companies suddenly disappeared.
135
339260
3000
كل هذه الشركات اختفت فجأة
05:42
None of them wanted anything to do with this movie.
136
342260
2000
لم يريدوا المشاركة بأي شيء في الفيلم
05:44
I was amazed.
137
344260
2000
كنت مندهش
05:46
They wanted absolutely nothing to do with this project.
138
346260
2000
الواضح أنهم لا يريدون أي شيء من هذا المشروع
05:48
And I was blown away, because I thought the whole concept, the idea of advertising,
139
348260
2000
وصدمت، لأني اعتقدت أن فكرة الإعلان كاملةً هي
05:50
was to get your product out in front of as many people as possible,
140
350260
3000
عرض منتجاتك أمام أكبر قدر من الناس
05:53
to get as many people to see it as possible.
141
353260
2000
لجعل أكبر عدد ممكن من الناس يرونه
05:55
Especially in today's world,
142
355260
2000
خصوصا في عالمنا اليوم
05:57
this intersection of new media and old media
143
357260
2000
هذه نقطة لتقاطع الإعلام الجديد والإعلام القديم
05:59
and the fractured media landscape,
144
359260
2000
وانقسام المشهد الإعلامي
06:01
isn't the idea to get
145
361260
2000
أليست فكرة للحصول على
06:03
that new buzz-worthy delivery vehicle
146
363260
3000
سيارة التوصيل الجديدة المزعجة
06:06
that's going to get that message to the masses?
147
366260
2000
التي ستوصل تلك الرسالة إلى الجماهير.
06:08
No, that's what I thought.
148
368260
3000
لا، هذا ما ظننته
06:11
But the problem was, you see,
149
371260
2000
والمشكلة كانت،
06:13
my idea had one fatal flaw,
150
373260
3000
كان لفكرتي عيب واحد قاتل
06:16
and that flaw was this.
151
376260
3000
وهذا العيب هو
06:20
Actually no, that was not the flaw whatsoever.
152
380260
2000
في الحقيقة لا، أيا كان هذا لم يكن العيب
06:22
That wouldn't have been a problem at all.
153
382260
2000
لم تكن مشكلة على الإطلاق
06:24
This would have been fine.
154
384260
2000
هذا كان أفضل
06:26
But what this image represents was the problem.
155
386260
2000
لكن ما تمثله هذه الصورة كان هو المشكلة
06:28
See, when you do a Google image search for transparency,
156
388260
2000
حينما تذهب وتبحث في جوجل عن الشفافية
06:30
this is ---
157
390260
2000
هذا هو
06:32
(Laughter)
158
392260
2000
(ضحك)
06:34
(Applause)
159
394260
3000
(تصفيق)
06:37
This is one of the first images that comes up.
160
397260
3000
هذه من أوائل الصور التي تظهر
06:40
So I like the way you roll, Sergey Brin. No.
161
400260
3000
أحب الطريقة التي تبحث بها يا سيرجي براين
06:43
(Laughter)
162
403260
4000
(ضحك)
06:47
This is was the problem: transparency --
163
407260
3000
هذه كانت المشكلة: الشفافية
06:50
free from pretense or deceit;
164
410260
2000
خال من التظاهر أو الخداع؛
06:52
easily detected or seen through;
165
412260
2000
سهل الكشف عنه أو الرؤية عبره
06:54
readily understood;
166
414260
2000
سهلة الفهم؛
06:56
characterized by visibility or accessibility of information,
167
416260
3000
توصف برؤية أو الوصول إلى المعلومات،
06:59
especially concerning business practices --
168
419260
2000
ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات التجارية
07:01
that last line being probably the biggest problem.
169
421260
3000
السطر الأخير على الأرجح هو أكبر مشكلة.
07:04
You see, we hear a lot about transparency these days.
170
424260
3000
نسمع كثيرا عن الشفافية في هذه الأيام.
07:07
Our politicians say it, our president says it,
171
427260
2000
يقول سياسيونا ذلك ، رئيسنا يقول ذلك،
07:09
even our CEO's say it.
172
429260
2000
حتى المدراء التنفيذيون يقولون ذلك .
07:11
But suddenly when it comes down to becoming a reality,
173
431260
2000
ولكن فجأة عندما تأتي للحقيقة
07:13
something suddenly changes.
174
433260
2000
فجأة يتغير شيء ما
07:15
But why? Well, transparency is scary --
175
435260
3000
ولكن لماذا ؟ حسنا، الشفافية مخيفة
07:18
(Roar)
176
438260
2000
( قهقاع)
07:20
like that odd, still-screaming bear.
177
440260
3000
مثل هذا الدب الغريب الذي لا يزال يقهقع
07:23
(Laughter)
178
443260
2000
(ضحك)
07:25
It's unpredictable --
179
445260
2000
لا يمكن التنبؤ بها
07:27
(Music)
180
447260
2000
(موسيقى)
07:29
(Laughter)
181
449260
2000
(ضحك)
07:31
like this odd country road.
182
451260
3000
مثل ذلك الشارع الغريب
07:34
And it's also very risky.
183
454260
3000
ولكنه أيضا ينطوي على مجازفة كبرى
07:38
(Laughter)
184
458260
3000
(ضحك)
07:41
What else is risky?
185
461260
2000
وماذا أيضا قد يكون خطيرا؟
07:43
Eating an entire bowl of Cool Whip.
186
463260
3000
تناول صحن كامل من الكريمة الباردة
07:46
(Laughter)
187
466260
5000
(ضحك)
07:51
That's very risky.
188
471260
3000
وهذا خطر جدا.
07:55
Now when I started talking to companies
189
475260
2000
والآن كلما بدأت الحديث مع الشركات
07:57
and telling them that we wanted to tell this story,
190
477260
2000
ونقول لهم اننا نريد ان نقول هذه القصة،
07:59
and they said, "No, we want you to tell a story.
191
479260
2000
فقالوا : " نريد منك أن تحكي قصة.
08:01
We want you to tell a story,
192
481260
2000
نريد منك أن تحكي قصة
08:03
but we just want to tell our story."
193
483260
3000
ولكننا نريد أن نحكي قصتنا فقط"
08:06
See, when I was a kid
194
486260
2000
انظر، عندما كنت صغيرا
08:08
and my father would catch me in some sort of a lie --
195
488260
2000
أستطاع والدي كشفي عندما كنت أكذب
08:10
and there he is giving me the look he often gave me --
196
490260
3000
ويرمقني بالنظرة التي كثيراً ما يرمقني بها
08:13
he would say, "Son, there's three sides to every story.
197
493260
4000
ويقول، "بني، هناك ثلاث جوانب لكل قصة.
08:17
There's your story,
198
497260
3000
هذه قصتك
08:20
there's my story
199
500260
2000
هذه قصتي
08:22
and there's the real story."
200
502260
2000
وهذه القصة الحقيقية"
08:24
Now you see, with this film, we wanted to tell the real story.
201
504260
3000
الآن كما ترون ، مع هذا الفيلم ، وأردنا أن نقول القصة حقيقية.
08:27
But with only one company, one agency willing to help me --
202
507260
2000
ولكن مع شركة واحدة فقط، وكالة واحدة كانت على استعداد لمساعدتي
08:29
and that's only because I knew John Bond and Richard Kirshenbaum for years --
203
509260
4000
وهذا فقط لأنني كنت أعرف جون بوند وريتشارد كرشنبم لسنوات
08:33
I realized that I would have to go on my own,
204
513260
2000
أدركت أنني يجب أن أذهب لوحدي،
08:35
I'd have to cut out the middleman
205
515260
2000
يتوجب عليّ إلغاء دور الوسطاء
08:37
and go to the companies myself with all of my team.
206
517260
3000
واذهب إلى الشركات مع كل طاقم عملي
08:40
So what you suddenly started to realize --
207
520260
2000
والذي سرعان ما تدركه --
08:42
or what I started to realize --
208
522260
2000
أو ما بدأت بأدراكه--
08:44
is that when you started having conversations with these companies,
209
524260
2000
عندما تبدأ بالحوار مع هذه الشركات
08:46
the idea of understanding your brand is a universal problem.
210
526260
3000
فان فكرة فهم العلامة التجارية الخاصة بك هي مشكلة عالمية.
08:49
(Video) MS: I have friends who make great big, giant Hollywood films,
211
529260
2000
(فيديو) مايكل : لدي أصدقاء الذين يصنعون أفلام هوليوود العملاقة والضخمة،
08:51
and I have friends who make little independent films like I make.
212
531260
3000
ولدي أصدقاء الذين يصنعون الأفلام المستقلة مثل ما أقوم.
08:54
And the friends of mine who make big, giant Hollywood movies
213
534260
2000
وأصدقائي الذين يصنعون أفلام هوليوود العملاقة والضخمة،
08:56
say the reason their films are so successful
214
536260
2000
يقولون بأن سبب نجاح أفلامهم
08:58
is because of the brand partners that they have.
215
538260
2000
بسبب شركاء العلامات التجارية التي لديهم.
09:00
And then my friends who make small independent films
216
540260
2000
وأصدقائي الذين يصنعون الأفلام المستقلة
09:02
say, "Well, how are we supposed to compete
217
542260
2000
يقولون " وكيف علينا المتابعة
09:04
with these big, giant Hollywood movies?"
218
544260
2000
مع أفلام هوليوود الضخمة
09:06
And the movie is called
219
546260
2000
والفيلم يطلق عليه
09:08
"The Greatest Movie Ever Sold."
220
548260
2000
"الفيلم الأكثر مبيعا"
09:10
So how specifically will we see Ban in the film?
221
550260
3000
وكيف سنرى بان في الفيلم تحديدا؟
09:13
Any time I'm ready to go, any time I open up my medicine cabinet,
222
553260
3000
أي وقت أنا مستعد للذهاب، في أي وقت أفتح خزانة دوائي
09:16
you will see Ban deodorant.
223
556260
2000
سترون مزيل عرق بان
09:18
While anytime I do an interview with someone,
224
558260
3000
في أي وقت أقابل أحدهم
09:21
I can say, "Are you fresh enough for this interview?
225
561260
3000
أستطيع القول، " هل أنت منتعش لهذه المقابلة؟
09:24
Are you ready? You look a little nervous.
226
564260
2000
هل أنت جاهز؟ تبدو متوترا قليلا
09:26
I want to help you calm down.
227
566260
2000
أريد أن أساعدك لتهدأ
09:28
So maybe you should put some one before the interview."
228
568260
2000
لربما عليك وضع أي شيء قبل المقابلة."
09:30
So we'll offer one of these fabulous scents.
229
570260
2000
لذلك سوف نقدم واحدة من هذه الروائح الرائعة.
09:32
Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds,"
230
572260
2000
سواء كان ذلك في "انصهار الزهور"أو "رياح الجنة"
09:34
they'll have their chance.
231
574260
2000
سيكون لديهم الفرصة.
09:36
We will have them geared for both male or female --
232
576260
3000
وسيكون لدينا توجه لهم على حد سواء ذكر أو أنثى
09:39
solid, roll-on or stick, whatever it may be.
233
579260
3000
الصلبة ، اللف، أو عصا، مهما كان.
09:42
That's the two-cent tour.
234
582260
2000
هذه هي جولة متكاملة
09:44
So now I can answer any of your questions
235
584260
2000
حتى الآن لا أستطيع الإجابة على أي من أسئلتكم
09:46
and give you the five-cent tour.
236
586260
2000
وسأخطركم فحسب بنصف القصة
09:48
Karen Frank: We are a smaller brand.
237
588260
2000
كارين فرانك : نحن أصغر علامة تجارية.
09:50
Much like you talked about being a smaller movie,
238
590260
2000
مثل الكثير منكم ونحن نتحدث عن كونه أصغر فيلم،
09:52
we're very much a challenger brand.
239
592260
2000
نحن علامة تجارية متحدية
09:54
So we don't have the budgets that other brands have.
240
594260
2000
لذلك نحن لا نملك الميزانيات مثل الماركات الأخرى.
09:56
So doing things like this -- you know,
241
596260
2000
للقيام بأشياء مثل هذه الامور، كما تعلمون،
09:58
remind people about Ban --
242
598260
2000
نذكر الناس عن بان
10:00
is kind of why were interested in it.
243
600260
2000
هو نوع من لماذا كنا نرغب في ذلك.
10:02
MS: What are the words that you would use to describe Ban?
244
602260
2000
أم أس: ما هي الكلمات التي سوف تستخدم لوصف الحظر؟
10:04
Ban is blank.
245
604260
3000
الحظر أسودا
10:07
KF: That's a great question.
246
607260
3000
كي أف: هذا سؤال عظيم
10:10
(Laughter)
247
610260
5000
ضحك
10:15
Woman: Superior technology.
248
615260
2000
المرأة : التكنولوجيا العليا.
10:17
MS: Technology's not the way you want to describe something
249
617260
2000
أم أس: التكنولوجيا ليست الطريقة التي تريد أن تصف بها شيئا
10:19
somebody's putting in their armpit.
250
619260
2000
شخص ما وضع في إبطه
10:21
Man: We talk about bold, fresh.
251
621260
2000
الرجل: نحن نتحدث عن فكرة جريئة، طازجة.
10:23
I think "fresh" is a great word that really spins this category into the positive,
252
623260
3000
وأعتقد أن "طازجة" هي كلمة كبيرة تدور حقا في هذه الفئة إيجابيا،
10:26
versus "fights odor and wetness."
253
626260
2000
مقابل "رائحة الرطوبة والمعارك".
10:28
It keeps you fresh.
254
628260
2000
يجعلك طازجا
10:30
How do we keep you fresher longer -- better freshness,
255
630260
2000
كيف يمكننا أن نبقيكم ذوي بشرة حيوية لمدة أطول، أفضل نضارة،
10:32
more freshness, three times fresher.
256
632260
2000
أكثر نضارة، ثلاث مرات وحيوية اكثر.
10:34
Things like that that are more of that positive benefit.
257
634260
3000
اشياء من هذا القبيل تزيد من الفائدة الإيجابية.
10:38
MS: And that's a multi-million dollar corporation.
258
638260
3000
أم أس: وهذه المؤسسة المتعددة ملايين من دولارات.
10:41
What about me? What about a regular guy?
259
641260
2000
ماذا عني؟ ماذا عن الشخص العادي؟
10:43
I need to go talk to the man on the street,
260
643260
2000
أحتاج لأكلم رجلا من الشارع
10:45
the people who are like me, the regular Joes.
261
645260
2000
الناس الذين هم مثلي
10:47
They need to tell me about my brand.
262
647260
2000
يحتاجون ليقولوا لي عن علامتي
10:49
(Video) MS: How would you guys describe your brand?
263
649260
3000
(فيديو) أم أس: كيف يا رفاق تصفوا العلامة التجارية الخاصة بكم؟
10:53
Man: Um, my brand?
264
653260
3000
الرجل: علامتي؟
10:56
I don't know.
265
656260
2000
لا أعرف
10:58
I like really nice clothes.
266
658260
2000
أحب الملابس الجميلة
11:00
Woman: 80's revival
267
660260
2000
المرأة: إحياء الثمانينات
11:02
meets skater-punk,
268
662260
2000
مقابلة متزلج فاسق
11:04
unless it's laundry day.
269
664260
2000
إلا إذا كان يوم الغسيل.
11:06
MS: All right, what is brand Gerry?
270
666260
2000
أم أس: حسنا، ما هي العلامة التجارية يا جيري؟
11:08
Gerry: Unique. (MS: Unique.)
271
668260
2000
جيري: فريدة. (أم أس: فريدة.)
11:10
Man: I guess what kind of genre, style I am
272
670260
2000
الرجل : أعتقد أن أي نوع وأسلوب أنا
11:12
would be like dark glamor.
273
672260
3000
سيكون مثل بريق الظلام.
11:15
I like a lot of black colors,
274
675260
2000
أحب الكثير من الألوان السوداء،
11:17
a lot of grays and stuff like that.
275
677260
2000
الكثير من الرمادي وأشياء من هذا القبيل.
11:19
But usually I have an accessory,
276
679260
2000
ولكن في الحقيقة لدي اكسسوار
11:21
like sunglasses,
277
681260
2000
مثل النظارة الشمسية
11:23
or I like crystal and things like that too.
278
683260
2000
أو أحب الكرستال وأشياء مثل هذه أيضا
11:25
Woman: If Dan were a brand,
279
685260
2000
المرأة: إذا دان لبس علامة تجارية،
11:27
he might be a classic convertible
280
687260
4000
قد يكون متحول كلاسيكي
11:31
Mercedes Benz.
281
691260
2000
مرسيدس بنز.
11:33
Man 2: The brand that I am
282
693260
2000
رجل ٢: العلامة التجارية التي تعبر عني
11:35
is, I would call it casual fly.
283
695260
2000
هو، وأود أن نسميها، تعبير حر
11:37
Woman 2: Part hippie, part yogi,
284
697260
2000
امرأة ٢: جزء منها متمرد .. وجزء هادىء
11:39
part Brooklyn girl -- I don't know.
285
699260
2000
جزء مثل زوجة بروكلين، لا أعرف.
11:41
Man 3: I'm the pet guy.
286
701260
2000
رجل ٣: أنا رجل الحيوانات الأليفة.
11:43
I sell pet toys all over the country, all over the world.
287
703260
2000
أبيع ألعاب الحيوانات الأليفة في جميع أنحاء البلاد، في جميع أنحاء العالم.
11:45
So I guess that's my brand.
288
705260
2000
لذا أعتقد أن هذه هي العلامة التجارية.
11:47
In my warped little industry, that's my brand.
289
707260
3000
في صناعتي الصغيرة الملفوفة، هذا هو علامتي التجارية.
11:50
Man 4: My brand is FedEx because I deliver the goods.
290
710260
3000
الرجل ٤: علامتي التجارية هي فيديكس لأنني أسلم البضائع.
11:53
Man 5: Failed writer-alcoholic brand.
291
713260
2000
رجل ٥: علامة تجارة كاتب الكحول.
11:55
Is that something?
292
715260
2000
هل هذا شيء؟
11:57
Lawyer: I'm a lawyer brand.
293
717260
4000
المحامي: أنا محام العلامة التجارية.
12:03
Tom: I'm Tom.
294
723260
2000
توم: أنا توم.
12:06
MS: Well we can't all be brand Tom, but I do often find myself
295
726260
3000
أم أس: حسنا لا يمكن أن نكون كلنا ماركة توم، ولكن أجد نفسي في كثير من الأحيان
12:09
at the intersection of dark glamor and casual fly.
296
729260
3000
عند تقاطع بريق الظلام والطيران عادية.
12:12
(Laughter)
297
732260
2000
ضحك
12:14
And what I realized is I needed an expert.
298
734260
2000
وما أدركت أنني في حاجة الى الخبراء.
12:16
I needed somebody who could get inside my head,
299
736260
2000
أنا بحاجة لشخص يمكن ان يدخل رأسي،
12:18
somebody who could really help me understand
300
738260
2000
شخص يمكنه مساعدتي حقا لأفهم
12:20
what they call your "brand personality."
301
740260
2000
ما يسمونه "شخصية العلامة التجارية."
12:22
And so I found a company called Olson Zaltman in Pittsburg.
302
742260
2000
ولذا فإنني وجدت شركة تدعى أولسون زلتمان في بتسبرغ.
12:24
They've helped companies like Nestle, Febreze, Hallmark
303
744260
3000
ولقد ساعدت شركات مثل نستله، فبريز، هولمارك
12:27
discover that brand personality.
304
747260
2000
اكتشاف نوع من السمات.
12:29
If they could do it for them, surely they could do it for me.
305
749260
3000
اذا كان يمكن القيام بذلك بالنسبة لهم، وبالتأكيد فإنها يمكن أن تفعل ذلك بالنسبة لي.
12:32
(Video) Abigail: You brought your pictures, right?
306
752260
2000
(فيديو) الوصيفة: جلبت لكم الصور الخاصة بك، أليس كذلك؟
12:34
MS: I did. The very first picture
307
754260
2000
أم أس: فعلت، الصورة الأولى
12:36
is a picture of my family.
308
756260
2000
صورة عائلتي.
12:38
A: So tell me a little bit how it relates to your thoughts and feelings about who you are.
309
758260
3000
ج : أخبرني قليلا كيف يتصل أفكارك ومشاعرك حول من أنت.
12:41
MS: These are the people who shape the way I look at the world.
310
761260
2000
أم أس: هؤلاء هم الناس الذين شكل الطريقة التي ننظر إلى العالم.
12:43
A: Tell me about this world.
311
763260
2000
ج: أخبرني عن هذا العالم.
12:45
MS: This world? I think your world is the world that you live in --
312
765260
3000
أم أس: هذا العالم؟ أعتقد أنه العالم الذي أعيش فيه
12:48
like people who are around you, your friends, your family,
313
768260
3000
مثل الناس الذين حولك، أصدقائك، عائلتك،
12:51
the way you live your life, the job you do.
314
771260
2000
طريقة عيشك في الحياة، العمل الذي تعمل به.
12:53
All those things stemmed and started from one place,
315
773260
2000
نبث كل هذه الأمور والتي بدأت من مكان واحد ،
12:55
and for me they stemmed and started with my family in West Virginia.
316
775260
3000
وبالنسبة لي أنها نشأت وبدأت مع عائلتي في ولاية فرجينيا الغربية.
12:58
A: What's the next one you want to talk about?
317
778260
2000
ج: ما هو التالي الذي تريد التحدث عنه؟
13:00
MS: The next one: This was the best day ever.
318
780260
2000
أم أس: التالي: هذا كان أفضل يوم من أي وقت مضى.
13:02
A: How does this relate to your thoughts and feelings about who you are?
319
782260
2000
ج : كيف تتصل هذه الأفكار والمشاعر حول من أنت؟
13:04
MS: It's like, who do I want to be?
320
784260
2000
أم أس: انها مثل الذين لا أريد أن أكون.
13:06
I like things that are different.
321
786260
2000
أحب الأشياء التي هي مختلفة.
13:08
I like things that are weird. I like weird things.
322
788260
2000
أحب الأشياء التي هي غريبة. أحب أشياء غريبة.
13:10
A: Tell me about the "why" phase -- what does that do for us?
323
790260
2000
ج : أخبرني عن "لماذا" المرحلة -- ماذا تفعل ذلك بالنسبة لنا؟
13:12
What is the machete? What pupa stage are you in now?
324
792260
2000
ما هو المنجل؟ أي مرحلة الخادرة أنت في الآن؟
13:14
Why is it important to reboot? What does the red represent?
325
794260
3000
لماذا هو مهم لإعادة التمهيد؟ ماذايمثل الأحمر؟
13:17
Tell me a little bit about that part.
326
797260
2000
أخبرني قليلا عن هذا الجزء
13:19
... A little more about you that is not who you are.
327
799260
3000
أكثر من ذلك عن أنت ليس أنت.
13:22
What are some other metamorphoses that you've had?
328
802260
2000
ما هي بعض التحولات الأخرى التي قد قمت بها؟
13:24
... Doesn't have to be fear. What kind of roller coaster are you on?
329
804260
2000
ليس من الضروري أن يكون الخوف. ما هو نوع السفينة الدوارة أنت عليها؟
13:26
MS: EEEEEE! (A: Thank you.) No, thank you.
330
806260
2000
أم أس: إي (ج: شكرا لك.) لا، شكرا لكم.
13:28
A: Thanks for you patience. (MS: Great job.)
331
808260
2000
ج : شكرا لكم على صبركم. (أم أس: عملا عظيما.)
13:30
A: Yeah. (MS: Thanks a lot.) All right.
332
810260
2000
ج: نعم. (أم أس: شكرا جزيلا.) حسنا.
13:32
MS: Yeah, I don't know what's going to come of this.
333
812260
2000
أم أس: نعم، لا أعلم ما الذي سيأتي لهذا.
13:34
There was a whole lot of crazy going on in there.
334
814260
3000
كان هناك الكثير من الجنون يجري هناك.
13:37
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea
335
817260
2000
لينزي زلتمان: أول شيء شهدت هذه الفكرة
13:39
that you had two distinct, but complementary
336
819260
2000
ان كان لديك متميزتين، ولكنهما متكاملان،
13:41
sides to your brand personality --
337
821260
3000
السمات في العلامة التجارية الخاصة بك
13:44
the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand.
338
824260
3000
العلامة التجارية لمورغان سبورلوك إذ تضع الاعتبار واللعب في العلامة التجارية.
13:47
Those are juxtaposed very nicely together.
339
827260
2000
هذه جنبا إلى جنب مع اللطافة كل هذت مع بعضهم البعض.
13:49
And I think there's almost a paradox with those.
340
829260
2000
وأعتقد أن هناك ما يقرب من التناقض مع تلك.
13:51
And I think some companies
341
831260
2000
وأعتقد أن بعض الشركات
13:53
will just focus on one of their strengths or the other
342
833260
3000
ستركز على قوى واحدة من الأخرى
13:56
instead of focusing on both.
343
836260
2000
بدلا عن التركيز على الإثنين.
13:58
Most companies tend to -- and it's human nature --
344
838260
3000
أغلب الشركات تميل إلى، وانها الطبيعة البشرية
14:01
to avoid things that they're not sure of,
345
841260
2000
تجنب الأشياء التي هم ليسوا بمتأكدوا منها،
14:03
avoid fear, those elements,
346
843260
2000
تجنب الخوف، وتلك العناصر،
14:05
and you really embrace those,
347
845260
2000
وحقا تقوية عنصر على آخر
14:07
and you actually turn them into positives for you, and it's a neat thing to see.
348
847260
3000
وتقوم أنت بتدويرها إلى ايجابيات، وهذا لنرى شيء أنيق.
14:10
What other brands are like that?
349
850260
2000
ما العلامات التجارية المشابهة لهذا؟
14:12
The first on here is the classic, Apple.
350
852260
2000
وأول شيء هنا هو الكلاسيكي، التفاحة.
14:14
And you can see here too, Target, Wii,
351
854260
3000
ويمكنك ان ترى هنا أيضا، الهدف، وي،
14:17
Mini from the Mini Coopers, and JetBlue.
352
857260
3000
ميني كوبر من ميني، وجيت بلو.
14:20
Now there's playful brands and mindful brands,
353
860260
2000
الآن هناك الماركات والعلامات التجارية اللعوبة والتي توضع في الإعتبار،
14:22
those things that have come and gone,
354
862260
2000
هذه الأشياء تأتي وتذهب،
14:24
but a playful, mindful brand is a pretty powerful thing.
355
864260
3000
ولكن اللعوب، والعلامة التجارية التي توضع في الاعتبار هي شيء قوي جدا.
14:27
MS: A playful, mindful brand. What is your brand?
356
867260
2000
أم أس: لعوب، وإذ تضع في اعتبارها علامة تجارية. ما هي العلامة التجارية الخاصة بك؟
14:29
If somebody asked you to describe your brand identity, your brand personality,
357
869260
3000
إذا سألك شخص ما لتوصف هوية العلامة التجارية الخاصة بك، شخصية علامتك التجارية،
14:32
what would you be?
358
872260
2000
ماذا تريد أن تكون؟
14:34
Are you an up attribute? Are you something that gets the blood flowing?
359
874260
3000
هل لديك سمة التسجيل؟ هل أنت شيء يثير الحماس ؟
14:37
Or are you more of a down attribute?
360
877260
2000
أم أنك أكثرهدوءا ؟
14:39
Are you something that's a little more calm, reserved, conservative?
361
879260
3000
هل هذا شيء أكثر هدوءا قليلا، منطوي، أم محافظ ؟
14:42
Up attributes are things like being playful,
362
882260
3000
لعوب، حيوي
14:45
being fresh like the Fresh Prince,
363
885260
3000
طازج مثل الأميرة الطازجة،
14:48
contemporary, adventurous,
364
888260
2000
المعاصرة ، والمغامرة،
14:50
edgy or daring like Errol Flynn,
365
890260
2000
منفعل أو جريئ مثل ايرول فلين،
14:52
nimble or agile, profane, domineering,
366
892260
3000
أو ذكي أم رشيق ، دنيء، الاستبداد،
14:55
magical or mystical like Gandalf.
367
895260
2000
سحري أو غامض مثل غاندلف
14:57
Or are you more of a down attribute?
368
897260
2000
أم أنك أكثر انطواءا ؟
14:59
Are you mindful, sophisticated like 007?
369
899260
2000
هل أنت متقدم ، ومتطور مثل ٠٠٧؟
15:01
Are you established, traditional, nurturing, protective,
370
901260
3000
هل أنت المتبع، التقليدي والراعي الحامي،
15:04
empathetic like the Oprah?
371
904260
2000
أحاسيسك مثل الأوبرا؟
15:06
Are you reliable, stable, familiar,
372
906260
2000
هل يمكن الاعتماد عليك، ومستقر ، مألوف،
15:08
safe, secure, sacred,
373
908260
2000
آمن ومقدس،
15:10
contemplative or wise
374
910260
2000
متأمل وحاكم
15:12
like the Dalai Lama or Yoda?
375
912260
2000
مثل الدالاي لاما أو يودا؟
15:14
Over the course of this film,
376
914260
3000
على مدى هذا الفيلم،
15:17
we had 500-plus companies
377
917260
2000
لدينا أكثر من ٥٠٠ شركة
15:19
who were up and down companies
378
919260
2000
الشركات الصاعدة والهابطة
15:21
saying, "no," they didn't want any part of this project.
379
921260
2000
قائلا : "لا"، أنهم لا يريدون أي جزء من هذا المشروع.
15:23
They wanted nothing to do with this film, mainly because they would have no control,
380
923260
3000
انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة،
15:26
they would have no control over the final product.
381
926260
2000
لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي.
15:28
But we did get 17 brand partners
382
928260
2000
ولكننا لحصلنا على ١٧ من شركاء العلامة التجارية
15:30
who were willing to relinquish that control,
383
930260
2000
الذين كانوا على استعداد للتخلي عن هذه السيطرة،
15:32
who wanted to be in business
384
932260
2000
أردنا أن نكون في الأعمال التجارية
15:34
with someone as mindful and as playful as myself
385
934260
3000
مع شخص واعي ولعوب مثلي،
15:37
and who ultimately empowered us to tell stories
386
937260
2000
والمخول في نهاية المطاف إلى سرد القصص
15:39
that normally we wouldn't be able to tell --
387
939260
3000
التي عادة ما لا نستطيع ان نقول
15:42
stories that an advertiser would normally never get behind.
388
942260
3000
القصص التي تعلن عادة لحصل ورائه إبدا.
15:45
They enabled us to tell the story about neuromarketing,
389
945260
3000
يمكنهم من قول قصة عن التسويق العصبي،
15:48
as we got into telling the story in this film
390
948260
2000
كما وصلنا إلى رواية القصة في هذا الفيلم
15:50
about how now they're using MRI's
391
950260
2000
حول كيفية الآن أنهم يستخدمون الرنين المغناطيسي
15:52
to target the desire centers of your brain
392
952260
2000
لاستهداف مراكز رغبة دماغك
15:54
for both commercials as well as movie marketing.
393
954260
3000
الإعلانات التجارية على حد سواء فضلا عن تسويق الفيلم.
15:57
We went to San Paulo where they have banned outdoor advertising.
394
957260
3000
ذهبنا إلى سان باولو حيث منع الإعلان في الهواء الطلق.
16:00
In the entire city for the past five years,
395
960260
2000
في المدينة بأكملها على مدى السنوات الخمس الماضية ،
16:02
there's no billboards, there's no posters, there's no flyers, nothing.
396
962260
3000
ليس هناك لوحات، وليس هناك ملصقات ومنشورات وليس هناك أي شيء.
16:05
(Applause)
397
965260
2000
تصفيق
16:07
And we went to school districts
398
967260
2000
وذهبنا إلى المناطق التعليمية
16:09
where now companies are making their way
399
969260
2000
حيث الشركات الآن هي طريقهم
16:11
into cash-strapped schools all across America.
400
971260
3000
في المدارس التي تعاني من الضيق المالي في جميع أنحاء أمريكا.
16:14
What's incredible for me is the projects that I've gotten the most feedback out of,
401
974260
3000
ما لا يصدق بالنسبة لي هو أن مشاريع حصلت على أكبر قدر من ردود الفعل،
16:17
or I've had the most success in,
402
977260
2000
أو لقد كانت الأكثر نجاحا
16:19
are ones where I've interacted with things directly.
403
979260
2000
هي تلك التي قمت أنا بالتفاعل مع الأشياء المباشرة.
16:21
And that's what these brands did.
404
981260
2000
وهذا ما فعلته هذه العلامات التجارية.
16:23
They cut out the middleman, they cut out their agencies
405
983260
2000
استعاضت عن وجود الوسيط، من وكالاتها
16:25
and said, "Maybe these agencies
406
985260
2000
وقال : ربما هذه الوكالات
16:27
don't have my best interest in mind.
407
987260
2000
لم يكن لديها مصلحة في الاعتبار.
16:29
I'm going to deal directly with the artist.
408
989260
2000
انا ذاهب الى التعامل مباشرة مع الفنان.
16:31
I'm going to work with him to create something different,
409
991260
2000
انا ذاهب الى العمل معه لخلق شيء مختلف،
16:33
something that's going to get people thinking,
410
993260
2000
شيء ما يحدث للحصول على تفكير الناس،
16:35
that's going to challenge the way we look at the world."
411
995260
2000
وهذا سيتحدى الطريقة التي ننظر بها إلى العالم.
16:37
And how has that been for them? Has it been successful?
412
997260
2000
وكيف تم ذلك بالنسبة لهم؟ أنه لم يكن ناجحا؟
16:39
Well, since the film premiered at the Sundance Film Festival, let's take a look.
413
999260
3000
حسنا ، منذ العرض الأول للفيلم في مهرجان صندانس السينمائي، دعونا نلقي نظرة.
16:42
According to Burrelles, the movie premiered in January,
414
1002260
3000
وفقا لبريلس عرض الفيلم لأول مرة في كانون الثاني / يناير
16:45
and since then -- and this isn't even the whole thing --
415
1005260
2000
ومنذ ذلك الحين -- وهذا ليس كل شيء
16:47
we've had 900 million media impressions for this film.
416
1007260
3000
لقد كان لدينا ٩٠٠ مليون انطباعا من وسائل الاعلام عن هذا الفيلم.
16:50
That's literally covering just like a two and a half-week period.
417
1010260
2000
يغطي هذا حرفيا تماما مثل سنتين ونصف فترة أسبوع.
16:52
That's only online -- no print, no TV.
418
1012260
2000
هذا فقط على الانترنت -- لا طباعة،لا تلفاز.
16:54
The film hasn't even been distributed yet.
419
1014260
2000
لم يتم توزيع الفيلم حتى الان.
16:56
It's not even online. It's not even streaming.
420
1016260
2000
إنه ليس حتى على الانترنت.بل لن يبث
16:58
It's not even been out into other foreign countries yet.
421
1018260
3000
انه ليس حتى في البلدان الأجنبية حتى الآن.
17:01
So ultimately,
422
1021260
2000
في نهاية المطاف لذلك،
17:03
this film has already started to gain a lot of momentum.
423
1023260
3000
وقد بدأ بالفعل هذا الفيلم لكسب الكثير من الزخم.
17:06
And not bad for a project that almost every ad agency we talked to
424
1026260
3000
وهذا ليس سيئا للمشروع، وتقريبا كل الوكالات الإعلانية تحدثنا إليها
17:09
advised their clients not to take part.
425
1029260
2000
نصح موكليهم الى عدم المشاركة.
17:11
What I always believe
426
1031260
2000
ما أؤمن به دائما
17:13
is that if you take chances, if you take risks,
427
1033260
2000
غير أنه، إذا كنت تأخذ فرص، إذا كنت تحمل المخاطر،
17:15
that in those risks will come opportunity.
428
1035260
3000
في تلك المخاطر التي سوف تأتي الفرصة.
17:18
I believe that when you push people away from that,
429
1038260
2000
وأعتقد أنه عند دفع الناس بعيدا عن ذلك،
17:20
you're pushing them more towards failure.
430
1040260
2000
تدفعهم نحو المزيد من الفشل.
17:22
I believe that when you train your employees to be risk averse,
431
1042260
3000
وأعتقد أنه عند تدريب موظفيك أن تجنب المخاطرة،
17:25
then you're preparing your whole company
432
1045260
2000
ثم تجهز الشركة بكاملها
17:27
to be reward challenged.
433
1047260
2000
أن تكون مكافأة التحدي كبيرة .
17:29
I feel like that what has to happen moving forward
434
1049260
2000
أشعر أن ما يجب أن يحدث هو الإنتقال إلى الأمام
17:31
is we need to encourage people to take risks.
435
1051260
3000
ونحن بحاجة لتشجيع الناس على تحمل المخاطر.
17:34
We need to encourage people to not be afraid
436
1054260
2000
نحن بحاجة لتشجيع الناس على ألا تخاف
17:36
of opportunities that may scare them.
437
1056260
2000
من الفرص التي قد تخوفهم.
17:38
Ultimately, moving forward,
438
1058260
2000
في نهاية المطاف، والمضي قدما،
17:40
I think we have to embrace fear.
439
1060260
2000
أعتقد أن لدينا إحتضان الخوف.
17:42
We've got to put that bear in a cage.
440
1062260
2000
يجب علينا ادخال الدب في قفصه.
17:44
(Laughter)
441
1064260
7000
ضحك
17:51
Embrace fear. Embrace risk.
442
1071260
3000
احتضان الخوف. احتضان الخطر
17:54
One big spoonful at a time, we have to embrace risk.
443
1074260
3000
ملعقة واحدة كبيرة في وقت واحد، لدينا احتضان الخطر.
17:57
And ultimately, we have to embrace transparency.
444
1077260
4000
وفي نهاية المطاف، علينا أن تبني الشفافية.
18:01
Today, more than ever,
445
1081260
2000
واليوم، أكثر من أي وقت مضى،
18:03
a little honesty is going to go a long way.
446
1083260
2000
وبالصدق قليلا سوف نقطع شوطا طويلا.
18:05
And that being said, through honesty and transparency,
447
1085260
3000
ويقال، من خلال الصدق والشفافية، يمكن تحقيق الكثير
18:08
my entire talk, "Embrace Transparency,"
448
1088260
3000
نقاشي بأكمله كان عن "عناق الشفافية"
18:11
has been brought to you
449
1091260
2000
قدمته لكم
18:13
by my good friends at EMC,
450
1093260
3000
مع أصدقائي الجيدين في إي إم سي،
18:16
who for $7,100
451
1096260
2000
بواسطة ٧،١٠٠ دولار
18:18
bought the naming rights on eBay.
452
1098260
2000
فهم قد اشتروا حقوق التسمية على موقع إي باي.
18:20
(Applause)
453
1100260
9000
تصفيق
18:29
EMC: Turning big data
454
1109260
3000
إي إم سي : تحويل البيانات الكبيرة
18:32
into big opportunity
455
1112260
2000
إلى فرصة كبيرة
18:34
for organizations all over the world.
456
1114260
2000
للمنظمات في جميع أنحاء العالم.
18:36
EMC presents: "Embrace Transparency."
457
1116260
3000
إي إم سي يعرض "عناق الشفافية".
18:39
Thank you very much, guys.
458
1119260
2000
شكرا جزيلا يا رفاق
18:41
(Applause)
459
1121260
13000
تصفيق
18:54
June Cohen: So, Morgan,
460
1134260
3000
يونيو كوهين: وهكذا، مورغان،
18:57
in the name of transparency,
461
1137260
2000
باسم الشفافية،
18:59
what exactly happened to that $7,100?
462
1139260
2000
حصلت على 7100 دولار
19:01
MS: That is a fantastic question.
463
1141260
3000
أم أس: هذا سؤال مذهل.
19:04
I have in my pocket a check
464
1144260
3000
لدي رصيد في جيبي
19:07
made out to the parent organization to the TED organization,
465
1147260
2000
ادلي بها إلى المنظمة الأم لمنظمة تيد،
19:09
the Sapling Foundation --
466
1149260
2000
مؤسسة الشتلة
19:11
a check for $7,100
467
1151260
2000
رصيد ب٧،١٠٠ دولار
19:13
to be applied toward my attendance for next year's TED.
468
1153260
3000
ليتم تطبيقها تجاه حضوري لتيد العام المقبل.
19:16
(Laughter)
469
1156260
2000
ضحك
19:18
(Applause)
470
1158260
3000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7