How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

180,642 views ・ 2017-11-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Júlia Ramírez Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
"Només volia un ascens molt merescut,
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
i em va dir que m'assegués a la taula
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
i m'obrís de cames".
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
"Tots els homes de l'oficina van escriure en un paper
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
tots els favors sexuals que els podria fer.
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
Només havia demanat un despatx amb finestra".
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
"Li vaig demanar consell per aprovar un projecte de llei
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
i em va preguntar si havia portat les genolleres".
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
Aquestes són algunes de les horribles històries
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
que m'han explicat dones aquest últim any,
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
mentre investigava l'assetjament sexual a la feina.
00:50
And what I found out
11
50236
2149
I vaig descobrir
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
que és una epidèmia mundial.
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
És una realitat horrible per a milions de dones,
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
quan l'únic que volen és anar a treballar
01:01
is go to work.
15
61784
1420
cada dia.
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
L'assetjament sexual no discrimina.
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
Pots dur faldilla,
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
roba quirúrgica
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
o roba militar.
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
Pots ser jove o vella,
01:15
married or single,
21
75000
1215
casada o soltera,
01:16
black or white.
22
76239
1190
blanca o negra.
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
Pots ser republicana, demòcrata o independent.
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
Vaig escoltar moltes dones:
01:26
police officers,
25
86047
1356
policies,
01:27
members of our military,
26
87427
1507
membres de l'exèrcit,
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
assessores financeres,
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
actrius, enginyeres, advocades,
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
banqueres, comptables, professores...
01:37
journalists.
30
97485
1401
periodistes.
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
Resulta que l'assetjament sexual
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
no és qüestió de sexe,
01:46
It's about power,
33
106609
2336
sinó de poder
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
i del que et fa algú
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
per intentar prendre't el poder.
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
Avui sóc aquí
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
per animar-vos a saber que podeu recuperar el poder.
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(Aplaudiments)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
El 6 de juliol de 2016
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
vaig saltar d'un penya-segat jo sola.
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
Va ser el moment més terrorífic de la meva vida,
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
una decisió horrible.
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
Em vaig llançar a l'abisme jo sola,
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
sense saber què hi havia a baix.
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
Però llavors va passar una cosa meravellosa:
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
centenars de dones van començar a contactar-me
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
per compartir les seves històries de dolor, agonia i vergonya.
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
Em van dir que em vaig convertir en la seva veu,
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
perquè elles no en tenien.
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
I llavors em vaig adonar que, fins i tot al segle XXI,
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
cada dona té una història.
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
Com la Joyce,
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
supervisora d'auxiliars de vol,
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
a qui el seu cap, cada dia,
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
li explicava el porno que havia mirat la nit abans
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
mentre dibuixava penis a la llibreta.
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
Quan es va queixar,
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
li van dir boja i la van acomiadar.
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
Com la Joanne, banquera de Wall Street.
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
Els seus companys li deien la paraula que comença per "p" cada dia.
03:13
She complained --
61
193258
1161
Es va queixar
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
i, titllada de problemàtica,
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
no va poder fer cap altre negoci a Wall Street.
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
Com l'Elizabeth, oficial de l'exèrcit.
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
Els seus subordinats li passaven bitllets d'un dòlar per davant de la cara
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
i li deien que ballés per a ells.
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
Quan es va queixar al seu superior,
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
li va dir: "Com? Només un dòlar?
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
Te'n mereixes almenys cinc o deu!"
03:38
After reading,
70
218392
1573
Després de llegir,
03:39
replying to all
71
219989
1587
respondre
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
i plorar amb tots aquests correus,
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
em vaig adonar que tenia molta feina.
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
Els fets alarmants són aquests:
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
una de cada tres dones, que sapiguem,
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
ha patit assetjament sexual a la feina.
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
El 71 % dels casos no es denuncien mai.
04:06
Why?
78
246874
1150
Per què?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
Perquè les dones que ho fan públic
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
són titllades de mentideres, problemàtiques,
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
són menyspreades i destrossades,
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
degradades, posades a la llista negra
04:16
and fired.
83
256395
1371
i acomiadades.
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
Denunciar l'assetjament, pot acabar amb la teva carrera.
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
De totes les dones que m'han contactat,
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
n'hi ha molt poques que encara ara treballin en l'àmbit que desitgen.
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
I això és indignant.
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
Jo també vaig callar al principi.
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
Em va passar al final del meu any com a Miss America,
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
en una reunió amb un executiu de televisió molt famós
a Nova York.
04:47
in New York City.
91
287077
1164
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
Pensava que m'ajudava,
fent moltes trucades.
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
Vam anar a sopar,
i al seient de darrere del cotxe, se'm va abalançar
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
i em va ficar la llegua fins la gola.
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
No sabia que per "anar per feina"... què beneita!
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
també pensava magrejar-me.
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
I una setmana després,
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
a Los Angeles, en una reunió amb un publicista,
05:16
it happened again.
101
316556
1519
em va tornar a passar.
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
Una altra vegada, al cotxe.
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
Em va agafar pel coll,
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
i em va empènyer tant contra el seu entrecuix
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
que no podia respirar.
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
Aquestes són les accions que et redueixen l'autoestima.
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
Són accions que, fins fa poc,
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
ni tan sols anomenava agressió.
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
Per això tenim tanta feina a fer.
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
Després de l'any com a Miss America,
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
vaig conèixer molta altra gent coneguda,
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
inclòs Donald Trump.
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
Quan ens van fer aquesta foto el 1988,
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
ningú podia preveure on seríem avui.
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(Riures)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
Jo lluitant per abolir l'assetjament sexual a la feina;
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
ell de president dels Estats Units
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
malgrat tot.
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
Poc després, em van donar la primera feina a les notícies
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
a Richmond, Virginia.
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
Mireu el somriure confiat i la jaqueta rosa brillant.
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
Obvieu el pentinat.
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(Riures)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
M'esforçava tant a demostrar que les rosses tenim cervell.
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
Però, irònicament, una de les meves primeres notícies
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
va ser l'audiència d'Anita Hill a Washington, DC.
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
I poc després,
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
jo també vaig patir assetjament sexual a la feina.
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
Cobria una notícia a la Virginia rural
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
i quan vam tornar al cotxe,
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
el càmera em va començar a preguntar
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
si havia gaudit quan m'havia tocat els pits
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
per posar-me el micròfon.
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
I només era el començament.
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
Em vaig agafar fort a la porta del cotxe,
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
això era abans dels mòbils.
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
Estava paralitzada.
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
M'imaginava rodant per la calçada,
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
mentre el cotxe anava a 80 km/h, com a les pel·lícules,
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
i em preguntava el mal que faria.
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
Quan la història de Harvey Weinstein va sortir a la llum,
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
un dels magnats més coneguts de Hollywood,
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
les al·legacions eren horribles.
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
Però moltes dones ho van fer públic,
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
i em vaig adonar que havia fet alguna cosa de profit.
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(Aplaudiments)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
La seva excusa va ser lamentable.
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
Deia que era fill dels 60 i dels 70,
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
aquesta era la cultura llavors.
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
Sí, llavors la cultura era aquesta,
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
i, per desgràcia, encara ho és.
07:59
Why?
152
479822
1150
Per què?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
Per tots els mites
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
encara associats a l'assetjament sexual.
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
"Les dones haurien de buscar una altra feina i una altra carrera."
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
És clar.
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
Digues-ho a una mare soltera amb dues feines,
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
intentant sobreviure
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
i que pateix assetjament sexual.
08:18
"Women --
160
498082
1545
"Les dones
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
són les que ho provoquen".
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
Per la roba que portem
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
i el maquillatge que ens posem.
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
Suposo que les dessuadores de les enginyeres d'Uber a Silicon Valley
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
són tan provocatives!
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
"Les dones s'ho inventen".
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
És clar, és tan divertit i gratificant
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
ser menyspreada i escorxada.
08:40
I would know.
169
520182
1240
Us ho dic jo.
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
"Fan aquestes declaracions per ser famoses i riques".
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
El nostre president va dir això.
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
Segur que a la Taylor Swift,
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
una de les cantants més famoses i riques del món,
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
no li calien ni diners, ni fama
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
quan va fer públic el cas de grapejament
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
i volia un dòlar a canvi.
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
Estic tan contenta que ho fes.
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
Notícia d'última hora:
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
la història mai revelada sobre les dones i l'assetjament sexual a la feina:
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
les dones només volen un ambient segur,
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
acollidor i sense assetjament.
09:22
That's it.
182
562056
1201
Ja està.
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(Aplaudiments)
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
Què fem, doncs, per recuperar el nostre poder?
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
Tinc tres solucions.
09:35
Number one:
186
575667
1150
Número u:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
hem de convertir els testimonis i els incitadors en aliats.
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
El 98 % de les empreses dels EUA tenen, actualment,
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
polítiques de formació sobre l'assetjament sexual.
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
El 70 % tenen programes de prevenció.
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
Tot i això, generalment,
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
els testimonis i espectadors no ho fan públic.
09:57
In 2016,
193
597225
1152
El 2016,
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
la Harvard Business Review ho va anomenar "l'efecte testimoni".
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
I tot i això, recordeu l'11-S.
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
Quantes vegades hem sentit
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
"Si veus alguna cosa,
10:11
say something."
198
611232
1388
digues-ho".
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
Imagineu l'impacte si això ho fessin
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
els testimonis d'assetjament sexual a la feina,
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
que reconeguessin i aturessin aquests casos,
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
que s'enfrontessin als autors
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
i ajudessin i protegissin les víctimes.
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
Aquest és el meu crit als homes:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
necessitem la vostra ajuda.
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
I a les dones, també:
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
d'incitadors a aliats.
10:44
Number two:
208
644499
1356
Número dos:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
canviem les lleis.
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
Quants de vosaltres sabeu
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
si teniu una clàusula d'arbitratge forçat
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
al contracte laboral?
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
No hi ha gaires mans.
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
Si no ho sabeu, hauríeu.
10:59
and here's why.
215
659021
1230
Per què?
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
La revista TIME ho anomena
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
aquí, a la pantalla,
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
"La lletra molt petita dels contractes
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
que silencia les denúncies d'assetjament sexual".
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
Això vol dir que
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
l'arbitratge forçat elimina el dret a la setena esmena
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
per a un judici públic.
11:17
It's secret.
223
677850
1150
És secret.
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
No tens els mateixos testimonis ni declaracions.
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
En molts casos, l'empresa tria el mediador.
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
No hi ha apel·lacions
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
i el treballador només guanya un 20 % de les vegades.
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
Com ja he dit, és un secret
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
i ningú sap què t'ha passat.
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
Per això he treballat tant
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
al Capitoli, a Washington, DC,
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
per canviar les lleis.
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
Als senadors els dic
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
que l'assetjament sexual és apolític.
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
Abans d'assetjar-te,
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
no et pregunten si ets republicà o demòcrata.
11:51
They just do it.
237
711825
1294
Ho fan i prou.
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
Per això els hauria de preocupar.
11:56
Number three:
239
716385
1150
Número tres:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
siguem valentes.
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
Comença per aixecar-nos
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
i apujar-nos l'autoestima.
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
Ens aixequem, parlem
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
i expliquem al món què ens ha passat.
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
Ja sé que fa por,
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
però fem-ho pels nostres fills.
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
Aturem això per a les noves generacions.
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
Jo sé que ho vaig fer pels meus fills.
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
Van ser primordials per prendre la decisió
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
de fer-ho públic o no.
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
Els meus fills preciosos,
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
el Christian, de 12 anys,
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
i la Kaia, de 14.
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
I els vaig subestimar.
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
El primer dia d'escola
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
es va fer pública la resolució,
i em feia tanta por el que haurien de viure.
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
En tornar de l'escola la meva filla em va dir
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
que li havien preguntat que què m'havia passat durant l'estiu.
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
Em va mirar als ulls
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
i em va dir: "Mama,
estava tan orgullosa
12:51
I was so proud
262
771291
1526
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
de dir que ets la meva mare".
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
Dues setmanes després,
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
quan va ser prou valenta per enfrontar-se a dos nens
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
que li feien la vida impossible,
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
va tornar a casa i em va dir:
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
"Mama, he estat valenta,
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
perquè t'he vist fer-ho a tu".
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(Aplaudiments)
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
El regal de la valentia és contagiós.
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
I espero que el meu viatge us hagi inspirat,
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
perquè ara mateix és el punt àlgid.
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
Estem vivint la història.
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
Més i més dones ho fan públic i diuen:
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
"Ja n'hi ha prou".
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(Aplaudiments)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
La meva última petició per a les empreses és:
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
torneu a contractar totes les dones que van perdre la feina
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
per un imbècil.
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
Perquè sé que les dones
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
ja no serem subestimades, intimidades o apartades,
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
no serem silenciades pels mètodes de les classes dirigents
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
o per les relíquies del passat.
14:15
No.
285
855209
1150
No.
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
Ens aixecarem i parlarem,
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
que se sentin les nostres veus.
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
Serem les dones que hem de ser.
14:27
And above all,
289
867957
1957
I sobretot,
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
sempre serem valentes.
14:34
Thank you.
291
874196
1174
Gràcies.
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7