How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

180,642 views ・ 2017-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YuM Fang 校对人员: Nancy Liu
“我想要的是应得的晋升
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
他却对我说,‘到桌子上去
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
张开腿’”
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
”办公室里的所有男性在纸上写下
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
我能够为他们做的性施惠
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
而我要求的不过是一间带窗户的办公室“
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
”我向他请教怎样才能让法案 通过委员会的审核
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
他却问我是否带了护膝“
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
以上这些 仅仅是我在过去一年从女性口中
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
得知的可怕的故事中的几个而已
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
那段时间里, 我一直在调查职场性骚扰
00:50
And what I found out
11
50236
2149
我所了解到的是
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
这是一个世界共通的现象
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
对许多的女性来说, 这是个令人惊骇的现实
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
她们每天想要的
01:01
is go to work.
15
61784
1420
只是单纯的工作而已
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
性骚扰一视同仁
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
你可能穿着裙子
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
医院手术服
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
或军队制服
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
你可能年轻或年长
已婚的或是单身
01:15
married or single,
21
75000
1215
01:16
black or white.
22
76239
1190
黑皮肤或是白皮肤。
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
你可以支持共和党,支持民主党 或者没有政治倾向
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
在我听到的女性遭遇中
有警察
01:26
police officers,
25
86047
1356
01:27
members of our military,
26
87427
1507
军队成员
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
财务助理
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
演员,工程师,律师
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
银行家,会计,老师
01:37
journalists.
30
97485
1401
记者
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
性骚扰,其实归根结底
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
是与性无关的
01:46
It's about power,
33
106609
2336
它与权力有关
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
是某人为了夺走你的权利
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
而对你做出的事情
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
我今天站在这里
就是为了鼓励你们
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
去夺回你们应有的权力
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(掌声)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
2016年7月6日那天
我独身一人跳下了“悬崖”
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
那是我人生中最可怕的时刻
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
一个极其痛苦的决定
我孤身坠入深渊
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
不知道下面有什么在等着我
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
但是,神奇的事情开始发生
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
数千名女性开始联系我
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
同我分享她们充满痛苦和耻辱的故事
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
她们告诉我,我变成了她们的声音
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
她们原本是无声的
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
然后忽然间,我意识到即便是在21世纪
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
每一位女性仍然有难以言说的故事
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
比如乔伊斯
一位空乘主管
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
她的老板在每一天的会议里
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
都会跟她讲述前晚看的色情片
边讲边在他的笔记本上画男性生殖器
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
她去投诉了
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
被当作“疯了”,然后解雇
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
比如乔安妮,华尔街银行家
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
她的男性同事们 每天以肮脏的B打头的词语称呼她
03:13
She complained --
61
193258
1161
她投诉过
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
但被贴上了闹事者的标签
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
从此没有再做过任何华尔街的交易
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
比如伊丽莎白,一位军官
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
男性下属们会在她的脸上 挥舞一美元的纸币
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
嘴里说”给我跳个舞“
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
当她向一个少校反应这件事
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
他却说 ”什么?只有一美元?
你至少值五或十美元!“
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
03:38
After reading,
70
218392
1573
在读过
03:39
replying to all
71
219989
1587
回复过所有的信件
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
为所有信中发生的事件痛哭后
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
我意识到我有那么多的工作要做
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
令人吃惊的事实是:
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
在我们认识的人中, 每三名女性里就有一名
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
曾在工作场所被性骚扰
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
而百分之七十一的性骚扰事件 都不曾上报
04:06
Why?
78
246874
1150
为什么呢?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
因为当这些女性勇敢地站出来时
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
她们会被称做是骗子和闹事者
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
会被贬低、蓄意攻击
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
降职、列入黑名单
04:16
and fired.
83
256395
1371
以及解雇
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
很多时候,告发性骚扰 可能会葬送职业生涯
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
所有同我联系过的女性中
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
几乎没有人还在她们选择的行业内工作
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
这个现象简直令人发指
我,在最初也保持了沉默
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
这件事发生在我作美国小姐 一年任期的末尾
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
当时我去见一位职位很高的电视台主管
在纽约
04:47
in New York City.
91
287077
1164
我一整天都以为他要帮助我
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
他打了很多通电话
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
我们去吃晚餐
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
然后在车的后排座椅上, 他忽然抽身压住我
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
把他的舌头伸进我的喉咙
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
我竟然没有意识到,有点蠢
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
”进入这行“包括他进入我的裤子
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
仅仅一个星期后
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
当我在洛杉矶约见一位级别很高的公关时
05:16
it happened again.
101
316556
1519
相同的事情又发生了
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
又是在一辆车里
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
他用手抓住了我的脖子
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
把我的头使劲按向他的胯部
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
我几乎窒息
这些事情摧毁你所有的自信心
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
我先前甚至不把这些事当作人身侵犯
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
直到最近
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
所以,这就是为什么我们在这一方面 还有那么多的工作要做
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
在美国小姐的任期之后
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
我继续与很多有名的人见面
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
包括唐纳德·特朗普
当这张照片在1988年被拍下来的时候
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
没有人预料到我们今天会走到这一步
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(笑声)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
我,为了终结职场性骚扰而努力
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
他,尽管如此,成了美国总统
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
不久之后,我拿到电视新闻的职位
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
在列治文,弗吉尼亚州
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
看看穿着亮粉色夹克的这个自信笑容
发型就算了
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(笑声)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
我那时十分努力地工作 证明金发女郎还是很有头脑
讽刺的是,我最初报道的几个事件中
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
有安妮塔·希尔性骚扰事件的听证会, 在华盛顿特区
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
此后不久
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
职场性骚扰也找上了我
我当时在弗吉尼亚州的乡村进行采访
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
当我们返回车里的时候
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
我的摄像师和我说
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
说他想知道, 当他把麦克风挂到我身上的时候
我有多享受他触摸我的胸部
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
从那里开始,事情只是越来越糟
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
我整个身体抵着乘客侧车门——
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
这事情发生在手机问世之前
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
我整个人都吓呆了
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
我是真的设想过在50英里的速度下
从车门滚出去
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
就像电影里看到的那样
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
我确实心里盘算过这样做会有多痛
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
当哈维·温斯坦事件曝光的时候——
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
温斯坦是整个好莱坞最有名望的电影巨头之一
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
指控大的骇人
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
但是那么多的女人站了出来
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
这让我觉得 我先前所做的事情是有意义的
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(掌声)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
他的辩解是那么的差劲
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
他说他是60年代,70年代下的产物
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
还说当时的文化就是那样的
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
没错,当时的文化就是那样
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
但不幸的是,现在的文化依然是如此
07:59
Why?
152
479822
1150
为什么?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
因为现在仍然有那些
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
和性骚扰相关的谣传
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
”女人应该干一份别的工作, 找一个别的职业做“
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
嗯,没错
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
去跟那些打着两份工
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
努力维持生计
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
同时还要被性骚扰的单身母亲这样说吧
08:18
"Women --
160
498082
1545
“女人们——
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
她们这样都是自找的”
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
责任在我们所穿的衣服
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
我们的妆容
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
好吧,我猜硅谷工作的优步工程师们
穿的那些连帽衫实在太诱人了
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
“这都是女人们编造的”
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
是啊,因为被贬低还有羞辱
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
真是太有趣,太有益了
08:40
I would know.
169
520182
1240
这我是知道的
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
“她们提出那些指控 因为她们想出名想变富有”
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
我们的总统曾这么说
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
我敢打赌泰勒·斯威夫特
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
这世界上最有名最富有的歌手之一
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
不是因为需要更多的钱或者名气
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
才站出来为她的猥亵事件
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
索要一美元的索赔
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
我很高兴她这么做
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
特大新闻:
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
女人和职场性骚扰:不为人知的故事
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
女性只想要安全,友善
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
杜绝骚扰的环境
就这样而已
09:22
That's it.
182
562056
1201
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(掌声)
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
所以,我们要如何做 才能把我们的权利夺回来呢
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
我有三个解决方法
09:35
Number one:
186
575667
1150
第一个:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
我们需要把旁观者和推动者 变成我们的盟友
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
百分之九十八的美国公司现在
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
都有关于性骚扰的培训政策
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
百分之七十的公司有预防措施
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
尽管如此,绝大部分来讲
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
旁观者和证人还是不会站出来
09:57
In 2016,
193
597225
1152
在2016年
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
《哈佛商业评论》称这种现象为《旁观者效应》
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
还记得911事件吗
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
我们听到过这句话千百万遍
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
“目睹事件
10:11
say something."
198
611232
1388
通报事件”
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
想一想,如果我们把这个观点 贯彻到职场性骚扰事件中
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
落实到旁观者身上,效果会多好
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
人们能认知并插手
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
人们会与加害者当面对质
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
人们会帮助以及保护受害者
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
这是我对所有男性发出的呼吁:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
在这场战斗中,我们需要你们
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
同样,我们也呼吁女性
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
不要助纣为虐,合作灭罪
10:44
Number two:
208
644499
1356
第二个:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
改变相关的法律
多少在座的人知道
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
自己的雇佣合同中是否有
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
强迫仲裁条款
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
没有很多人举手
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
如果你不清楚的话, 你应该调查一下
我告诉你为什么
10:59
and here's why.
215
659021
1230
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
《时代杂志》称呼这个条款为
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
就在屏幕上写着
“合同上用来掩盖性骚扰的
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
细小印刷字体”
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
就是它
强制仲裁剥夺了你在宪法第七条修正法案中
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
拥有公开陪审团审理程序的权利
11:17
It's secret.
223
677850
1150
这是个公开的秘密。
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
你不会得到和其他人相同的证人以及证词
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
依照在大多数案例, 你的公司会选一个仲裁人给你
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
之后也不会有上诉
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
而且仅有百分之二十的员工 最后赢得了官司
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
就算是获胜,仍是秘密
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
所以,不会有任何人会知道, 在你身上发生的事
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
这就是为什么我一直以来那么努力地
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
在华盛顿特区跟国会山方面做工作
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
就是为了要更改这些法律
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
这是我跟参议员们所说的:
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
性骚扰是无政治意义的
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
在有人骚扰你之前
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
他们不会先问你支持共和党还是民主党
11:51
They just do it.
237
711825
1294
他们一视同仁
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
所以这就是为什么我们都必须关注这个问题
11:56
Number three:
239
716385
1150
第三个方案:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
强势一点
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
当我们站出来
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
摆出自信姿态
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
不退缩、大声疾呼
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
把经历公诸于世
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
我知道这很可怕
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
但是,为了我们的孩子 一起努力吧
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
为了下一代,杜绝工作性骚扰吧
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
我为了我的孩子们这么做
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
他们在我决定是否要站出来的考量中
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
是至关重要的
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
我美丽的孩子
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
我12岁的儿子,克里斯汀
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
我14岁的女儿,凯娅
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
我真是低估了他们
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
去年学校开学的第一天
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
正巧就是我决心公开的那一天
我很担心他们所要面对的事
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
我的女儿从学校回到家,她说
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
“妈妈,好多人问我 夏天时你怎么了”
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
然后她看着我的眼睛,她说
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
“对了妈妈,
12:51
I was so proud
262
771291
1526
我真的很骄傲
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
有你做我的妈妈”
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
然后两周之后
在她终于鼓起勇气去对抗
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
两个一直骚然她的孩子后
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
她回到家,和我说
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
“妈妈,我有这么做的勇气
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
是因为我看到你的勇气。”
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(掌声)
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
看啊,勇气这份礼物是有感染力的
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
希望我的心路历程鼓舞了你
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
因为此刻,我们面临转折点
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
我们正在见证历史
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
越来越多的女人走到台前,告诉大家
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
“够了,适可而止吧!”
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(掌声)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
在这里,我还有最后一点请求
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
希望企业们找回为了那些浑蛋
放弃自己职业生涯的女人吧
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
因为就我对女人的了解
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
我们将不会再被轻视, 威胁或者妨碍
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
我们将不再为体制
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
和过去的老套而闭嘴
14:15
No.
285
855209
1150
不。
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
我们将站出来,说出来
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
让我们的声音远播
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
我们将成为我们本应该成为的人
14:27
And above all,
289
867957
1957
尤其重要的是
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
我们将会勇往直前
14:34
Thank you.
291
874196
1174
谢谢
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7