How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

186,894 views ・ 2017-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: YuM Fang 校对人员: Nancy Liu
“我想要的是应得的晋升
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
他却对我说,‘到桌子上去
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
张开腿’”
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
”办公室里的所有男性在纸上写下
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
我能够为他们做的性施惠
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
而我要求的不过是一间带窗户的办公室“
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
”我向他请教怎样才能让法案 通过委员会的审核
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
他却问我是否带了护膝“
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
以上这些 仅仅是我在过去一年从女性口中
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
得知的可怕的故事中的几个而已
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
那段时间里, 我一直在调查职场性骚扰
00:50
And what I found out
11
50236
2149
我所了解到的是
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
这是一个世界共通的现象
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
对许多的女性来说, 这是个令人惊骇的现实
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
她们每天想要的
01:01
is go to work.
15
61784
1420
只是单纯的工作而已
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
性骚扰一视同仁
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
你可能穿着裙子
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
医院手术服
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
或军队制服
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
你可能年轻或年长
已婚的或是单身
01:15
married or single,
21
75000
1215
01:16
black or white.
22
76239
1190
黑皮肤或是白皮肤。
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
你可以支持共和党,支持民主党 或者没有政治倾向
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
在我听到的女性遭遇中
有警察
01:26
police officers,
25
86047
1356
01:27
members of our military,
26
87427
1507
军队成员
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
财务助理
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
演员,工程师,律师
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
银行家,会计,老师
01:37
journalists.
30
97485
1401
记者
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
性骚扰,其实归根结底
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
是与性无关的
01:46
It's about power,
33
106609
2336
它与权力有关
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
是某人为了夺走你的权利
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
而对你做出的事情
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
我今天站在这里
就是为了鼓励你们
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
去夺回你们应有的权力
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(掌声)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
2016年7月6日那天
我独身一人跳下了“悬崖”
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
那是我人生中最可怕的时刻
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
一个极其痛苦的决定
我孤身坠入深渊
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
不知道下面有什么在等着我
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
但是,神奇的事情开始发生
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
数千名女性开始联系我
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
同我分享她们充满痛苦和耻辱的故事
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
她们告诉我,我变成了她们的声音
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
她们原本是无声的
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
然后忽然间,我意识到即便是在21世纪
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
每一位女性仍然有难以言说的故事
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
比如乔伊斯
一位空乘主管
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
她的老板在每一天的会议里
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
都会跟她讲述前晚看的色情片
边讲边在他的笔记本上画男性生殖器
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
她去投诉了
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
被当作“疯了”,然后解雇
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
比如乔安妮,华尔街银行家
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
她的男性同事们 每天以肮脏的B打头的词语称呼她
03:13
She complained --
61
193258
1161
她投诉过
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
但被贴上了闹事者的标签
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
从此没有再做过任何华尔街的交易
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
比如伊丽莎白,一位军官
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
男性下属们会在她的脸上 挥舞一美元的纸币
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
嘴里说”给我跳个舞“
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
当她向一个少校反应这件事
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
他却说 ”什么?只有一美元?
你至少值五或十美元!“
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
03:38
After reading,
70
218392
1573
在读过
03:39
replying to all
71
219989
1587
回复过所有的信件
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
为所有信中发生的事件痛哭后
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
我意识到我有那么多的工作要做
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
令人吃惊的事实是:
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
在我们认识的人中, 每三名女性里就有一名
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
曾在工作场所被性骚扰
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
而百分之七十一的性骚扰事件 都不曾上报
04:06
Why?
78
246874
1150
为什么呢?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
因为当这些女性勇敢地站出来时
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
她们会被称做是骗子和闹事者
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
会被贬低、蓄意攻击
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
降职、列入黑名单
04:16
and fired.
83
256395
1371
以及解雇
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
很多时候,告发性骚扰 可能会葬送职业生涯
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
所有同我联系过的女性中
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
几乎没有人还在她们选择的行业内工作
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
这个现象简直令人发指
我,在最初也保持了沉默
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
这件事发生在我作美国小姐 一年任期的末尾
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
当时我去见一位职位很高的电视台主管
在纽约
04:47
in New York City.
91
287077
1164
我一整天都以为他要帮助我
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
他打了很多通电话
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
我们去吃晚餐
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
然后在车的后排座椅上, 他忽然抽身压住我
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
把他的舌头伸进我的喉咙
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
我竟然没有意识到,有点蠢
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
”进入这行“包括他进入我的裤子
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
仅仅一个星期后
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
当我在洛杉矶约见一位级别很高的公关时
05:16
it happened again.
101
316556
1519
相同的事情又发生了
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
又是在一辆车里
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
他用手抓住了我的脖子
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
把我的头使劲按向他的胯部
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
我几乎窒息
这些事情摧毁你所有的自信心
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
我先前甚至不把这些事当作人身侵犯
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
直到最近
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
所以,这就是为什么我们在这一方面 还有那么多的工作要做
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
在美国小姐的任期之后
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
我继续与很多有名的人见面
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
包括唐纳德·特朗普
当这张照片在1988年被拍下来的时候
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
没有人预料到我们今天会走到这一步
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(笑声)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
我,为了终结职场性骚扰而努力
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
他,尽管如此,成了美国总统
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
不久之后,我拿到电视新闻的职位
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
在列治文,弗吉尼亚州
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
看看穿着亮粉色夹克的这个自信笑容
发型就算了
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(笑声)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
我那时十分努力地工作 证明金发女郎还是很有头脑
讽刺的是,我最初报道的几个事件中
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
有安妮塔·希尔性骚扰事件的听证会, 在华盛顿特区
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
此后不久
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
职场性骚扰也找上了我
我当时在弗吉尼亚州的乡村进行采访
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
当我们返回车里的时候
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
我的摄像师和我说
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
说他想知道, 当他把麦克风挂到我身上的时候
我有多享受他触摸我的胸部
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
从那里开始,事情只是越来越糟
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
我整个身体抵着乘客侧车门——
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
这事情发生在手机问世之前
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
我整个人都吓呆了
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
我是真的设想过在50英里的速度下
从车门滚出去
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
就像电影里看到的那样
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
我确实心里盘算过这样做会有多痛
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
当哈维·温斯坦事件曝光的时候——
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
温斯坦是整个好莱坞最有名望的电影巨头之一
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
指控大的骇人
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
但是那么多的女人站了出来
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
这让我觉得 我先前所做的事情是有意义的
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(掌声)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
他的辩解是那么的差劲
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
他说他是60年代,70年代下的产物
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
还说当时的文化就是那样的
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
没错,当时的文化就是那样
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
但不幸的是,现在的文化依然是如此
07:59
Why?
152
479822
1150
为什么?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
因为现在仍然有那些
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
和性骚扰相关的谣传
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
”女人应该干一份别的工作, 找一个别的职业做“
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
嗯,没错
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
去跟那些打着两份工
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
努力维持生计
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
同时还要被性骚扰的单身母亲这样说吧
08:18
"Women --
160
498082
1545
“女人们——
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
她们这样都是自找的”
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
责任在我们所穿的衣服
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
我们的妆容
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
好吧,我猜硅谷工作的优步工程师们
穿的那些连帽衫实在太诱人了
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
“这都是女人们编造的”
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
是啊,因为被贬低还有羞辱
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
真是太有趣,太有益了
08:40
I would know.
169
520182
1240
这我是知道的
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
“她们提出那些指控 因为她们想出名想变富有”
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
我们的总统曾这么说
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
我敢打赌泰勒·斯威夫特
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
这世界上最有名最富有的歌手之一
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
不是因为需要更多的钱或者名气
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
才站出来为她的猥亵事件
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
索要一美元的索赔
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
我很高兴她这么做
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
特大新闻:
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
女人和职场性骚扰:不为人知的故事
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
女性只想要安全,友善
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
杜绝骚扰的环境
就这样而已
09:22
That's it.
182
562056
1201
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(掌声)
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
所以,我们要如何做 才能把我们的权利夺回来呢
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
我有三个解决方法
09:35
Number one:
186
575667
1150
第一个:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
我们需要把旁观者和推动者 变成我们的盟友
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
百分之九十八的美国公司现在
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
都有关于性骚扰的培训政策
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
百分之七十的公司有预防措施
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
尽管如此,绝大部分来讲
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
旁观者和证人还是不会站出来
09:57
In 2016,
193
597225
1152
在2016年
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
《哈佛商业评论》称这种现象为《旁观者效应》
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
还记得911事件吗
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
我们听到过这句话千百万遍
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
“目睹事件
10:11
say something."
198
611232
1388
通报事件”
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
想一想,如果我们把这个观点 贯彻到职场性骚扰事件中
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
落实到旁观者身上,效果会多好
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
人们能认知并插手
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
人们会与加害者当面对质
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
人们会帮助以及保护受害者
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
这是我对所有男性发出的呼吁:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
在这场战斗中,我们需要你们
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
同样,我们也呼吁女性
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
不要助纣为虐,合作灭罪
10:44
Number two:
208
644499
1356
第二个:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
改变相关的法律
多少在座的人知道
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
自己的雇佣合同中是否有
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
强迫仲裁条款
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
没有很多人举手
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
如果你不清楚的话, 你应该调查一下
我告诉你为什么
10:59
and here's why.
215
659021
1230
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
《时代杂志》称呼这个条款为
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
就在屏幕上写着
“合同上用来掩盖性骚扰的
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
细小印刷字体”
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
就是它
强制仲裁剥夺了你在宪法第七条修正法案中
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
拥有公开陪审团审理程序的权利
11:17
It's secret.
223
677850
1150
这是个公开的秘密。
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
你不会得到和其他人相同的证人以及证词
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
依照在大多数案例, 你的公司会选一个仲裁人给你
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
之后也不会有上诉
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
而且仅有百分之二十的员工 最后赢得了官司
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
就算是获胜,仍是秘密
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
所以,不会有任何人会知道, 在你身上发生的事
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
这就是为什么我一直以来那么努力地
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
在华盛顿特区跟国会山方面做工作
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
就是为了要更改这些法律
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
这是我跟参议员们所说的:
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
性骚扰是无政治意义的
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
在有人骚扰你之前
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
他们不会先问你支持共和党还是民主党
11:51
They just do it.
237
711825
1294
他们一视同仁
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
所以这就是为什么我们都必须关注这个问题
11:56
Number three:
239
716385
1150
第三个方案:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
强势一点
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
当我们站出来
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
摆出自信姿态
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
不退缩、大声疾呼
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
把经历公诸于世
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
我知道这很可怕
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
但是,为了我们的孩子 一起努力吧
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
为了下一代,杜绝工作性骚扰吧
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
我为了我的孩子们这么做
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
他们在我决定是否要站出来的考量中
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
是至关重要的
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
我美丽的孩子
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
我12岁的儿子,克里斯汀
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
我14岁的女儿,凯娅
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
我真是低估了他们
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
去年学校开学的第一天
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
正巧就是我决心公开的那一天
我很担心他们所要面对的事
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
我的女儿从学校回到家,她说
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
“妈妈,好多人问我 夏天时你怎么了”
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
然后她看着我的眼睛,她说
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
“对了妈妈,
12:51
I was so proud
262
771291
1526
我真的很骄傲
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
有你做我的妈妈”
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
然后两周之后
在她终于鼓起勇气去对抗
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
两个一直骚然她的孩子后
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
她回到家,和我说
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
“妈妈,我有这么做的勇气
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
是因为我看到你的勇气。”
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(掌声)
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
看啊,勇气这份礼物是有感染力的
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
希望我的心路历程鼓舞了你
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
因为此刻,我们面临转折点
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
我们正在见证历史
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
越来越多的女人走到台前,告诉大家
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
“够了,适可而止吧!”
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(掌声)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
在这里,我还有最后一点请求
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
希望企业们找回为了那些浑蛋
放弃自己职业生涯的女人吧
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
因为就我对女人的了解
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
我们将不会再被轻视, 威胁或者妨碍
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
我们将不再为体制
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
和过去的老套而闭嘴
14:15
No.
285
855209
1150
不。
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
我们将站出来,说出来
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
让我们的声音远播
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
我们将成为我们本应该成为的人
14:27
And above all,
289
867957
1957
尤其重要的是
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
我们将会勇往直前
14:34
Thank you.
291
874196
1174
谢谢
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog