How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

180,642 views ・ 2017-11-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
"Tek istediğim, hak ettiğim terfiydi;
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
bana dediğiyse "Masaya çık
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
ve bacaklarını aç."
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
"Çalıştığım yerdeki bütün erkekler, bir kağıda
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
onlara yapabileceğim cinsel fantazilerini yazmışlar.
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
Oysa tek istediğim penceresi olan bir ofisti."
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
"Komiteden geçmesini istediğim bir konu hakkında ondan tavsiye istemiştim;
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
o ise bana dizliklerimi getirip getirmediğimi sordu."
Bunlar işyerinde cinsel tacizi araştırdığım son bir yıl içinde
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
kadınlardan duyduğum korkunç hikayelerin
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
sadece birkaçı.
00:50
And what I found out
11
50236
2149
Bulduğum,
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
bunun dünya çapında bir salgın olduğu.
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
Bu, sadece her gün işe gitmek isteyen
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
milyonlarca kadının yaşadığı
01:01
is go to work.
15
61784
1420
korkunç gerçeklik.
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
Cinsel taciz ayrım yapmıyor.
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
Etek giyebilirsiniz,
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
doktor önlüğü de,
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
askeri üniforma da.
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
Genç veya olgun olabilirsiniz,
01:15
married or single,
21
75000
1215
evli veya bekar,
01:16
black or white.
22
76239
1190
siyahi veya beyaz.
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
Cumhuriyetçi olabilirsiniz, Demokrat veya bağımsız.
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
O kadar çok kadından duydum ki:
01:26
police officers,
25
86047
1356
polisler,
01:27
members of our military,
26
87427
1507
ordu mensupları,
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
mali müşavirler,
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
oyuncular, mühendisler, avukatlar,
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
bankacılar, muhasebeciler, öğretmenler...
01:37
journalists.
30
97485
1401
gazeteciler.
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
Aslında, cinsel taciz
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
seks ile ilgili değil.
01:46
It's about power,
33
106609
2336
Güç ile ilgili
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
ve sizin gücünüzü elinizden alma çabasıyla
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
size yaptıklarıyla ilgili.
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
Bugün burada olmamın amacı
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
o gücü geri alabileceğiniz konusunda sizi teşvik etmek.
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(Alkış)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
6 Temmuz 2016'da,
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
kendimi bir uçurumdan aşağı attım.
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
Hayatımın en korkutucu zamanıydı,
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
yapması çok güç bir seçim.
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
Bir başıma bir boşluğa düşmüştüm,
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
aşağıda ne olduğunu bilmeden.
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
Ama sonra mucizevi şeyler olmaya başladı.
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
Kendi acılarını, çaresizliklerini, utançlarını paylaşmak isteyen
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
binlerce kadın benimle iletişime geçti.
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
Bana onların sesi olduğumu söylediler,
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
onların sesi kısılmışken.
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
Birdenbire 21. yüzyılda bile
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
her kadının bir hikayesi olduğunu fark ettim.
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
Örneğin Joyce,
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
bir kabin görevlisi denetmeni,
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
patronu her gün toplantılarda
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
not defterine penisler çizerken
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
akşam izlediği pornoları anlatıyormuş.
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
Şikayet etmeye gittiğinde,
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
ona "deli" demişler ve kovulmuş.
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
Wall Street bankacısı Joanne gibi...
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
Erkek iş arkadaşları ona o aşağılık, "a" ile başlayan sözcüğü diyorlarmış.
03:13
She complained --
61
193258
1161
Şikayet etmiş,
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
sorunlu olarak etiketlenmiş,
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
bir daha da Wall Street'te anlaşma yapamamış.
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
Asker Elizabeth gibi...
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
Erkek asker arkadaşları yüzüne bir dolarlık banknotları sallayıp
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
"Benim için dans et." diyorlarmış.
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
Üstüne şikayet etmeye gittiklerinde,
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
üstü "Ne? Sadece bir dolar mı?
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
Sen en azından beş veya on edersin!"
03:38
After reading,
70
218392
1573
Bunları okuyup
03:39
replying to all
71
219989
1587
hepsine cevap verdikten
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
ve bu epostalar yüzünden ağladıktan sonra,
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
yapmam gereken ne kadar iş olduğunu fark ettim.
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
Şaşırtıcı gerçekler:
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
- bildiğimiz - üç kadından biri
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
işyerinde cinsel tacize uğruyor.
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
Bunların yüzde yetmiş biri hiçbir zaman şikayet edilmiyor.
04:06
Why?
78
246874
1150
Neden?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
Kadınlar seslerini yükseltince,
hala yalancı ve sorunlu olarak nitelendiriliyorlar,
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
küçük düşürülüyorlar, çamur atılıyorlar,
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
daha düşük konumlara getiriliyorlar, kara listeye alınıyorlar
04:16
and fired.
83
256395
1371
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
ve işten çıkarılıyorlar.
Cinsel tacizi ihbar etmek, birçok durumda kariyerin sonu anlamına gelebiliyor.
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
Bana ulaşan kadınların neredeyse tamamı
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
şu anda, seçtikleri kariyerde çalışmıyorlar,
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
bu korkunç bir durum.
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
Ben de başlangıçta sessiz kaldım.
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
Miss Amerika seçildiğim yılın sonunda başıma geldi,
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
bir hayli yüksek mevkideki bir televizyon yöneticisiyle,
04:47
in New York City.
91
287077
1164
New York'ta toplantıdaydım.
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
Gün boyunca bana yardım ettiğini düşünüyordum,
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
benim için birçok telefon görüşmesi yapıyordu,
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
Akşam yemeğine gittik
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
ve arabanın arka koltuğunda birden üstüme atladı
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
ve dilini boğazıma soktu.
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
Aptal ben, ona göre "işe girebilmem" için
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
onun pantolonunun da içine girmem gerektiğini anlamamıştım.
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
Sadece bir hafta sonra,
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
Los Angeles'ta yine yüksek mevkide bir halka ilişkiler uzmanıyla görüşürken,
05:16
it happened again.
101
316556
1519
yine olan oldu.
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
Yine arabadaydık.
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
Boynumu eline alıp
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
kafamı apış arasına öyle sert soktu ki
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
nefes alamadım.
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
Bu gibi olaylar kendinize olan güveninizi altüst ediyor.
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
Bunlar yakın zamana kadar bile
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
taciz olarak değerlendirmediğim olaylar.
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
Bu yüzden yapmamız gereken çok şey var.
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
Miss Amerika yılım bittikten sonra da
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
birçok ünlü kişiyle buluştum,
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
Donald Trump da bunlardan biri.
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
1988 yılında bu fotoğraf çekilirken
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
kimse burada olacağımızı tahmin edemezdi.
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(Gülüşmeler)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
Ben, işyerlerindeki cinsel tacizi bitirmeye çalışırken,
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
o, buna rağmen,
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
Birleşik Devletler başkanı.
Bundan kısa bir süre sonra, Richmond, Virginia'da
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
televizyon haberciliğindeki ilk işimi aldım.
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
Cırtlak pembe ceketimin içindeki özgüvenli gülüşe bakın.
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
Saça bakmasanız da olur.
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(Gülüşmeler)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
Sarışınların çok zeki olduğunu göstermek için canımı dişime takıyordum.
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
İronik olarak, ilk takibe aldığım haberlerden biri
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
Vaşington'daki Anita Hill davasıydı.
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
Bundan kısa bir süre sonra
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
ben de işyerinde cinsel tacize uğradım.
Virginia'nın kırsal kesiminden bir haberi araştırırken
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
arabaya girince
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
kameramanım,
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
bana mikrofon takarken göğüslerime dokunmasının
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
ne kadar hoşuma gittiğini sordu.
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
Ondan sonra da her şey yokuş aşağı gitti.
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
Kendimi yolcu kapısına yapıştırdım,
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
bu cep telefonlarından önceydi.
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
Çok korkmuştum.
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
Kendimi saatte 80 kilometre giden
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
araçtan aşağı atsaydım,
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
ne kadar yaralanacağımı düşündüm.
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
Bütün Hollywood'un en çok tanınan isimlerinden
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
Harvey Weinstein ile ilgili konu ortaya çıkınca,
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
iddialar korkunçtu.
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
Ancak o kadar kadın ortaya çıktı ki
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
yaptığımın bir anlamı olduğunu fark ettim.
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(Alkış)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
Bahanesi çok uyduruktu.
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
60 ve 70'li yılların bir ürünü olduğunu söyledi,
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
o zamanın kültürü öyleymiş.
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
Evet, o zamanın kültürü öyleydi
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
ne yazık ki hâlâ da öyle.
07:59
Why?
152
479822
1150
Neden?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
Cinsel tacizle hala iliştirilen
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
mitler yüzünden...
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
"Kadınlar başka bir iş bulmalı ve kariyerlerini değiştirmeliler."
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
Oldu.
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
Bunu iki işte çalışan, eşi olmayan,
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
ayın sonunu getirmeye çabalayan,
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
aynı zamanda taciz edilen anneye söyleyin.
08:18
"Women --
160
498082
1545
"Kadınlar,
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
bunu kendileri davet ediyorlar."
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
Giydiğimiz giysilerle,
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
yaptığımız makyajla.
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
Tabii, Silikon Vadisinde Uber mühendislerinin giydiği
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
kapşonlular zaten çok davetkâr.
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
"Kadınlar uyduruyorlar."
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
Evet zaten aşağılanıp alaşağı edilmek
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
çok zevkli ve getirisi bol.
08:40
I would know.
169
520182
1240
Bilirim.
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
"Kadınlar bunları ünlü ve zengin olmak için söylüyorlar."
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
Kendi başkanımız bunun söyledi.
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
Eminim Taylor Swift'in,
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
yani dünyanın en bilinen ve en zengin şarkıcılarından birinin,
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
daha fazla paraya veya üne ihtiyacı yoktu,
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
avuçlandığı için bir dolarlık
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
tazminat davası açarken.
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
Bu davayı açtığı için çok memnunum.
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
Son dakika haberi:
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
kadınlar ve işyerindeki cinsel taciz davalarıyla ilgili konuşulmayan hikaye:
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
kadınlar sadece güvenli, hoşgörülü
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
ve tacizsiz bir ortam istiyorlar.
09:22
That's it.
182
562056
1201
Bu kadar.
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(Alkış)
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
Peki gücümüzü nasıl geri alabiliriz?
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
Üç çözümüm var.
09:35
Number one:
186
575667
1150
Birincisi:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
Seyircileri ve buna izin verenleri yanımıza çekmeliyiz.
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
Birleşik Devletler'deki şirketlerin yüzde doksan sekizinin
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
cinsel taciz eğitimleri var.
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
Yetmişinin engelleme programları var.
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
Ancak hâlen
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
etraftakilerin ve tanıkların çoğu sesini yükseltmiyor.
09:57
In 2016,
193
597225
1152
2016'da
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
Harvard Business Review buna "izleyici etkisi" diyor.
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
Ama 11 Eylül'ü hatırlayın.
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
Bize milyonlarca defa
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
"Bir şey görürseniz,
10:11
say something."
198
611232
1388
bir şey söyleyin." dendi.
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
Bu söz, işyerindeki cinsel tacize tanık olanlara da uygulansa
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
bu olayları fark etmekte ve engellemekte,
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
bunun suçlularıyla yüzleşmekte
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
ve kurbanlara yardım etmekte, onları korumakta
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
ne kadar etkili olurdu düşünün.
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
Bu benim erkeklere çağrım:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
bu savaşta size ihtiyacımız var.
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
Kadınlara da,
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
buna izin vermektense yanımızda olun.
10:44
Number two:
208
644499
1356
İkinci çözüm:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
Yasaları değiştirin.
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
Kaçınız iş sözleşmelerinizde
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
zorunlu uzlaşma kuralı olup olmadığını
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
biliyorsunuz?
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
Pek fazla el görmüyorum.
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
Bilmiyorsanız, bilmelisiniz,
10:59
and here's why.
215
659021
1230
nedeni de şu:
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
TIME dergisi
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
ekranda şöyle diyor
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
"Cinsel taciz iddialarını hasıraltı eden
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
mini minnacık şart."
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
Bu, şu demek:
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
Zorunlu uzlaşma kuralı, Amerikan anayasasının size verdiği
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
yedinci hakkı yani açık jüri hakkını elinizden alıyor.
11:17
It's secret.
223
677850
1150
Bu, gizli.
Aynı tanıklar veya ifadeler sizin için geçerli değil.
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
Birçok davada, arabulucuyu şirket seçiyor.
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
İtiraz hakkı yok
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
ve davaların yalnızca yüzde yirmisini çalışan kazanıyor.
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
Tekrarlıyorum, bu gizli
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
yani size ne olduğunu kimse öğrenmiyor.
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
Bu yüzden Vaşington'da
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
yasaları değiştirmek için
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
çalışıyorum.
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
Senatörlere şöyle diyorum:
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
cinsel tacizin siyasi tarafı yok.
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
Birisi sizi taciz etmeden önce
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
Cumhuriyetçi misiniz, Demokrat mısınız diye sormuyor.
11:51
They just do it.
237
711825
1294
Sadece yapıyorlar.
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
Bu nedenle bu hepimizin umrunda olmalı.
11:56
Number three:
239
716385
1150
Üçüncü çözümüm:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
Yırtıcı olun.
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
Bu, boynumuzu dik tutmakla
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
ve özgüven kazanmakla başlıyor.
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
Ayağa kalkıyoruz, sesimizi yükseltiyoruz
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
ve bize ne olduğunu dünyaya anlatıyoruz.
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
Biliyorum, korkunç,
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
ama bunu çocuklarımız için yapmalıyız.
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
Önümüzdeki nesiller için buna son vermeliyiz.
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
Ben, bunu, çocuklarım için yaptığımı biliyorum.
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
Sesimi yükseltip yükseltmeme kararı vermemde
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
çocuklarımın büyük payı var.
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
Güzel çocuklarım,
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
12 yaşındaki oğlum Christian
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
ve 14 yaşındaki kızım Kaia.
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
Onları hafife almışım.
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
Geçen yıl, benim haberimin
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
açıklandığı gün, okulun ilk gününe denk geldi;
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
karşılaşacakları şeyler yüzünden endişeliydim.
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
Kızım okuldan geldi ve
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
"Anne, bir yığın insan bana, sana yazın ne olduğunu sordu." dedi.
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
Sonra gözlerimin içine baktı
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
ve şöyle dedi: "Anne,
12:51
I was so proud
262
771291
1526
benim annem olduğunu söylemekten
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
çok gurur duydum."
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
İki hafta sonra da
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
hayatını zorlaştıran iki çocuğa karşı
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
sesini yükseltme cesaretini nihayet buldu.
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
"Anne, bu cesareti,
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
senin bunu yaptığını gördüğüm için
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
kendimde buldum."
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(Alkış)
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
Cesaret verme bulaşıcı.
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
Umarım benim başımdan geçenler size de ilham vermiştir,
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
çünkü şimdi taşma noktasına geldik.
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
Tarih gözümüzün önünde şekilleniyor.
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
Her gün daha fazla kadın sesini yükseltip
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
"Artık yeter." diyorlar.
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(Alkış)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
Şirketlerden son dileğim.
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
Rasgele bir aşağılık yüzünden
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
kariyerine son verilmiş kadınları işe geri alın.
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
Çünkü kadınlar için şunu biliyorum:
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
Artık hafife alınmayacağız, korkmayacağız veya geride kalmayacağız,
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
kurulu düzen yüzünden veya geçmişte yaşananlardan dolayı
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
sessiz kalmayacağız.
14:15
No.
285
855209
1150
Hayır.
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
Ayağa kalkacağız, sesimizi yükseltip
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
kendimizi duyuracağız.
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
Hep olmamız gereken kadın olacağız.
14:27
And above all,
289
867957
1957
Her şeyden öte,
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
her seferinde yırtıcı olacağız.
14:34
Thank you.
291
874196
1174
Teşekkürler.
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7