請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Coco Shen
00:13
"All I wanted was
a much-deserved promotion,
0
13070
3658
「我所想要的,
只不過是我應得的升遷,
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
而他對我說:『坐到桌上,
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
把腳打開。』」
00:21
"All the men in my office
wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
「我辦公室中的所有男性,
在一張紙上寫下了
00:24
the sexual favors
that I could do for them.
4
24675
2465
我能提供他們的性服務。
00:27
All I had asked for
was an office with a window."
5
27583
2602
我所要求的,只不過
是有窗子的辦公室。」
00:32
"I asked for his advice about how
I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
「我問他意見,請教要如何
讓委員會通過法案;
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
他卻問我有沒有帶護膝。」
00:41
Those are just a few
of the horrific stories
8
41753
2238
這些只是我過去一年
從女性聽來的駭人故事的其中幾個,
00:44
that I heard from women
over the last year,
9
44015
2508
00:46
as I've been investigating
workplace sexual harassment.
10
46547
3179
那段時間我在調查
工作場所的性騷擾。
00:50
And what I found out
11
50236
2149
而我發現,
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
這是個全球皆然的現象。
00:56
It's a horrifying reality
for millions of women,
13
56307
3315
這是數百萬女性
要面對的駭人現實,
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
當她們所想做的
01:01
is go to work.
15
61784
1420
不過是每天上班。
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
性騷擾沒有歧視。
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
你可能是穿裙子、
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
醫院制服、
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
軍隊制服。
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
你可能年輕或年長,
01:15
married or single,
21
75000
1215
已婚或單身,
01:16
black or white.
22
76239
1190
是黑人或白人。
01:17
You can be a Republican,
a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
你可能支持共和黨或民主黨,
或沒有政黨傾向。
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
我從好多女性那兒聽到這種事,
01:26
police officers,
25
86047
1356
包括警官、
01:27
members of our military,
26
87427
1507
軍方人員、
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
財務助理、
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
演員、工程師、律師、
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
銀行家、會計師、老師、
01:37
journalists.
30
97485
1401
記者。
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
結果發現,性騷擾其實
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
重點不在性愛,
01:46
It's about power,
33
106609
2336
重點在權力,
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
重點在於有人試圖要奪去
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
你的權力而對你做出的事。
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
今天我在這裡,
01:57
to encourage you to know
that you can take that power back.
37
117285
4924
是要鼓勵各位,要知道
你可以拿回那權力。
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(掌聲)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
2016 年 7 月 6 日,
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
我自己跳下了一個懸崖。
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
那是我人生中最嚇人的時刻;
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
要做這個決定是極痛苦的。
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
我孤獨地落入深淵,
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
不知道下面會有什麼。
02:28
But then, something miraculous
started to happen.
45
148373
3425
但接著,很神奇的事情開始發生了。
02:31
Thousands of women
started reaching out to me
46
151822
2200
數以千計的女性開始向我伸出援手,
02:34
to share their own stories
of pain and agony and shame.
47
154046
3381
分享她們關於痛苦、
苦惱、羞恥的故事。
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
她們告訴我,我變成了她們的聲音-
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
她們是無聲的。
02:44
And suddenly, I realized
that even in the 21st century,
50
164293
3290
突然間,我了解到,
即使在二十一世紀,
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
每位女性仍然都有一個故事。
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
像喬伊絲,
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
她是空服員主管,
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
每天在開會時,她的老闆
02:58
would tell her about the porn
that he'd watched the night before
55
178602
3137
會一邊告訴她關於
他前晚看的色情片,
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
一邊在他的筆記本上畫出老二。
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
她去投訴,
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
她被指責「瘋了」並遭到開除。
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
像瓊安,她是華爾街銀行家。
03:09
Her male colleagues would call her
that vile c-word every day.
60
189659
3575
她的男同事每天會用
形容私處的髒字稱呼她。
03:13
She complained --
61
193258
1161
她投訴了-
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
被貼上找麻煩的標籤,
03:15
never to do another
Wall Street deal again.
63
195808
2731
從此不得在華爾街交易。
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
像伊莉莎白,她是軍隊的軍官。
03:22
Her male subordinates would wave
one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
她的男性下屬會拿 $1 紙鈔
在她面前揮舞,
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
說:「跳舞給我看!」
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
她去找中校投訴,
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
中校說:「什麼?才 $1?
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
你至少值 $10!」
03:38
After reading,
70
218392
1573
在閱讀了、
03:39
replying to all
71
219989
1587
回覆了
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
所有的電子郵件,
且為每個故事哭過之後,
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
我了解到我有好多工作要做。
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
驚人的事實真相是:
三名女性中就有一名
-就我們所知道的-
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
03:56
have been sexually harassed
in the workplace.
76
236926
2144
有在工作場所被性騷擾的經驗。
04:00
Seventy-one percent of those incidences
never get reported.
77
240636
5153
71% 的性騷擾事件沒有被呈報。
04:06
Why?
78
246874
1150
為什麼?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
因為當女性站出來,
04:10
they're still called liars
and troublemakers
80
250459
2131
她們仍然被指控在說謊和找麻煩,
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
她們會被貶低並嚴厲批評,
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
被降級並列入黑名單,
04:16
and fired.
83
256395
1371
被開除。
04:17
Reporting sexual harassment can be,
in many cases, career-ending.
84
257790
4582
在許多情況下,呈報性騷擾事件
可能就代表著職涯的終了。
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
向我求助的女性
04:26
almost none are still today working
in their chosen profession,
86
266001
4873
幾乎沒有一位現今還留在
她們所選之職業領域當中工作,
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
那實在太荒謬了。
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
我也是,在一開始保持沉默。
04:40
It happened to me at the end
of my year as Miss America,
89
280256
4111
事情發生的時候,是我當上
美國小姐那年的年底,
04:44
when I was meeting with
a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
當時我去會見一位
很高階的電視界經理,
04:47
in New York City.
91
287077
1164
地點在紐約市。
04:48
I thought he was helping me
throughout the day,
92
288265
2228
我以為他那一整天都在幫我,
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
他打了很多電話。
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
我們去吃晚餐,
04:53
and in the back seat of a car,
he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
在車後座時,他突然撲到我身上,
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
把他的舌頭伸到我的喉嚨裡。
04:59
I didn't realize that to "get
into the business" -- silly me --
97
299928
4428
我不知道要「進入這個行業」
-我真蠢-
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
表示他也打算要進入我的褲子。
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
一週之後,
05:11
when I was in Los Angeles
meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
我在洛杉磯,會見
一名高階宣傳人員,
05:16
it happened again.
101
316556
1519
又再次發生了。
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
同樣,也在車內。
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
他用手抓住我的脖子,
05:22
and he shoved my head
so hard into his crotch,
104
322434
3062
用力把我的頭推到他的胯下,
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
我無法呼吸。
05:33
These are the events that suck the life
out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
像這樣的事件,
會把你的自信給榨乾。
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
我以前甚至不會稱這些事件為
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
人身侵犯,直到最近。
05:51
And this is why we have
so much work to do.
109
351455
3911
這就是為什麼我們有好多工作要做。
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
在我當上美國小姐的那年之後,
06:01
I continued to meet
a lot of well-known people,
111
361424
2416
我持續會見許多知名人物,
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
包括川普。
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
這張照片在 1988 年拍攝,
06:10
nobody could have ever predicted
where we'd be today.
114
370372
2564
沒有人能想到我們今日的處境。
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(笑聲)
06:15
Me, fighting to end sexual
harassment in the workplace;
116
375239
3247
我致力於終結工作場所的性騷擾,
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
而他在當美國總統,
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
儘管如此。
沒多久,我在維吉尼亞州的
裡奇蒙得到了第一個
06:26
And shortly thereafter, I got
my first gig in television news
119
386266
3031
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
電視新聞的工作邀約。
06:30
Check out that confident smile
with the bright pink jacket.
121
390498
2781
看看那自信的微笑和亮粉紅外套。
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
雖然髮型實在不怎樣。
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(笑聲)
06:36
I was working so hard to prove
that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
我非常努力要證明
金髮女子也是有腦子的。
06:43
But ironically, one of the first
stories I covered
125
403027
2633
但諷刺的是,
我最初報導的故事之一,
06:45
was the Anita Hill hearings
in Washington, DC.
126
405684
2541
是華盛頓特區的安妮塔希爾聽證會。
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
沒多久之後,
06:50
I, too, was sexually harassed
in the workplace.
128
410251
2948
我也在工作場所被性騷擾了。
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
當時我在維吉尼亞
鄉村報導一個故事,
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
當我們回到車上,
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
我的攝影師開始對我說話,
07:00
wondering how much I had enjoyed
when he touched my breasts
132
420109
2871
想知道當他把麥克風
安裝在我身上時,
我有多享受他摸我的胸部。
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
之後就每況愈下。
07:06
I was bracing myself
against the passenger door --
135
426947
2344
我靠在乘客的門上做好準備-
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
這是在有手機之前。
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
我嚇呆了。
07:12
I actually envisioned myself
rolling outside of that door
138
432142
4062
我甚至想像我自己打開車門滾出去,
07:16
as the car was going 50 miles per hour
like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
當時車速是時速 50 英哩,
就像電影場面一樣,
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
心想那樣會有多痛。
07:25
When the story about
Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
當哈維溫斯頓的故事真相大白時-
07:28
one the most well-known
movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
他是好萊塢最知名的電影大亨之一-
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
指控非常可怕。
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
但許多女性站出來,
07:36
and it made me realize
what I had done meant something.
145
456873
3624
讓我了解到我所做的是有意義的。
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(掌聲)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
他的藉口很糟。
07:50
He said he was a product
of the '60s and '70s,
148
470813
2381
他說他是 1960、70 年代的產品,
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
而那時的文化就是那樣。
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
是啊,那時的文化就是那樣,
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
不幸的是,現在的文化還是那樣。
07:59
Why?
152
479822
1150
為什麼?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
原因是和性騷擾
08:03
that are still associated
with sexual harassment.
154
483174
2295
相關的所有迷思。
08:07
"Women should just take another job
and find another career."
155
487004
3235
「女人應該去找別的工作、
轉換職涯。」
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
是啊。
08:11
Tell that to the single mom
working two jobs,
157
491441
2167
去跟做兩份工作努力想讓收支平衡
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
卻遭到性騷擾的單親媽媽說吧。
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
08:18
"Women --
160
498082
1545
「女人-
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
是她們自找的。」
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
因為我們穿著的衣服、
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
我們化的妝。
08:25
Yeah, I guess those hoodies
that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
是啊,我想矽谷 Uber 工程師
穿的那些兜帽上衣
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
是相當撩人的。
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
「女人編造的。」
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
是啊,因為被貶低和受侮辱
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
真是有趣又有收穫。
08:40
I would know.
169
520182
1240
這我很清楚。
08:43
"Women bring these claims
because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
「女人因為想要成名和富有,
才會做出這些索賠。」
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
這是我們自己的總統說的。
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
我打賭泰勒絲,
08:54
one of the most well-known
and richest singers in the world,
173
534310
3725
世界上最知名且有錢的歌手之一,
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
不需要更多的錢或名氣,
09:00
when she came forward
with her groping case
175
540352
2205
她為了她的猥褻案站出來,
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
只為了 $1。
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
我很高興她這麼做。
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
即時熱線新聞:
09:10
the untold story about women
and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
關於女人與工作場所性騷擾,
未被說出來的故事:
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
女人只想要安全、歡迎她們、
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
沒有騷擾的環境。
09:22
That's it.
182
562056
1201
就這樣。
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(掌聲)
09:30
So how do we go about
getting our power back?
184
570405
3071
所以我們要如何
把我們的權力拿回來?
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
我有三個解決方案。
09:35
Number one:
186
575667
1150
第一:
09:37
we need to turn bystanders
and enablers into allies.
187
577219
4241
我們要把旁觀者和賦能者變成盟友。
09:41
Ninety-eight percent of United States
corporations right now
188
581880
3038
現今美國企業有 98%
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
都有性騷擾訓練政策。
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
70% 有預防方案。
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
但仍然,絕大多數的旁觀者
09:53
bystanders and witnesses
don't come forward.
192
593103
3246
和目擊證人不願站出來。
09:57
In 2016,
193
597225
1152
2016 年,
09:58
the Harvard Business Review
called it the "bystander effect."
194
598401
3934
《哈佛商業評論》稱之為
「旁觀者效應」。
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
但是-記得九一一。
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
我們聽過數百萬次了,
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
「如果你看見什麼,
10:11
say something."
198
611232
1388
就說點什麼。」
10:13
Imagine how impactful that would be
if we carried that through
199
613845
3846
想像一下,如果能讓
工作場所的旁觀者都能
10:17
to bystanders in the workplace
regarding sexual harassment --
200
617715
3039
對於性騷擾這麼做,
會有多大的衝擊影響-
10:21
to recognize and interrupt
these incidences;
201
621933
3389
如果他們能夠認清並打斷這些事件;
10:26
to confront the perpetrators
to their face;
202
626397
3302
能當面與犯罪者對質;
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
能協助並保護被害人。
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
這是我對男人的大聲疾呼:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
在這場戰爭中我們需要你們。
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
女人也是-
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
從賦能者變成盟友。
10:44
Number two:
208
644499
1356
第二:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
改變法律。
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
在座有多少人知道,
10:50
whether or not you have
a forced arbitration clause
211
650491
2419
在你們的僱用合約當中,
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
有沒有強制仲裁調款?
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
沒很多人舉手。
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
如果你不知道,你應該要去知道,
10:59
and here's why.
215
659021
1230
原因如下。
《時代雜誌》稱呼它,
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
就在螢幕上,
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
「合約中極小的小印刷字體
11:07
that keeps sexual
harassment claims unheard."
219
667418
3383
讓性騷擾的訴求無法被聽到。」
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
它就是這樣。
11:13
Forced arbitration takes away
your Seventh Amendment right
221
673039
2794
強制仲裁奪走了
憲法第七條修正案賦予你的
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
公開陪審團訴訟程序權力。
11:17
It's secret.
223
677850
1150
它是秘密的。
11:20
You don't get the same
witnesses or depositions.
224
680105
2295
你無法得到同樣的證人或證詞。
11:22
In many cases, the company
picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
在許多案例中,
公司為你選擇仲裁者。
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
沒有上訴,
11:28
and only 20 percent of the time
does the employee win.
227
688355
2802
只有 20% 的情況下僱員會贏。
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
但,同樣的,這也是秘密,
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
沒有人會知道你發生了什麼事。
11:37
This is why I've been
working so diligently
230
697732
2016
這就是為什麼我一直努力不懈
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
在華盛頓特區國會山莊
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
試圖改變法律。
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
我是這樣告訴參議員的:
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
性騷擾是無政治傾向的。
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
在一個人騷擾你之前,
11:48
they don't ask you if you're
a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
他們不會先問你支持
民主黨或共和黨。
11:51
They just do it.
237
711825
1294
他們就做了。
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
這就是為什麼大家都應該在乎。
11:56
Number three:
239
716385
1150
第三:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
要夠強悍。
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
它始於我們挺身而出,
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
建立自信。
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
我們站起來,我們說出來,
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
我們告訴這個世界
我們發生了什麼事。
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
我知道這讓人害怕,
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
但就為了我們的孩子而做吧。
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
為接下來的世代阻止這種事發生。
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
我知道我是為了我的孩子而做。
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
在我做出是否要站出來的決策時,
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
他們是最重要的考量。
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
我美好的孩子們,
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
我兒子克利斯汀 12 歲,
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
我女兒凱雅 14 歲。
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
我真是低估了他們。
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
去年開學的第一天,
12:37
happened to be the day
my resolution was announced,
256
757764
2413
剛好是我的決議要公佈的日子,
12:40
and I was so anxious
about what they would face.
257
760201
2261
我好焦慮不知道他們會要面對什麼。
12:42
My daughter came home
from school and she said,
258
762486
2213
我女兒從學校回來後,說:
12:44
"Mommy, so many people asked me
what happened to you over the summer."
259
764723
3378
「媽咪,好多人問我
你在夏天時發生了什麼事。」
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
接著她看著我的雙眼,
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
她說:「媽咪,
12:51
I was so proud
262
771291
1526
我好驕傲
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
能夠說你是我媽媽。」
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
兩週後,
13:00
when she finally found the courage
to stand up to two kids
265
780033
3954
她終於找到勇氣去面對兩個孩子,
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
他們一直讓她的日子很難過,
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
她回到家,對我說:
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
「媽咪,我找到勇氣去做了,
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
因為我看到你所做的。」
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(掌聲)
13:24
You see, giving the gift
of courage is contagious.
271
804487
3897
把勇氣這份禮物給予出去,
是有感染力的。
13:30
And I hope that my journey
has inspired you,
272
810394
3339
我希望我的旅程能夠鼓舞你們,
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
因為現在就是關鍵轉折點。
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
我們正在看著歷史發生。
13:39
More and more women
are coming forward and saying,
275
819258
2404
越來越多女性站出來,並說:
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
「我說夠了就是夠了。」
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(掌聲)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
我還有最後一項對企業的請求。
13:54
Let's hire back all those women
whose careers were lost
279
834558
4445
把那些因為一個隨機的渾蛋
而失去工作的女性
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
都僱用回來吧。
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
對於女人,我所知道的是:
14:05
we will not longer be underestimated,
intimidated or set back;
282
845116
4157
我們將不會再被
低估、威脅、或阻礙;
14:09
we will not be silenced
by the ways of the establishment
283
849881
3352
我們將不會再因為過去的體制
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
或是遺俗而沉默。
14:15
No.
285
855209
1150
不會。
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
我們會站起來,說出來,
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
讓我們的聲音被聽見。
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
我們將能夠做我們
本來就應該做的女性。
14:27
And above all,
289
867957
1957
最重要的,
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
我們將永遠是強悍的。
14:34
Thank you.
291
874196
1174
謝謝。
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。