How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

180,642 views ・ 2017-11-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Roni Ravia
"רציתי רק בקידום שמאוד הגיע לי,
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
"והוא אמר לי לעלות על השולחן
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
"ולפתוח ת'רגליים."
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
"כל הגברים במשרד שלי כתבו על דף נייר
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
"את הצ'ופרים המיניים שאוכל לתת להם.
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
"ואני רק ביקשתי משרד עם חלון."
"שאלתי אותו איך אוכל להעביר חוק מסוים;
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
"הוא שאל אם הבאתי את רפידות הברכיים."
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
אלה רק אחדים מהסיפורים האיומים
ששמעתי מנשים בשנה האחרונה,
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
כשחקרתי הטרדות מיניות במקום העבודה.
00:50
And what I found out
11
50236
2149
ומה שגיליתי הוא,
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
שזאת מגיפה כלל-עולמית.
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
זאת מציאות מחרידה עבור מיליוני נשים,
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
שרק רוצות ללכת כל יום לעבודה.
01:01
is go to work.
15
61784
1420
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
ההטרדה המינית אינה מפלה.
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
את יכולה ללבוש חצאית,
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
מדי בית-חולים,
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
מדי ב' צבאיים.
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
את יכול להיות צעירה או זקנה,
נשואה או רווקה,
01:15
married or single,
21
75000
1215
01:16
black or white.
22
76239
1190
שחורה או לבנה.
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
את יכולה להיות רפובליקנית, דמוקרטית או בוחרת עצמאית.
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
הקשבתי לנשים כה רבות -
שוטרות,
01:26
police officers,
25
86047
1356
01:27
members of our military,
26
87427
1507
נשות צבא,
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
עוזרות פיננסיות,
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
שחקניות, מהנדסות, עורכות-דין,
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
בנקאיות, רואות חשבון, מורות...
01:37
journalists.
30
97485
1401
עיתונאיות.
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
בהטרדה המינית, כך מסתבר,
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
העיקר איננו מין,
01:46
It's about power,
33
106609
2336
אלא כוח,
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
ומה שמישהו עושה לך
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
בנסיון לשלול ממך את כוחך.
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
ואני באתי הנה היום
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
כדי לעודד וליידע אתכן שאתן יכולות לקחת בחזרה את כוחכן.
(מחיאות כפיים)
02:03
(Applause)
38
123210
3063
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
ב-6 ליולי 2016,
קפצתי לבדי מראש צוק.
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
זה היה הרגע הכי מפחיד בחיי;
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
זו היתה בחירה מייסרת.
נפלתי לתהום, לגמרי לבדי,
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
מבלי לדעת מה מצפה לי למטה.
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
אבל אז החל לקרות משהו מופלא.
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
אלפי נשים החלו ליצור איתי קשר
כדי לחלוק את סיפורי הכאב, הייסורים והבושה שלהן.
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
הם אמרו לי שהפכתי לקול שלהן --
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
קולן לא נשמע.
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
ולפתע הבנתי שאפילו במאה ה-21
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
עדיין יש לכל אישה סיפור.
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
למשל, ג'ויס,
מפקחת דיילות,
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
שהבוס שלה, בכל יום בישיבות,
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
נהג לספר לה על הפורנו שבו צפה בלילה הקודם
בעודו מצייר פינים בפנקסו.
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
היא פנתה להתלונן. היא כונתה "משוגעת" ופוטרה.
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
או ג'ואן, בנקאית מוול סטריט.
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
עמיתיה הזכרים כינו אותה מידי יום במילת ה"כ" הנתעבת.
03:13
She complained --
61
193258
1161
היא התלוננה --
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
כונתה "עושה בעיות"
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
ומאז לא עבדה יותר בוול סטריט.
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
כמו אליזבת, קצינה בצבא.
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
הזכרים שתחת פיקודה היו מנופפים שטרות של דולר בפרצופה,
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
ואומרים, "תרקדי בשבילי!"
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
וכשהיא פנתה לרב-סרן להתלונן,
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
אמר, "מה? רק דולר אחד?
"את שווה לפחות חמישה או עשרה!"
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
03:38
After reading,
70
218392
1573
אחרי שקראתי הכל,
03:39
replying to all
71
219989
1587
עניתי לכולן
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
ובכיתי מול כל המכתבים האלה,
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
הבנתי שמוטלת עלי עבודה עצומה.
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
הנה כמה מהעובדות המבהילות:
אחת מכל שלוש נשים -- לפי מה שידוע לנו --
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
הוטרדה מינית במקום העבודה.
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
71% מהתקריות האלה לא מדווחות לעולם.
04:06
Why?
78
246874
1150
מדוע?
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
כי כאשר נשים באות ומספרות,
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
עדיין אומרים שהן "שקרניות" ו"עושות בעיות",
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
והן מושפלות, מבוזות,
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
מורדות בדרגה, מוכנסות לרשימה שחורה
04:16
and fired.
83
256395
1371
ומפוטרות.
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
במקרים רבים, הדיווח על הטרדה מינית עלול לשים קץ לקריירה שלך.
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
מכל הנשים שיצרו איתי קשר,
אין כמעט אחת שעובדת כיום במקצועה הקודם,
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
וזה מרתיח.
גם אני סתמתי בהתחלה את הפה.
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
זה קרה לי לקראת סוף השנה שלי כ"מיס אמריקה",
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
כשנפגשתי בעיר ניו-יורק עם מנהל בכיר מאד בטלוויזיה.
04:47
in New York City.
91
287077
1164
חשבתי שהוא יעזור לי באותו יום לנהל את שיחות הטלפון הרבות.
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
יצאנו למסעדה,
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
ובמושב האחורי של המכונית הוא פתאום זינק עלי
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
ותקע את הלשון שלו לתוך הגרון שלי.
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
לא היה לי מושג שכדי "להיכנס לתחום" -- ברוב טיפשותי --
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
אני צריכה לתת לו להיכנס לתחתונים שלי.
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
וכעבור שבוע אחד בלבד,
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
כשהייתי בלוס-אנג'לס בפגישה עם יחצ"ן רם-דרג,
05:16
it happened again.
101
316556
1519
זה קרה שוב.
וגם הפעם במכונית.
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
הוא תפס את צווארי בידו,
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
ודחף את ראשי אל מפשעתו בכוח כזה,
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
שלא יכולתי לנשום.
האירועים האלה מרוקנים ממך את כל הבטחון העצמי.
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
אלה הם האירועים, שעד לאחרונה,
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
אפילו לא ראיתי בהם תקיפה.
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
ולכן יש לנו כל-כך הרבה עבודה.
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
אחרי השנה שלי כ"מיס אמריקה",
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
המשכתי להיפגש עם המון דמויות מפורסמות,
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
כולל דונלד טראמפ.
כשהתמונה הזאת צולמה, ב-1988,
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
איש לא היה מסוגל לחזות איפה נהיה היום:
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(צחוק)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
אני לוחמת להפסיק את ההטרדות המיניות בעבודה,
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
והוא - נשיא ארצות הברית, למרות ההטרדות.
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
וקצת אחר-כך קיבלתי לראשונה עבודה כקריינית חדשות בטלוויזיה
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
בריצ'מונד שבווירגי'ניה.
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
ראו את החיוך הבוטח עם המקטורן בוורוד בהיר.
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
השיער - לא משהו.
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(צחוק)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
התאמצתי מאד להוכיח שהבלונדיניות חכמות מאד.
אבל באופן אירוני, אחד הסיקורים הראשונים שלי
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
היה השימוע של אניטה היל בוושינגטון הבירה.
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
וקצת אחר-כך,
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
גם אני ספגתי הטרדה מינית במקום העבודה.
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
הכנתי כתבה בווירג'יניה הכפרית,
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
וכשחזרנו למכונית,
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
הצלם שלי התחיל לשאול אותי
באיזו מידה נהניתי מכך שהוא נגע בשדי
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
כשהצמיד אלי את המיקרופון.
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
ומשם זה הלך והתדרדר.
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
דחקתי את עצמי כנגד דלת הנוסע --
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
זה היה לפני הטלפונים הניידים.
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
הייתי אחוזת-אימה.
ממש ראיתי את עצמי מתגלגלת אל מחוץ לדלת
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
כשהמכונית נוסעת ב-80 קמ"ש כמו שראיתי בסרטים
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
ותהיתי עד כמה זה יכאב.
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
כשהתפרסם הסיפור על הרווי ויינשטיין --
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
אחד מאילי הסרטים הכי ידועים בהוליווד --
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
הדברים שיוחסו לו היו איומים.
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
אבל המון נשים נחשפו,
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
וזה גרם לי להבין שמה שעשיתי עורר משהו.
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(מחיאות כפיים)
היה לו תירוץ כל-כך צולע.
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
הוא אמר שהוא תוצר של שנות ה-60 וה-70,
ושזו היתה התרבות אז.
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
נכון, זאת היתה אז התרבות,
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
ולמרבה הצער, היא עדיין כזאת.
07:59
Why?
152
479822
1150
מדוע?
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
בגלל כל המיתוסים שקיימים עדיין סביב ההטרדה המינית.
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
"נשים צריכות פשוט להחליף עבודה ולבחור בקריירה אחרת."
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
כן, בטח.
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
ספרו את זה לאם היחידנית שעובדת בשתי משרות,
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
כדי לגמור את החודש,
ובנוסף, גם מוטרדת מינית.
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
"נשים --
08:18
"Women --
160
498082
1545
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
"הן מזמינות את זה."
עם הבגדים שאנו לובשות
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
והאיפור שלנו.
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
בטח. כנראה שהקפושונים של מהנדסות "אובר" בעמק הסיליקון"
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
ממש פרובוקטיביים.
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
"נשים ממציאות את זה."
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
בטח. זה הרי כזה כיף ומתגמל
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
להיות מושפלת ומבוזה.
אני מכירה את זה.
08:40
I would know.
169
520182
1240
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
"נשים טוענות ככה כי הן רוצות להיות מפורסמות ועשירות."
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
הנשיא שלנו אמר את זה.
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
אני בטוחה שטיילור סוויפט
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
אחת הזמרות הכי מפורסמות ועשירות בעולם,
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
לא היתה זקוקה לעוד כסף ותהילה
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
כשהיא תבעה במשפט ההטרדה שלה
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
פיצויים של דולר אחד.
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
ואני ממש שמחה שהיא עשתה זאת.
מבזק חדשות:
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
הסיפור שלא סופר אודות הנשים וההטרדות המיניות במקום העבודה:
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
נשים מעוניינות רק בסביבה בטוחה, מקבלת ונטולת-הטרדות.
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
זה הכל.
09:22
That's it.
182
562056
1201
(מחיאות כפיים)
09:24
(Applause)
183
564180
4787
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
אז איך נחזיר לעצמנו את כוחנו?
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
יש לי שלושה פתרונות.
09:35
Number one:
186
575667
1150
מס' 1:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
עלינו להפוך עוברי-אורח ומעלימי-עין לבני-ברית.
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
כיום, 98% מהתאגידים בארה"ב
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
מנהלים מדיניות הכשרה בנושא ההטרדה המינית.
ב-70% מהם יש תכניות מניעה.
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
אבל הרוב המכריע
של עוברי-אורח ומעלימי-עין אינם נחשפים.
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
09:57
In 2016,
193
597225
1152
ב-2016,
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
ה"הרוורד ביזנס ריוויו" כינה זאת "אפקט המשקיף מהצד."
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
ובכל זאת -- זיכרו את ה-11.9.
שמענו מיליון פעמים
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
"כשאתם רואים משהו,
10:11
say something."
198
611232
1388
"אימרו משהו."
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
דמיינו כמה כוח יהיה לזה אם נעביר את זה
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
גם לעוברי האורח במקום העבודה ביחס להטרדות המיניות --
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
לזהות ולהפסיק תקריות אלה;
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
להתייצב מול העבריינים;
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
לעזור לקורבנות ולהגן עליהן.
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
זאת זעקתי לגברים:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
אנו זקוקות לכם במאבק הזה.
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
וגם לנשים:
להפוך מעלימי-עין לבני-ברית.
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
10:44
Number two:
208
644499
1356
מס' 2:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
שנו את החוקים.
כמה מכן יודעות
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
אם קיים סעיף גישור בכפייה
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
בחוזה העסקתכן?
לא הרבה ידיים.
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
אם אינכן יודעות, כדאי שתבררו זאת,
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
והנה הסיבה.
10:59
and here's why.
215
659021
1230
כתב העת "טיימס" מכנה זאת,
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
הנה זה כאן, על המסך,
"האותיות הקטנטנות בחוזה
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
"שמונעות חשיפה של הטרדות מיניות."
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
וזאת המשמעות:
הגישור בכפייה גוזל מכן את זכותכן לפי התיקון השביעי בחוקה
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
למשפט עם חבר מושבעים.
11:17
It's secret.
223
677850
1150
זהו סוד.
אינכן זוכות לאותם עדים או הצהרות.
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
במקרים רבים, החברה בוחרת עבורכן את המגשרים.
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
אין ערעורים,
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
ורק ב-20% מהמקרים המועסקת זוכה במשפט.
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
אבל, שוב, זהו סוד.
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
וכך איש איננו יודע לעולם מה קרה לכן.
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
ולכן אני עובדת בפרך
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
בגבעת הקפיטול שבוושינגטון הבירה
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
כדי לשנות את החוקים, וזה מה שאני אומרת לסנטורים:
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
ההטרדות המיניות אינן פוליטיות.
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
לפני שמישהו מטריד אותך,
הוא לא שואל אם את רפובליקנית או דמוקרטית.
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
11:51
They just do it.
237
711825
1294
הוא פשוט עושה את זה.
ולכן זה צריך להיות חשוב לכולנו.
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
11:56
Number three:
239
716385
1150
מס' 3:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
היו קשוחות.
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
זה מתחיל מכך שנרים את ראשינו
ונבנה בטחון עצמי.
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
ונתייצב ונשמיע את קולנו,
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
ונספר לעולם מה קרה לנו.
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
אני יודעת שזה מפחיד,
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
אבל בואו נעשה זאת למען ילדינו.
בואו נפסיק את זה למען הדורות הבאים.
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
אני ידעתי שאני עושה זאת למען ילדי.
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
הם היו בראש מעייני כשבאתי להחליט
אם להיחשף או לא.
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
הילדים הנהדרים שלי,
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
בני בן ה-12, כריסטיאן,
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
ובתי בת ה-14, קאיה.
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
וכמה שהמעטתי בהערכתי אותם.
היום הראשון בביה"ס, בשנה שעברה,
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
היה במקרה יום ההכרעה בענייני וחרדתי מאד ממה שמצפה להם.
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
ואז בתי באה הביתה מביה"ס ואמרה,
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
"אמא, כל-כך הרבה אנשים שאלו אותי מה קרה לך בקיץ."
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
ואז היא הביטה בעיני
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
ואמרה, "ואמא,
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
"הייתי כל-כך גאה
12:51
I was so proud
262
771291
1526
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
"לומר שאת אמא שלי."
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
וכעבור שבועיים,
כשהיא אזרה סוף-סוף אומץ להתייצב מול שני ילדים
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
שמיררו את חייה,
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
היא באה הביתה ואמרה, "אמא,
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
"מצאתי את האומץ לעשות זאת
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
"כי ראיתי אותך עושה זאת."
13:16
(Applause)
270
796510
6542
(מחיאות כפיים)
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
תבינו, מתנת האומץ היא מידבקת.
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
ואני מקווה שהדרך שעברתי העניקה לכן השראה,
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
כי כרגע, זאת נקודת המפנה.
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
אנו עדות להיסטוריה בהתהוותה.
יותר ויותר נשים נחשפות ואומרות,
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
"עד כאן!"
13:46
(Applause)
277
826036
3706
(מחיאות כפיים)
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
הנה פנייתי האחרונה לארגונים.
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
בואו ונעסיק מחדש את כל הנשים שאיבדו את הקריירות שלהן
בגלל איזה שמוק אקראי.
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
כי זה מה שאני יודעת על נשים:
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
לא עוד ניתן שימעיטו בערכנו, שיאיימו עלינו או שיעצרו בעדנו;
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
כבר לא ישתיקו אותנו באמצעים הממסדיים
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
או במנהגים שרידי העבר.
לא.
14:15
No.
285
855209
1150
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
אנו נתייצב ונשמיע את קולנו
וקולנו יישמע.
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
אנו נהיה הנשים שנועדנו להיות.
14:27
And above all,
289
867957
1957
ומעל לכל,
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
תמיד נהיה קשוחות.
תודה.
14:34
Thank you.
291
874196
1174
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(מחיאות כפיים ותרועות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7