How we can end sexual harassment at work | Gretchen Carlson

180,642 views ・ 2017-11-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayah Ismail المدقّق: Yomna Elhaddad
00:13
"All I wanted was a much-deserved promotion,
0
13070
3658
كل ما كنت اريده هو ترقية أستحقها عن جدارة،
00:16
and he told me to 'Get up on the desk
1
16752
1809
ولكنه قال لي أن أقف فوق المكتب
00:18
and spread 'em.'"
2
18585
1531
وأن أمددهما.
00:21
"All the men in my office wrote down on a piece of paper
3
21904
2747
"جميع الرجال في مكتبي دونوا على قطعة من الورق
00:24
the sexual favors that I could do for them.
4
24675
2465
الخدمات الجنسية التي يمكنني أن اقدمها لهم.
00:27
All I had asked for was an office with a window."
5
27583
2602
وكان كل ما طلبته هو مكتب بنافذة".
00:32
"I asked for his advice about how I could get a bill out of committee;
6
32190
3578
"سألته عن نصيحته حول كيفية الحصول على مشروع قانون من اللجنة؛
00:36
he asked me if I brought my kneepads."
7
36500
2767
فسالني هل أحضرت واقيات الركبة خاصتي".
00:41
Those are just a few of the horrific stories
8
41753
2238
هذا فقط عدد صغير من القصص المروعة
التي سمعتها من سيدات على مدار العام الماضي،
00:44
that I heard from women over the last year,
9
44015
2508
00:46
as I've been investigating workplace sexual harassment.
10
46547
3179
حيث كنت أحقق في مسالة التحرش الجنسي في مكان العمل،
00:50
And what I found out
11
50236
2149
وما اكتشفته
00:52
is that it's an epidemic across the world.
12
52409
2816
أنه وباء في جميع أنحاء العالم.
00:56
It's a horrifying reality for millions of women,
13
56307
3315
إنها حقيقة مرعبة لملايين السيدات،
00:59
when all they want to do every day
14
59646
2114
عندما يكون كل ما يردن فعله كل يوم
01:01
is go to work.
15
61784
1420
هو الذهاب الى العمل.
01:04
Sexual harassment doesn't discriminate.
16
64998
2249
إن التحرش الجنسي لا يميز.
01:07
You can wear a skirt,
17
67886
1382
يمكنكِ ارتداء تنورة،
01:09
hospital scrubs,
18
69799
1572
أو ملابس العمل الخاصة بالمستشفى،
01:11
army fatigues.
19
71395
1288
أو ملابس جيش.
يمكن أن تكوني صغيرة أو كبيرة في السن،
01:13
You can be young or old,
20
73456
1520
01:15
married or single,
21
75000
1215
متزوجة أو عزباء،
01:16
black or white.
22
76239
1190
سوداء أو بيضاء.
01:17
You can be a Republican, a Democrat or an Independent.
23
77453
3240
يمكنك أن تكوني في جمهورية، أو ديموقراطية، أو مستقلة.
01:22
I heard from so many women:
24
82577
2906
سمعت من الكثير من السيدات:
01:26
police officers,
25
86047
1356
ضابطات،
01:27
members of our military,
26
87427
1507
عضوات في جيشنا،
01:28
financial assistants,
27
88958
1457
مساعدات ماليات،
01:30
actors, engineers, lawyers,
28
90439
3213
ممثلات، مهندسات، محاميات،
01:33
bankers, accountants, teachers ...
29
93676
3061
موظفات في بنك، محاسبات، مدرسات ...
01:37
journalists.
30
97485
1401
صحفيات.
01:41
Sexual harassment, it turns out,
31
101521
2201
إتضح أن التحرش الجنسي،
01:43
is not about sex.
32
103746
1887
لا يتعلق بالجنس.
01:46
It's about power,
33
106609
2336
وإنما يتعلق بالقوة،
01:48
and about what somebody does to you
34
108969
2571
وعن ما يفعله بك شخص
01:51
to try and take away your power.
35
111564
2541
ليحاول سلب قوتك.
01:54
And I'm here today
36
114862
1609
وأنا هنا اليوم
01:57
to encourage you to know that you can take that power back.
37
117285
4924
لأشجعك أن تعلمي أنه بإمكانك استعادة قوتك مرة أخرى.
02:03
(Applause)
38
123210
3063
(تصفيق)
02:07
On July 6, 2016,
39
127675
2560
في 6 من يوليو عام 2016،
02:11
I jumped off a cliff all by myself.
40
131004
2326
قفزت إلى الهاوية وحدي تماماً.
02:14
It was the scariest moment of my life;
41
134685
2260
وكانت أكثر لحظة مرعبة في حياتي،
02:16
an excruciating choice to make.
42
136969
2026
أكثر اختيار مرعب.
02:21
I fell into an abyss all alone,
43
141015
2858
سقطت في الهاوية بمفردي،
02:24
not knowing what would be below.
44
144688
2061
لا أعرف ماذا سيكون بالأسفل،
02:28
But then, something miraculous started to happen.
45
148373
3425
ولكن بدأ شيء كالمعجزة يحدث بعد ذلك.
02:31
Thousands of women started reaching out to me
46
151822
2200
الآلاف من السيدات بدأن بالإتصال بي
02:34
to share their own stories of pain and agony and shame.
47
154046
3381
لمشاركة قصصهم من الألم والمعاناة والعار.
02:38
They told me that I became their voice --
48
158132
2255
قالوا إني أصبح صوتهم...
02:40
they were voiceless.
49
160411
1531
فلم يكن لهن صوت مسموع.
02:44
And suddenly, I realized that even in the 21st century,
50
164293
3290
وفجأة أدركت أنه حتى في القرن الحادي والعشرين،
02:47
every woman still has a story.
51
167607
2495
لا يزال لدى كل سيدة حكاية.
02:52
Like Joyce,
52
172796
1580
مثل جويس،
02:55
a flight attendant supervisor
53
175125
1522
تعمل مشرفة لمضيفات الطيران
02:56
whose boss, in meetings every day,
54
176671
1907
حيث أن رئيسها في اجتماعات كل يوم،
02:58
would tell her about the porn that he'd watched the night before
55
178602
3137
يحكي لها عن الأفلام الإباحية التي شاهدها في الليلة الماضية
03:01
while drawing penises on his notepad.
56
181763
1877
بينما يرسم العضو الذكري على مفكرته.
03:03
She went to complain.
57
183664
1176
تقدمت جويس بالشكوى.
03:04
She was called "crazy" and fired.
58
184864
1825
فإدَعوا أنها "مجنونة" وفُصلت من عملها،
03:07
Like Joanne, Wall Street banker.
59
187219
2416
أو مثل جوين، والتي تعمل مصرفية في وول ستريت،
03:09
Her male colleagues would call her that vile c-word every day.
60
189659
3575
يدعوها زملاؤها الذكور بكلمة قبيحة كل يوم.
03:13
She complained --
61
193258
1161
اشتكت...
03:14
labeled a troublemaker,
62
194443
1341
فإتهموها بإثارة المشاكل،
03:15
never to do another Wall Street deal again.
63
195808
2731
ولم تعد تبرم صفقات في "وال ستريت" مجددا.
03:19
Like Elizabeth, an army officer.
64
199438
2610
أو مثل اليزابيث، ضابطة الجيش
03:22
Her male subordinates would wave one-dollar bills in her face,
65
202831
3480
يلوح لها مرؤسوها الذكور بورقة نقدية فئة واحد دولار في وجها،
03:26
and say, "Dance for me!"
66
206335
1728
بينما يقولون "ارقصي لنا".
03:28
And when she went to complain to a major,
67
208456
1959
وعندما ذهبت لتشتكي لقائدها،
03:30
he said, "What? Only one dollar?
68
210439
2544
فقال لها "ماذا؟ دولار واحد فقط؟
03:33
You're worth at least five or ten!"
69
213007
2132
تستحقين خمسة أو عشرة دولارات على الأقل!"
03:38
After reading,
70
218392
1573
بعد القراءة
03:39
replying to all
71
219989
1587
والرد على الجميع
03:42
and crying over all of these emails,
72
222277
4501
والبكاء على كل هذه الرسائل الإلكترونية،
03:46
I realized I had so much work to do.
73
226802
3930
أدركت أن لدَي الكثير من العمل لأقوم به.
03:52
Here are the startling facts:
74
232385
1668
وها هي الحقائق الصاعقة:
03:54
one in three women -- that we know of --
75
234077
2052
واحدة من كل ثلاث سيدات ... نعرفهن ...
03:56
have been sexually harassed in the workplace.
76
236926
2144
تم التحرش بها في مكان العمل.
04:00
Seventy-one percent of those incidences never get reported.
77
240636
5153
واحد وسبعون في المائة من تلك الحوادث لم تسجل أبدًا.
04:06
Why?
78
246874
1150
لماذا؟
04:08
Because when women come forward,
79
248738
1697
لأنه عنما تتقدم النساء للشكوى،
04:10
they're still called liars and troublemakers
80
250459
2131
ما زال يطلق عليهن كاذبات ومثيرات مشاكل.
04:12
and demeaned and trashed
81
252614
1956
ويتم إذلالهن وتحطيمهن،
04:14
and demoted and blacklisted
82
254594
1777
والحط من قيمتهن ووضعهن في قائمة سوداء
04:16
and fired.
83
256395
1371
ثم فصلهن.
04:17
Reporting sexual harassment can be, in many cases, career-ending.
84
257790
4582
يمكن أن يكون الإبلاغ عن التحرش الجنسي في كثير من الحالات نهاية عمل المرأة.
04:23
Of all the women that reached out to me,
85
263136
2153
من بين كل النساء الآتي تواصلن معي،
04:26
almost none are still today working in their chosen profession,
86
266001
4873
تقريباً، لا توجد واحدة منهن لا زالت تعمل في نفس عملها الذي اختارته،
04:30
and that is outrageous.
87
270898
1992
وهذا فظيع.
04:36
I, too, was silent in the beginning.
88
276036
3116
أنا أيضًا التزمت الصمت في البداية.
04:40
It happened to me at the end of my year as Miss America,
89
280256
4111
تعرضت للتحرش الجنسي في نهاية العام الذي تُوجت فية بلقب"ملكة جمال أمريكا"
04:44
when I was meeting with a very high-ranking TV executive
90
284391
2662
عندما كنت في اجتماع مع مسؤول تنفيذي رفيع في التليفزيون في مدينة نيويورك
04:47
in New York City.
91
287077
1164
ظننت أنه يساعدني طوال النهار مجريًا الكثير من المكالمات.
04:48
I thought he was helping me throughout the day,
92
288265
2228
04:50
making a lot of phone calls.
93
290517
1335
ذهبنا معًا لتناول العشاء. وفي المقعد الخلفي للسيارة
04:51
We went to dinner,
94
291876
1162
04:53
and in the back seat of a car, he suddenly lunged on top of me
95
293062
2923
قفز فوقي فجأة ولصق لسانه اسفل رقبتي
04:56
and stuck his tongue down my throat.
96
296009
1773
04:59
I didn't realize that to "get into the business" -- silly me --
97
299928
4428
لم اكن اعرف أنه "لكي ادخل للعمل" -- ما أغباني--.
05:05
he also intended to get into my pants.
98
305608
2503
وانتوي أيضًا ان يقتحم سروالي
05:10
And just a week later,
99
310685
1245
وبعدها بإسبوع واحد، عندما كنت في لوس أنجلس.
05:11
when I was in Los Angeles meeting with a high-ranking publicist,
100
311954
4578
في اجتماع مع وكيل اعلانات كبير،
05:16
it happened again.
101
316556
1519
حدث الأمر مجددا،
05:18
Again, in a car.
102
318099
1316
مرة أخرى في سيارة.
05:19
And he took my neck in his hand,
103
319439
2971
أخذ برقبتي بين يديه،
05:22
and he shoved my head so hard into his crotch,
104
322434
3062
وحشر رأسي بقوة بين فخذيه،
05:25
I couldn't breathe.
105
325520
1589
لم أستطع التنفس.
05:33
These are the events that suck the life out of all of your self-confidence.
106
333137
5485
هذه هي الأحداث التي تقتل الثقة في نفسك.
05:41
These are the events that, until recently,
107
341709
4157
هذه هي الأحداث التي، حتى وقت قريب،
05:45
I didn't even call assault.
108
345890
2381
لم أكن أدعوها بالعدوانية.
ولهذا السبب، لدينا الكثير من العمل لننجزه.
05:51
And this is why we have so much work to do.
109
351455
3911
05:59
After my year as Miss America,
110
359431
1969
بعد العام الذي تُوجت فيه ملكة جمال امريكا،
06:01
I continued to meet a lot of well-known people,
111
361424
2416
استمريت في مقابلة الكثير من الأشخاص المعروفين،
06:04
including Donald Trump.
112
364899
1612
بما فيهم دونالد ترامب،
عندما التقطنا هذه الصورة في سنة 1988.
06:08
When this picture was taken in 1988,
113
368050
2298
06:10
nobody could have ever predicted where we'd be today.
114
370372
2564
لم يستطع احد التنبؤ بما نحن فيه اليوم.
06:12
(Laughter)
115
372960
1150
(ضحك)
06:15
Me, fighting to end sexual harassment in the workplace;
116
375239
3247
أنا أناضل لإنهاء التحرش الجنسي،
06:19
he, president of the United States
117
379357
2436
وهو رئيس الولايات المتحدة.
06:21
in spite of it.
118
381817
1272
بالرغم من ذلك.
وبعد ذلك بوقت قصير، حصلت على أول عمل لي في التليفزيون.
06:26
And shortly thereafter, I got my first gig in television news
119
386266
3031
06:29
in Richmond, Virginia.
120
389321
1153
في ريتشموند، في فيرجينيا،
06:30
Check out that confident smile with the bright pink jacket.
121
390498
2781
انظروا إلي هذه الإبتسامة الواثقة والسترة الزهرية اللامعة،
06:33
Not so much the hair.
122
393303
1227
لا تنظروا كثيرا إلي الشعر.
06:34
(Laughter)
123
394554
1150
(ضحك)
06:36
I was working so hard to prove that blondes have a lot of brains.
124
396458
4711
كنت أعمل جاهدة لإثبات أن الشقروات لديهن الكثير من العقول.
06:43
But ironically, one of the first stories I covered
125
403027
2633
ولكن لسخرية القدر، أول القصص التي قمت بتغطيتها
06:45
was the Anita Hill hearings in Washington, DC.
126
405684
2541
كانت جلسات " أنيتا هيل" في واشنطن.
06:48
And shortly thereafter,
127
408663
1564
وبعد ذلك بوقت قليل،
06:50
I, too, was sexually harassed in the workplace.
128
410251
2948
تعرضت أنا أيضاً للتحرش الجنسي في العمل.
06:54
I was covering a story in rural Virginia,
129
414043
2445
كنت أقوم بتغطية قصة في ريف فيرجينيا،
06:56
and when we got back into the car,
130
416512
1670
وعندما عدنا إلى داخل السيارة،
06:58
my cameraman started saying to me,
131
418206
1879
المصور الذي معي بدأ يقول لي،
07:00
wondering how much I had enjoyed when he touched my breasts
132
420109
2871
ويتساءل كم أستمتعت عندما قام بلمس ثديي
07:03
when he put the microphone on me.
133
423004
1573
عنما كان يضع لي الميكروفون.
07:04
And it went downhill from there.
134
424601
1787
و بدأنا تنحدر من التل.
07:06
I was bracing myself against the passenger door --
135
426947
2344
كنت أتمسك جيداً في باب السيارة...
07:09
this was before cellphones.
136
429315
1533
كان ذاك قبل الهواتف النقالة.
07:10
I was petrified.
137
430872
1246
كنت متسمرة في مكاني.
07:12
I actually envisioned myself rolling outside of that door
138
432142
4062
في الحقيقة تخيلت نفسي أتدحرج خارج هذا الباب بينما تسير السيارة
07:16
as the car was going 50 miles per hour like I'd seen in the movies,
139
436228
3229
علي سرعة خمسين ميل في الساعة، كما كنت أرى في الأفلام،
07:19
and wondering how much it would hurt.
140
439481
2107
وأتسأل كم سيكون هذا الفعل مؤلماً.
07:25
When the story about Harvey Weinstein came to light --
141
445880
2982
هنا ظهرت قصة "هارفي واينستين" للضوء...
07:28
one the most well-known movie moguls in all of Hollywood --
142
448886
3419
أحد أشهر أقطاب الأفلام في هوليوود...
07:32
the allegations were horrific.
143
452329
1936
كانت الإدعاءات مرعبة.
07:34
But so many women came forward,
144
454882
1967
لكن كثير من النساء أدلوا بشهاداتهن،
07:36
and it made me realize what I had done meant something.
145
456873
3624
وهذا جعلني أدرك أن ما فعلته يعني شيئاً.
07:41
(Applause)
146
461381
5125
(تصفيق)
07:48
He had such a lame excuse.
147
468245
2029
كان لديه عذر أعرج،
07:50
He said he was a product of the '60s and '70s,
148
470813
2381
قال إنه نتاج الستينيات والسبعينيات،
07:53
and that that was the culture then.
149
473218
1756
وهذة كانت الثقافة حينها.
07:54
Yeah, that was the culture then,
150
474998
1879
نعم هذة كانت الثقافة حينها،
07:56
and unfortunately, it still is.
151
476901
2897
وللأسف، مازالت كذلك.
07:59
Why?
152
479822
1150
لماذا؟
08:01
Because of all the myths
153
481779
1371
بسبب جميع الأساطير
08:03
that are still associated with sexual harassment.
154
483174
2295
التي مازالت مرتبطة بالتحرش الجنسي.
08:07
"Women should just take another job and find another career."
155
487004
3235
"يجب علي السيدات أن يأخذن عملاً أخر ويجدن مجال عمل مختلف."
08:10
Yeah, right.
156
490263
1154
نعم، صحيح.
08:11
Tell that to the single mom working two jobs,
157
491441
2167
قل هذا للأم العزباء التي تعمل في وظيفتين،
08:13
trying to make ends meet,
158
493632
1419
وتعمل جاهدة لسداد ديونها،
08:15
who's also being sexually harassed.
159
495075
1850
وتتعرض أيضا للتحرش الجنسي.
08:18
"Women --
160
498082
1545
"النساء...
08:19
they bring it on themselves."
161
499651
1771
يجلبن ذلك لأنفسهن."
08:22
By the clothes that we wear
162
502005
1566
بالملابس التي نرتديها
08:23
and the makeup that we put on.
163
503595
1643
وبمساحيق التجميل التي نضعها.
08:25
Yeah, I guess those hoodies that Uber engineers wear in Silicon Valley
164
505876
3555
نعم حقيقي، أعتقد أن هذة السترات التي يرتدينها مهندسات اوبر في "سيليكون فالي"
08:29
are just so provocative.
165
509455
1763
مستفزة للغاية.
08:32
"Women make it up."
166
512639
1300
"النساء يختلقن هذه الأحداث."
08:34
Yeah, because it's so fun and rewarding
167
514619
2930
نعم، لأنه ممتع و مجزي جداً
08:37
to be demeaned and taken down.
168
517573
2585
أن تُهان وتُقهر.
08:40
I would know.
169
520182
1240
أنا أعلم.
08:43
"Women bring these claims because they want to be famous and rich."
170
523324
4596
"النساء يجلبن هذه الإدعاءات لأنهن يردن أن يكن مشهورات وأغنياء."
08:48
Our own president said that.
171
528456
1811
رئيسنا بنفسه قال هذا.
08:52
I bet Taylor Swift,
172
532465
1821
أراهن أن "تايلور سويفت"،
08:54
one of the most well-known and richest singers in the world,
173
534310
3725
أحد أشهر وأغني المغنيات في العالم،
08:58
didn't need more money or fame
174
538660
1668
لم تكن تريد المزيد من المال أو الشهرة
09:00
when she came forward with her groping case
175
540352
2205
عندما افصحت عن قصة تعرضها للتحرش
09:02
for one dollar.
176
542581
1386
ولو بدولار واحد.
09:04
And I'm so glad she did.
177
544688
2083
وأنا سعيدة جداً أنها فعلت هذا.
09:09
Breaking news:
178
549018
1708
أخبار عاجلة:
09:10
the untold story about women and sexual harassment in the workplace:
179
550750
4560
القصة التي لا تُحكي عن السيدات والتحرش الجنسي في مكان العمل:
09:16
women just want a safe, welcoming
180
556667
2831
يريد النساء مجرد بيئة أمنة، مرحبة، وخالية من التحرش
09:19
and harass-free environment.
181
559522
2510
09:22
That's it.
182
562056
1201
هذا كل ما في الأمر.
09:24
(Applause)
183
564180
4787
(تصفيق)
09:30
So how do we go about getting our power back?
184
570405
3071
اذا كيف نتجه نحو إستعادة قوتنا مجددا؟
09:33
I have three solutions.
185
573500
1522
لدي ثلاثة حلول.
09:35
Number one:
186
575667
1150
الحل الأول:
09:37
we need to turn bystanders and enablers into allies.
187
577219
4241
نحتاج ان نحول المارة والذين يسمحون بهذا الأمر أن يحدث بسبب صمتهم إلى حلفاء.
09:41
Ninety-eight percent of United States corporations right now
188
581880
3038
98% من شركات الولايات المتحدة الآن
09:44
have sexual harassment training policies.
189
584942
2123
لديها سياسات تدريب حول التحرش الجنسي.
09:47
Seventy percent have prevention programs.
190
587089
3329
70% من الشركات لديهم برامج لمنع للتحرش.
09:50
But still, overwhelmingly,
191
590900
2179
ولكن يبقى، أغلبية
09:53
bystanders and witnesses don't come forward.
192
593103
3246
المارة والشهود على وقائع التحرش الجنسي لا يتحركون للأمام.
09:57
In 2016,
193
597225
1152
في عام 2016،
09:58
the Harvard Business Review called it the "bystander effect."
194
598401
3934
اطلقت مجلة هارفارد بيزنس ريفيو على هذا الأمر "تأثير المارة".
10:03
And yet -- remember 9/11.
195
603760
2926
تذكروا أحداث الحادي عشر من سبتمبر
10:07
Millions of times we've heard,
196
607227
2553
سمعنا الملايين من المرات،
10:09
"If you see something,
197
609804
1404
"إذا رأيت شيئا،
10:11
say something."
198
611232
1388
فقل شيئا".
10:13
Imagine how impactful that would be if we carried that through
199
613845
3846
تخيلوا كم سيكون هذا مؤثراً إذا طبقنا هذه المقولة
10:17
to bystanders in the workplace regarding sexual harassment --
200
617715
3039
من خلال حث "المارة" في مكان العمل بخصوص التحرش الجنسي...
10:21
to recognize and interrupt these incidences;
201
621933
3389
على ملاحظة ومقاطعة هذة الحوادث،
10:26
to confront the perpetrators to their face;
202
626397
3302
على مواحهة الجناة،
10:30
to help and protect the victims.
203
630700
2811
وأن يساعدوا و يحموا الضحايا.
10:34
This is my shout-out to men:
204
634279
1993
هذا هو ندائي للرجال:
10:36
we need you in this fight.
205
636715
2220
نحن نحتاجكم في هذا القتال.
10:39
And to women, too --
206
639560
1625
وللسيدات ايضا...
10:41
enablers to allies.
207
641209
2796
السامحات "بصمتهم" إلى الحلفاء
10:44
Number two:
208
644499
1356
الحل الثاني:
10:45
change the laws.
209
645879
1415
تغير القوانين.
كم منكم هنا يعرف
10:49
How many of you out there know
210
649029
1438
10:50
whether or not you have a forced arbitration clause
211
650491
2419
إن كانت توجد مادة التحكيم الإجباري ام لا
10:52
in your employment contract?
212
652934
1898
في عقد توظيفكم؟
لا يوجد الكثير من الأيادي.
10:56
Not a lot of hands.
213
656095
1150
10:57
And if you don't know, you should,
214
657269
1728
وإن كنتم لا تعلمون، فعليكم هذا،
10:59
and here's why.
215
659021
1230
وهنا لأقول لكم لماذا.
11:01
TIME Magazine calls it,
216
661096
1256
مجلة "تايم" تسميها،
11:02
right there on the screen,
217
662376
1639
هنا على هذه الشاشة،
11:04
"The teeny tiny little print in contracts
218
664039
3355
"الطباعة الصغيرة التي في العقود
11:07
that keeps sexual harassment claims unheard."
219
667418
3383
التي تجعل ادعاءات التحرش الجنسي لا تُسمع"
11:11
Here's what it is.
220
671646
1369
هذا هو الأمر.
11:13
Forced arbitration takes away your Seventh Amendment right
221
673039
2794
التحكيم الاجباري يسلب حقك في عملية التحكيم المفتوحة
11:15
to an open jury process.
222
675857
1421
المذكورة في التعديل السابع.
11:17
It's secret.
223
677850
1150
إنها سرية.
11:20
You don't get the same witnesses or depositions.
224
680105
2295
أنت لا تحصل على نفس الشهود أو الشهادة نفسها.
11:22
In many cases, the company picks the arbitrator for you.
225
682424
2845
في حالات كثيرة، الشركة هي من تختار التحكيم لك.
11:25
There are no appeals,
226
685855
2476
ليس هناك إستئناف،
11:28
and only 20 percent of the time does the employee win.
227
688355
2802
و20% من الموظفين فقط يفوزون بالقضايا.
11:31
But again, it's secret,
228
691927
1632
ولكن مجدداً، إنها سرية،
11:33
so nobody ever knows what happened to you.
229
693583
2946
لذا لن يعلم احد ماذا حدث لك.
11:37
This is why I've been working so diligently
230
697732
2016
لهذا السبب كنت أعمل بجدية
11:39
on Capitol Hill in Washington, DC
231
699772
1632
في "كابيتول هيل" في واشنطن
11:41
to change the laws.
232
701428
1152
على تغيير القوانين.
11:42
And here's what I tell the Senators:
233
702604
1816
وهذا هو ما اقوله لأعضاء مجلس لشيوخ:
11:44
sexual harassment is apolitical.
234
704444
1996
التحرش الجنسي أمر ليس سياسياً
11:46
Before somebody harasses you,
235
706464
1579
قبل ان يتحرش بكِ شخص،
11:48
they don't ask you if you're a Republican or Democrat first.
236
708067
3734
لا يسأل اولاً اذا كنتي من الحزب الجمهوري أو الديمقراطي
11:51
They just do it.
237
711825
1294
يفعلونها فحسب.
11:53
And this is why we should all care.
238
713143
2442
ولهذا السبب يجب علينا جميعا ان نهتم.
11:56
Number three:
239
716385
1150
الحل الثالث:
11:57
be fierce.
240
717940
1150
كوني شرسة.
11:59
It starts when we stand tall,
241
719666
2603
الأمر كله يبدأ عندما نقف شامخات الرأس.
12:02
and we build that self-confidence.
242
722293
1962
ونبني هذه الثقة بالنفس.
12:04
And we stand up and we speak up,
243
724279
1798
ونقف ونتحدث.
12:06
and we tell the world what happened to us.
244
726101
2378
ونقول للعالم ماذا حدث لنا.
12:09
I know it's scary,
245
729932
2001
اعلم ان هذا مخيف،
12:11
but let's do it for our kids.
246
731957
1780
ولكن لنفعل ذلك لأجل أطفالنا.
12:14
Let's stop this for the next generations.
247
734102
2854
لنوقف هذا من أجل الأجيال القادمة.
12:18
I know that I did it for my children.
248
738777
2721
أعلم انني فعلتها من أجل أطفالي.
12:22
They were paramount in my decision-making
249
742835
2210
لقد كانوا أساسين في صنع قراري حول،
12:25
about whether or not I would come forward.
250
745069
2208
هل سأتقدم وأفصح عن قصتي ام لا.
12:27
My beautiful children,
251
747623
1294
أبنائي الجميلون،
12:28
my 12-year-old son, Christian,
252
748941
1763
ابني البالغ من العمر 12 عاماً، كريستيان،
12:30
my 14-year-old daughter, Kaia.
253
750728
2166
وابنتي البالغة من العمر 14 عام كايا.
12:32
And boy, did I underestimate them.
254
752918
2067
هل قمت بالتقليل من قدرهم.
اول يوم في المدرسة العام الماضي
12:36
The first day of school last year
255
756164
1576
12:37
happened to be the day my resolution was announced,
256
757764
2413
تزامن ان يكون يوم اعلان قراري،
وكنت قلقة جداً حول ما سيواجهون.
12:40
and I was so anxious about what they would face.
257
760201
2261
12:42
My daughter came home from school and she said,
258
762486
2213
وعادت ابنتي من المدرسة وقالت،
"امي، أشخاص كثيرون يسألوني ماذا حدث لكِ في الصيف".
12:44
"Mommy, so many people asked me what happened to you over the summer."
259
764723
3378
وثم نظرت في عيني
12:48
Then she looked at me in the eyes
260
768125
1621
12:49
and she said, "And mommy,
261
769770
1497
وقالت، "أمي،
12:51
I was so proud
262
771291
1526
كنت فخورة جدا لأقول أنك أمي"
12:53
to say that you were my mom."
263
773794
2560
12:58
And two weeks later,
264
778749
1260
وبعد إسبوعين
13:00
when she finally found the courage to stand up to two kids
265
780033
3954
وجدت الشجاعة اخيراً لتقف أمام طفلين
13:04
who had been making her life miserable,
266
784011
2048
كانا يجعلان حياتها مزرية،
13:06
she came home to me and she said,
267
786083
1615
عادت للمنزل و قالت لي،
13:07
"Mommy, I found the courage to do it
268
787722
3448
"أمي، لقد وجدت الشجاعة لأفعلها
13:11
because I saw you do it."
269
791917
2572
لأنني رأيتك تفعليها."
(تصفبق)
13:16
(Applause)
270
796510
6542
13:24
You see, giving the gift of courage is contagious.
271
804487
3897
ها انتم ترون، ان تمنح هبة الشجاعة أمر معدي.
13:30
And I hope that my journey has inspired you,
272
810394
3339
وأنا اتمني ان تكون رحلتي قد الهمتكم،
13:33
because right now, it's the tipping point.
273
813757
2763
لأن الآن هي نقطة التحول.
13:36
We are watching history happen.
274
816922
2312
نحن نرى التاريخ يُصنع.
13:39
More and more women are coming forward and saying,
275
819258
2404
المزيد والمزيد من النساء يتقدمن للأمام و يقلن
13:41
"Enough is enough."
276
821686
1774
"لقد طفح الكيل."
(تصفيق)
13:46
(Applause)
277
826036
3706
13:51
Here's my one last plea to companies.
278
831412
2638
هذا آخر التماس لديَ للشركات.
13:54
Let's hire back all those women whose careers were lost
279
834558
4445
لنعيد تشغيل كل هؤلاء السيدات اللاتي فقدن عملهن
13:59
because of some random jerk.
280
839027
2009
بسبب شخص أحمق.
لأن هذا ما اعرفه أنا عن النساء:
14:02
Because here's what I know about women:
281
842117
2055
نحن لن نسمح مجدداً بان يبخس حقناً، نُروع، أو نُكبل؛
14:05
we will not longer be underestimated, intimidated or set back;
282
845116
4157
14:09
we will not be silenced by the ways of the establishment
283
849881
3352
لن نُخرس بسبب طرق المؤسسات
14:13
or the relics of the past.
284
853257
1928
أو آثار الماضي.
14:15
No.
285
855209
1150
لا.
14:16
We will stand up and speak up
286
856819
2623
سوف نقف و نتكلم
ونجعل اصواتنا مسموعة.
14:20
and have our voices heard.
287
860214
1728
14:22
We will be the women we were meant to be.
288
862778
3739
سنكون السيدات اللاتي يجب ان يُصبحن.
14:27
And above all,
289
867957
1957
وقبل كل شيء
14:29
we will always be fierce.
290
869938
3731
سنكون دائماً صامدات.
14:34
Thank you.
291
874196
1174
شكراً
14:35
(Applause)
292
875701
4925
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7