The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

489,863 views ・ 2017-09-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mariona Segura Noguera Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
Vet aquí un fet intrigant.
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
En el món desenvolupat,
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
a tot arreu, les dones viuen de mitjana entre 6 i 8 anys més que els homes.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
De 6 a 8 anys més.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
Això és una diferència enorme.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
El 2015, la revista "Lancet" va publicar un article
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
demostrant que els homes de països rics
tenen el doble de possibilitats de morir que les dones
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
00:37
at any age.
8
37020
1200
a qualsevol edat.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
Però hi ha un lloc del món
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
on els homes viuen tants anys com les dones.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
És una zona remota i muntanyosa,
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
una zona blava,
00:47
where super longevity
13
47620
1496
on la superlongevitat
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
és comuna en ambdós sexes.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
Aquesta és la zona blava a Sardenya,
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
una illa italiana a la Mediterrània,
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
entre Còrsega i Tuníssia,
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
on hi ha 6 vegades més centenaris
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
que a la part continental italiana,
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
a menys de 200 milles de distància.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
Hi ha 10 vegades més centenaris
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
que a Amèrica del Nord.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
És l'únic lloc on els homes viuen tant com les dones.
01:12
But why?
24
72980
1296
Però per què?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
Em va picar la curiositat.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
Vaig decidir investigar la ciència i els hàbits del lloc,
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
i vaig començar amb un perfil genètic.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
Aviat vaig descobrir
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
que els gens només expliquen el 25 % de la seva longevitat.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
L'altre 75 % és l'estil de vida.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
Doncs, què cal fer per viure més de 100 anys?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
Què estan fent bé?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
El que esteu veient és una vista aèria de Villagrande.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
És una illa a l'epicentre de la zona blava
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
on vaig anar a investigar això,
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
i, com podeu veure, la bellesa arquitectònica
no és la seva virtut principal,
01:50
density is:
37
110660
1616
ho és la densitat:
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
cases poc espaiades entre si,
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
carrers i carrerons entrellaçats.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
Vol dir que les vides dels habitants s'entrecreuen constantment.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
I mentre caminava per la vila,
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
sentia centenars d'ulls que m'observaven
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
des de darrere de portes i cortines,
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
des de darrere de porticons.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
Perque com tots els pobles antics,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
Villagrande no hauria pogut sobreviure
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
sense la seva estructura, sense les seves parets, la seva catedral,
02:18
without its village square,
48
138740
1896
sense la seva plaça de la vila,
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
perquè la defensa de la cohesió social defineix el seu disseny.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
Les prioritats urbanes canvien en apropar-nos a la revolució industrial
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
perquè les malalties infeccioses esdevingueren el risc diari.
02:32
But what about now?
52
152620
1200
Però què passa ara?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
Ara, l'aïllament social és el risc de salut pública dels nostres temps.
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
Ara, un terç de la població diu
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
tenir dues o menys persones amb qui poden comptar.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
Però tornem a Villagrande per contrastar
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
i conèixer alguns centenaris.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
Aquest és Giuseppe Murinu. Té 102 anys, un supercentenari
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
i resident de tota la vida del poble de Villagrande.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
Era un home gregari.
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
Li encantava explicar històries
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
com de quan vivia com un ocellet
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
del que podia trobar al bosc
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
durant no una, sinó dues guerres mundials,
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
com de quan ell i la seva dona, que també va viure més de 100 anys,
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
van criar sis fills a la petita cuina familiar
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
on el vaig entrevistar.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
Aquí està amb els seus fills Angelo i Domenico,
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
en els setanta i cuidant el seu pare,
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
i que, francament, desconfiaven de mi i de la meva filla
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
que va venir amb mi en aquest viatge de recerca,
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
perque l'altra cara de la cohesió social
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
és la desconfiança d'estrangers i forasters.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
Però en Giuseppe no era en absolut desconfiat.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
Era un home despreocupat,
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
molt extravertit i d'actitut positiva.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
I em vaig preguntar: això és el que cal per a viure més de 100 anys,
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
pensar positivament?
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
De fet, no.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(Riures)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
Aquest és Giovanni Corrias. Té 101 anys,
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
la persona més rondinaire que mai he conegut.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(Riures)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
Ell ha desmentit la noció
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
que cal ser positiu per viure una llarga vida.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
I n'hi ha evidència.
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
Quan li vaig preguntar per què vivia tant,
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
em va mirar per sota les parpelles caigudes i va remugar,
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
"Ningú ha de conèixer els meus secrets."
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(Riures)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
Però a pesar de ser un amargat,
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
la neboda que vivia amb ell i el cuidava
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
l'anomenava "Il Tesoro", "el meu tresor."
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
I el respectava i l'estimava,
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
i m'explicava, quan jo li preguntava per la seva manca de llibertat,
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
"No ho entens, oi?
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
Cuidar aquest home és un plaer.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
Per a mi és un gran privilegi.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
Aquest és el meu patrimoni."
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
I, de fet, a tot arreu on anava a entrevistar aquests centenaris,
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
trobava un ambient molt animat.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
Aquí hi ha en Giovanni amb dues nebodes,
04:57
Maria above him
103
297020
1216
la Maria a dalt
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
i al costat la seva neboda-néta Sara,
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
que va venir mentre jo hi era a portar fruita i verdura fresca.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
I estant allí, vaig descobrir ràpidament
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
que a la zona blava, mentre la gent envelleix,
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
més enllà de la seva esperança de vida,
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
sempre estan envoltats de família i amics,
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
de veïns, el capellà, el taverner, el botiguer.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
La gent sempre hi és o s'hi deixa caure.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
Mai se'ls deixa que visquin en solitud.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
Això no és propi de la resta del món desenvolupat,
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
on, com George Burns bromejava,
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"La felicitat és tenir una gran, amorosa i sol·lícita família en una altra ciutat".
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(Riures)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
Fins ara només hem conegut homes,
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
homes longeus, però també vaig conèixer dones,
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
i aquí veieu Zia Teresa.
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
Amb més de 100 anys, em va ensenyar com fer la especialitat local,
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
anomenada culurgiones,
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
que són aquests paquets grans de pasta
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
com ravioli d'aquesta mida,
05:55
this size,
124
355260
1216
aquesta mida,
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
que estan farcits amb ricotta, molt greixosa, i menta,
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
i amarats en salsa de tomàquet.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
I em va mostrar com pessigar correctament les vores
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
per a que no s'obrissin,
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
i els fa amb les seves filles cada diumenge
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
i els distribueix per dotzenes entre veïns i amics.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
I llavors vaig descobrir que una dieta baixa en calories i sense gluten
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
no és el que es cal per viure 100 anys a la zona blava.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(Aplaudiments)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
Ara, les històries d'aquests centenaris, junt amb la ciència que les sosté
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
m'incitaren a plantejar-me algunes preguntes,
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
com, quan em moriré i com puc posposar tal dia?
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
I, tal com veureu, la resposta no és el que s'espera.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
Julianne Holt-Lunstad és una investigadora a la Universitat de Brigham Young
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
que va adreçar aquesta mateixa pregunta
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
en una sèrie d'estudis
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
amb desenes de milers de persones de mitjana edat
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
semblant a aquesta audiència d'aquí.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
I va mirar cada aspecte del seu estil de vida:
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
la dieta, l'exercici,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
l'estat matrimonial,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
la freqüència de visites al metge,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
si fumaven o bevien, etc.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
Va documentar tot això
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
i llavors ella i els seus col·legues van esperar durant 7 anys
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
per veure qui encara respiraria.
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
I de les persones que quedaven,
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
què és el que més va reduïr les seves possibilitats de morir?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
Aquesta era la seva pregunta.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
Mirem un resum de les seves dades,
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
des de l'indicador menys influent fins al més fort.
07:28
OK?
156
448220
1216
D'acord?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
Aire net, que està molt bé,
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
no prediu quants anys viuràs.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
Que et controlis la hipertensió
07:37
is good.
160
457580
1336
està bé.
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
Però no és un bon indicador.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
Que estiguis prim o gras, no cal sentir-te'n culpable,
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
perquè només està en tercera posició.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
Quant exercici fas és el següent,
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
encara només és un indicador moderat.
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
Que hagis tingut un problema cardíac i estiguis fent rehabilitació i exercici,
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
ja està més amunt.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
Que t'hagis vacunat de la grip.
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
Algú d'aquí sabia
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
que vacunar-se de la grip protegeix més que no pas fer exercici?
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
Si bevies molt i ho vas deixar,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
o ets un bevedor moderat,
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
si no fumes o, si ho feies, ho has deixat,
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
i movent-nos cap als millors indicadors
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
hi ha dos aspectes de la vida social.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
Primer, els amics íntims.
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
Que són les persones a qui demanes un préstec
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
si de sobte necessites diners,
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
que trucaran al metge si no et trobes bé
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
o que et portaran a l'hospital,
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
o que seuran amb tu si tens una crisi existencial
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
si estas desesperat.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
Aquestes persones, aquest grupet de persones
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
són un indicador potent, si el tens, de quants anys viuràs.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
I llavors, una cosa que em va sorpendre,
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
una cosa anomenada integració social.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
Això significa quantes interaccions amb persones
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
tens al llarg del dia.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
Amb quanta gent parles?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
Tant amb els teus lligams dèbils com amb els lligams forts,
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
no només les persones amb qui tens una relació estreta,
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
que signifiquen molt per a tu,
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
sinó, per exemple, parles amb el noi que et fa el cafè cada dia?
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
Parles amb el carter?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
Parles amb la dona que passeja el gos cada dia davant de casa teva?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
Jugues a bridge o al pòquer, tens un grup de lectura?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
Aquestes interaccions són un dels indicadors més potents
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
de quants anys viuràs.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
Ara, això em porta a la següent pregunta:
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
Si ara estem més temps connectats que no pas fent cap altra activitat,
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
inclòs dormir,
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
hi estem unes 11 hores al dia,
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
una hora més que l'any passat, per cert,
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
hi fa alguna diferència?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
Per què distingir entre interaccionar en persona
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
i interaccionar a través de xarxes socials?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
És el mateix que estar present
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
si estàs constantment connectat per text amb els fills, per exemple?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
Bé, la resposta curta a aquesta pregunta és no,
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
no és el mateix.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
El contacte personal allibera tota una cascada de neurotransmissors,
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
que, com una vacuna, et protegeix tant ara en el present
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
com per avançat en el futur.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
Així que només fer contacte visual amb algú,
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
estrènyer la mà, xocar les mans per saludar,
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
és suficient per alliberar oxitocina,
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
que incrementa el nivell de confiança
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
i redueix els nivells de cortisol.
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
Per tant, redueix l'estrès.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
I es genera dopamina, que ens droga una mica
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
i elimina el dolor.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
És com morfina produïda naturalment.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
Ara, tot això passa per sota el nostre radar conscient,
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
i això explica per què barregem activitats en línia amb la realitat.
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
Però ara tenim evidència, evidència nova,
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
de que hi ha una diferència.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
Donem un cop d'ull a la neurociència.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
Elizabeth Redcay, una neurocientífica de la Universitat de Maryland,
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
va provar d'il·lustrar la diferència.
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
entre el que passa en el cervell quan interaccionem en persona
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
respecte a quan estem mirant alguna cosa estàtica.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
El que va fer és comparar la funció cerebral
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
de dos grups de persones,
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
els que interaccionaven en viu amb ella
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
o amb algun dels seus col·legues
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
en una conversa dinàmica,
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
i els va comparar amb l'activitat cerebral de persones
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
que la veien a ella parlant sobre el mateix tema
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
però a través d'un vídeo preregistrat, com a YouTube.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
I, per cert, si voleu saber
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
com va poder encabir dues persones per fer la resonància,
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
parleu amb mi després.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
Així que, quina és la diferència?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
Aquest és el cervell durant una interacció social real.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
El que esteu veient és la diferència en l'activitat cerebral
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
entre interaccionar en persona i internalitzar contingut estàtic.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
En taronja hi ha les àrees del cervell associades amb l'atenció,
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
intel·ligència social --
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
que vol dir anticipar el que algú altre està pensant
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
i sentint, i planejant --
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
i la recompensa emocional.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
I aquestes àrees esdevenen molt més actives
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
quan estem interaccionant amb un company en viu.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
Aquestes riques signatures cerebrals
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
podrien explicar per què reclutadors d'empreses Fortune 500
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
quan evaluaven els candidats
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
creien que els candidats eren més llestos
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
quan sentien les seves veus
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
comparat amb quan tan sols llegien les presentacions en un text,
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
un correu electrònic o una carta.
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
La nostra veu i llenguatge corporal transmet una senyal rica.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
Mostra que som éssers humans conscients
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
que pensem i sentim
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
que som molt més que un algoritme.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
Aquesta recerca de Nicholas Epley
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
de l'Escola de Negocis a la Universitat de Chicago
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
és admirable perquè ens explica una cosa senzilla.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
Si algú sent la teva veu,
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
creu que ets més llest.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
És una cosa molt senzilla.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
Ara, tornant al principi,
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
per què les dones viuen més que els homes?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
Una de les raons principals és que les dones tendeixen
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
a prioritzar i cuidar les relacions cara a cara
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
durant tota la seva vida.
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
S'ha demostrat
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
que aquestes amistats en persona
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
creen un camp de força biològic contra les malalties i el deteriorament.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
I no només és cert per als humans
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
sinó els seus parents primats, els nostres parents primats, també.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
El treball de l'antropòloga Joan Silk mostra que les femelles de babuí
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
que tenen un nucli de femelles amigues
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
mostren menys nivell d'estrés en els seus nivells de cortisol,
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
viuen més anys i tenen més descendents vius.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
Almenys tres relacions estables.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
Aquest era el número màgic.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
Penseu-hi.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
Espero que vosaltres en tingueu tres.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
El poder d'aquest contacte cara a cara
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
és la raó per la que hi ha els índex més baixos de demència
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
entre les persones que són socialment actives.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
És per què les dones amb càncer de pit
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
tenen 4 vegades més possibilitats de sobreviure que no pas els solitaris.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
Perquè els homes que han tingut un infart i s'ajunten regularment per jugar a pòquer
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
o per fer un cafè
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
o per jugar hoquei amb antics companys --
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
sóc Canadenca, al cap i a la fi --
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(Riures)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
estan més ben protegits per aquest contacte social
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
que no pas per la medicació.
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
Per què els homes que han tingut un infart i es reuneixen sovint --
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
és una cosa molt poderosa que poden fer.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
Aquest contacte cara a cada proporciona beneficis impressionants,
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
però ara almenys un quart de la població diu que no tenen ningú amb qui parlar.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
Podem fer-hi alguna cosa.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
Igual que els vilatans de Sardenya,
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
és un imperatiu biològic saber que pertanyem,
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
i no només les dones.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
Construir relacions en persona en les ciutats i llocs de treball,
14:35
into our agendas
310
875060
1480
en la nostra agenda,
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
potencia el sistema immunitari,
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
envia una onada d'hormones de la felicitat a través del rec sanguini i del cervell
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
i ens ajuda a viure més anys.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
Jo ho anomeno construir el propi poble,
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
i construir-lo i alimentar-lo és una qüestió de vida o mort.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
Gràcies.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(Aplaudiment)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
Helen Walters: Susan, torna. Tinc una pregunta per a tu.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
Potser hi ha un entremig.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
Parles sobre els neurotransmissors que es connecten quan estem cara a cara,
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
però i la tecnologia digital?
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
Hem vist millores enormes en tecnologia digital
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
com FaceTime, i coses així.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
També funciona?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
A veure, el meu nebot.
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
Juga a Minecraft i crida als seus amics.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
Sembla que connecta bastant bé.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
És útil? Ajuda?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
Susan Pinker: Les dades van sortint.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
Les dades són tan noves que la revolució tecnològica passava
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
i les dades clíniques anaven darrere.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
Per tant, encara n'aprenem,
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
però jo diria que hi ha millores
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
que podem fer a la tecnologia.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
Per exemple, la càmera del teu portàtil està a sobre de la pantalla,
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
així que, per exemple, quan mires a la pantalla,
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
no estas fent realment contacte visual.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
Així que una cosa tan senzilla com tan sols mirar a la càmera
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
pot augmentar els neurotransmissors,
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
o bé canviant la posició de la càmera.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
No és el mateix, però crec que ens hi estem acostant amb la tecnologia.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
HW: Perfecte. Moltes gràcies.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
SP: Gràcies.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7