The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

490,809 views ・ 2017-09-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Anda Todoran
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
Iată un fapt contrariant.
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
În lumea dezvoltată,
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
pretutindeni femeile trăiesc, în medie, cu 6-8 ani mai mult decât bărbații.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
6 până la 8 ani.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
E o diferență imensă.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
În 2015, „Lancet” a publicat un articol
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
în care arăta că barbații din țările bogate
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
au de două ori mai multe șanse să moară decât femeile
00:37
at any age.
8
37020
1200
la orice vârstă.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
Dar există un loc pe glob
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
unde bărbații trăiesc la fel de mult ca femeile.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
E o zonă îndepărtată, montană,
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
albastră,
00:47
where super longevity
13
47620
1496
unde super-longevitatea
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
e întâlnită la ambele sexe.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
Aceasta e zona albastră din Sardinia,
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
o insulă italiană din Marea Mediteraneană,
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
între Corsica și Tunisia,
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
unde sunt de șase ori mai mulți centenari
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
decât pe peninsula italiană,
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
la mai puțin de 322 de kilometri.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
Sunt de 10 ori mai mulți centenari
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
decât în America de Nord.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
E singurul loc unde bărbații trăiesc la fel de mult ca femeile.
01:12
But why?
24
72980
1296
Dar de ce?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
Mi-a stârnit curiozitatea.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
Am decis să cercetez știința și obiceiurile locului,
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
și am început cu profilul genetic.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
Curând am descoperit
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
că genele explică doar 25% din longevitatea lor.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
Restul de 75% îl reprezintă stilul de viață.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
Așadar, de ce e nevoie ca să trăiești 100 de ani sau mai mult?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
Ce fac ei bine?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
Ce vedeți aici e o vedere din aer a Villagrande.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
E o comună din epicentrul zonei albastre,
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
unde am mers ca să investighez asta,
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
și, după cum vedeți, frumusețea arhitecturală
nu e virtutea principală a locului,
01:50
density is:
37
110660
1616
ci densitatea:
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
case nu prea spațioase,
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
alei și străzi ce se intersectează.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
Înseamnă că viețile sătenilor se intersectează constant.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
Pe când mă plimbam prin comună,
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
simțeam sute de ochi privindu-mă
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
din spatele ușilor și perdelelor,
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
din spatele obloanelor.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
Deoarece la fel ca toate satele străvechi,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
Villagrande nu ar fi putut supraviețui
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
fără această structură, fără pereții săi, fără catedrala sa,
02:18
without its village square,
48
138740
1896
fără piața centrală,
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
pentru că apărarea și coeziunea socială îi defineau designul.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
Îndreptându-ne spre revoluția industrială, prioritățile urbane s-au schimbat
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
deoarece bolile infecțioase reprezentau riscul de atunci.
02:32
But what about now?
52
152620
1200
Dar cum e acum?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
Riscul public al vremurilor noastre e izolarea socială.
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
O treime din populație spune
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
că au doi sau mai puțini oameni pe care să se bazeze.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
Dar haideți să mergem în Villagrande,
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
să întâlnim niște centenari.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
Faceți cunoștință cu Giuseppe Murinu. Are 102 ani, un supercentenar
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
și rezident de-o viață al satului Villagrande.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
Era un bărbat sociabil.
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
Îi plăcea să povestească
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
cum, de exemplu, a trăit din puțin
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
cu ceea ce găsea în pădure
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
în timpul nu doar unui război mondial, ci al celor două războaie,
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
cum el și soția lui, care a trăit și ea peste 100 de ani,
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
au crescut șase copii într-o bucătărie mică și confortabilă
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
în care l-am intervievat.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
Iată-l aici cu cei doi fii ai săi, Angelo și Domenico,
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
ambii de 70 de ani, având grijă de tatăl lor,
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
și care erau foarte suspicioși în privința mea și a fiicei mele
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
care m-a însoțit în această excursie de cercetare,
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
pentru că cealaltă față a coeziunii sociale
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
e reticența față de străini și nepoftiți.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
Dar Giuseppe nu era deloc suspicios.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
Era un om fără nicio grijă,
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
foarte sociabil și optimist.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
Și m-am întrebat: oare ca să trăiești 100 de ani sau mai mult,
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
trebuie să gândești pozitiv?
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
De fapt, nu.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(Râsete)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
Iată-l pe Giovanni Corrias. Are 101 ani,
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
cel mai morocănos om pe care l-am întâlnit vreodată.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(Râsete)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
Și a demonstrat că e o minciună ideea
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
că trebuie să fii optimist ca să ai o viață lungă.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
Și există dovezi pentru asta.
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
Când l-am întrebat de ce a trăit atât de mult,
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
m-a privit pe sub pleoapele-i lăsate și a bombănit:
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
„Nimeni nu trebuie să-mi știe secretele.”
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(Râsete)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
Dar în ciuda faptului că era morocănos,
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
nepoata care trăia cu el și îl îngrijea,
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
îi spunea „Il Tesoro”, „comoara mea”.
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
Îl iubea și îl respecta,
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
iar când am întrebat-o despre lipsa ei de libertate, mi-a spus:
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
„Tu chiar nu înțelegi, așa-i?
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
Să am grijă de acest bărbat e o plăcere.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
E un privilegiu imens pentru mine.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
Aceasta e moștenirea mea.”
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
Într-adevăr, oriunde mergeam să-i intervievez pe acești centenari,
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
găseam un grup într-o bucătărie.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
Iată-l pe Giovanni cu cele două nepoate,
04:57
Maria above him
103
297020
1216
Maria deasupra lui
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
și strănepoata Sara lângă el,
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
care au venit când eram acolo să aducă fructe și legume proaspete.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
Și am descoperit repede că fiind acolo,
în acea zonă albastră, pe măsură ce oamenii îmbătrânesc,
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
și într-adevăr, de-a lungul vieții
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
sunt mereu înconjurați de familia extinsă, de prieteni,
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
vecini, preot, barman, băcan.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
Mereu sunt oameni acolo sau în trecere.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
Niciodată nu sunt lăsați să ducă o viață solitară.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
E diferit de restul lumii dezvoltate,
unde, așa cum a glumit George Burns:
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
„Fericirea înseamnă să ai o familie mare, iubitoare, afectuoasă în alt oraș.”
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(Râsete)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
Până acum, am întâlnit doar bărbați,
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
înaintați în vârstă, dar eu am întâlnit și femei,
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
și aici o vedeți pe Mătușa Teresa.
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
La peste 100 de ani, ea m-a învățat cum să pregătesc specialitatea locală,
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
numită culurgiones,
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
un soi de „buzunare” din paste
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
la fel ca ravioli, de mărimea asta,
05:55
this size,
124
355260
1216
atât de mari,
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
umplute cu ricotta grasă și mentă
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
și înmuiate în sos de roșii.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
Mi-a arătat cum să încrețesc perfect
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
ca să nu se desfacă,
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
și ea le face cu fiica ei în fiecare duminică
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
și le împarte cu duzinele vecinilor și prietenilor.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
Atunci am descoperit că o dietă săracă-n grăsimi și fără gluten
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
nu e ce ne face să trăim 100 de ani în zona albastră.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(Aplauze)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
Acum, aceste povești ale centenarilor împreună cu știința care le susține
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
m-au făcut să-mi pun și mie niște întrebări,
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
ca, de exemplu, când o să mor și cum pot să amân ziua aceea?
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
După cum o să vedeți, răspunsul nu e cel la care ne așteptăm.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
Julianne Holt-Lunstad e cercetător la Universitatea Brigham Young
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
și a abordat această întrebare
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
într-o serie de studii
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
a zeci de mii de oameni de vârstă mijlocie,
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
cam ca acest auditoriu de aici.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
Și ea analizat fiecare aspect al stilului lor de viață:
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
regimul alimentar, activitatea fizică,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
starea civilă,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
cât de des mergeau la medic,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
dacă fumau sau beau alcool, etc.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
A înregistrat toate astea,
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
apoi ea cu colegii ei au stat și au așteptat șapte ani
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
să vadă cine o să mai trăiască.
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
Iar dintre cei rămași „în picioare”,
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
ce anume le-a redus cel mai mult șansele de a muri?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
Aceasta era întrebarea ei.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
Haideți să ne uităm la un rezumat al datelor ei,
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
de la cel mai slab predictor la cel mai puternic.
07:28
OK?
156
448220
1216
În regulă?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
Așadar, aerul curat, care e minunat,
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
nu prezice cât vei trăi.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
Dacă îți tratezi hipertensiunea
07:37
is good.
160
457580
1336
e bine.
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
Totuși, nu e un predictor puternic.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
Dacă ești slab sau supraponderal, poți să nu te mai simți vinovat pentru asta
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
deoarece e doar pe locul trei.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
Urmează activitatea sportivă,
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
totuși e doar un predictor moderat.
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
Dacă ai avut vreo problemă cardiacă și ești la recuperare și faci exerciții,
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
ne apropiem acum.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
Dacă ai făcut vaccin antigripal.
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
Știe careva de aici
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
că vaccinul antigripal te protejează mai mult decât sportul?
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
Dacă ai băut și te-ai lăsat,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
sau dacă ești un băutor moderat,
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
dacă nu fumezi, sau dacă ai fost și te-ai lăsat,
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
și pe măsură ce ajungem la primii predictori,
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
sunt două trăsături ale vârstei noastre sociale.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
Întâi, relațiile apropiate.
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
Sunt persoanele la care poți apela pentru un împrumut
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
dacă ai nevoie brusc de bani,
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
care vor chema medicul dacă nu te simți bine
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
sau care o să te ducă la spital,
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
sau care vor sta cu tine dacă treci printr-o criză existențială,
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
dacă ești disperat.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
Acei oameni, mâna aceea de oameni
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
sunt un predictor foarte bun, dacă îi ai, pentru cât de mult vei trăi.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
Apoi, ceva ce m-a surprins,
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
ceva ce numim „integrare socială”.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
Asta presupune cât de mult interacționezi cu oamenii
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
pe parcursul zilei.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
Cu câți oameni vorbești?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
Și asta înseamnă atât legăturile slabe, cât și cele strânse,
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
deci nu doar oamenii de care ești apropiat,
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
pentru care însemni mult,
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
ci, de pildă, vorbești cu cel care-ți face cafeaua zilnic?
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
Vorbești cu poștașul?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
Vorbești cu femeia care trece zilnic pe lângă casa ta cu câinele ei ?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
Joci bridge sau poker, ai un club de lectură?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
Interacțiunile acestea sunt unul din cei mai puternici predictori
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
pentru cât de mult vei trăi.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
Asta mă duce la întrebarea următoare:
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
dacă petreci mai mult timp online decât pentru orice altă activitate,
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
inclusiv somnul,
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
suntem la 11 ore pe zi,
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
cu o oră mai mult decât anul trecut,
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
schimbă asta situația?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
De ce să facem distincția între a interacționa în persoană
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
și a interacționa pe social media?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
E la fel cu a fi acolo
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
dacă ești mereu în contact cu copiii tăi trimițând mesaje, de exemplu?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
Ei bine, pe scurt, răspunsul e nu,
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
nu e același lucru.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
Contactul față-n față eliberează o întreagă cascadă de neurotransmițători,
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
și asemeni unui vaccin, te protejează în prezent
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
și mult timp în viitor.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
Simplul contact vizual cu cineva,
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
o strângere de mână, un high-five,
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
sunt suficiente ca să elibereze oxitocină,
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
care crește nivelul încerderii tale
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
și îl scade pe cel de cortizol.
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
Adică scade nivelul de stres.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
E generată dopamina, care ne face să ne simțim bine
și face durerea să dispară.
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
E ca o morfină produsă natural.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
Toate astea trec de radarul nostru conștient,
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
de asta combinăm activitatea online cu experiența reală.
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
Dar acum avem dovezi, dovezi noi,
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
că există o diferență.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
Așadar, haideți să studiem puțin neuroștiința.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
Elizabeth Redcay, expert în neurologie la Universitatea din Maryland,
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
a încercat să arate diferența
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
dintre ce se petrece în creierul nostru când interacționăm direct
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
și când ne uităm la ceva ce e static.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
Ce a făcut ea a fost să compare funcția cerebrală
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
a două grupuri de oameni,
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
aceia care interacționau live cu ea
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
sau cu unul dintre colegii de cercetare
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
într-o conversație dinamică,
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
și a comparat asta cu activitatea cerebrală a oamenilor
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
care priveau discuția ei despre același subiect,
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
dar într-un video standard, ca unul de pe YouTube.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
Apropo, dacă vreți să știți
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
cum a pus doi oameni într-un scanner RMN în același timp,
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
vorbim între patru ochi mai târziu.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
Așadar, care e diferența?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
Acesta e creierul în interacțiune socială reală.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
Ceea ce vedeți e diferența în activitatea cerebrală
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
între a interacționa direct și a asimila conținut static.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
În portocaliu, vedeți zonele cerebrale care sunt asociate cu atenția,
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
cu inteligența socială --
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
asta înseamnă anticiparea a ceea ce gândește altcineva,
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
ce simte și planifică --
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
și recompensa emoțională.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
Iar aceste zone devin mult mai active
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
când interacționezi pe viu cu un partener.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
Aceste semnături cerebrale mai bogate
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
pot fi motivul pentru care recrutorii de la companiile Fortune 500
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
care evaluează candidații
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
au crezut că cei ce candidau erau mai inteligenți
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
când le auzeau vocile,
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
comparativ cu atunci când doar citeau un text, de exemplu,
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
sau un email, sau o scrisoare.
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
Vocile noastre și limbajul corpului transmit un mesaj bogat.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
Arată că gândim, că simțim,
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
ființe umane conștiente
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
care sunt mult mai mult decât un algoritm.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
Această cercetare a lui Nicholas Epley
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
de la University of Chicago Business School
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
e uimitoare deoarece ne spune un lucru simplu.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
Dacă cineva îți aude vocea,
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
cred că ești mai deștept.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
E un lucru simplu.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
Ca să ne întoarcem la început,
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
de ce trăiesc femeile mai mult decât bărbații?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
Încă un motiv major este că e mai probabil ca femeile
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
să-și prioritizeze și să-și îngrijească relațiile față-n-față
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
de-a lungul vieții lor.
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
Dovezi recente arată
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
că aceste prietenii în carne și oase
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
creează un câmp de forță biologică împotriva bolilor și declinului.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
Și nu e valabil doar pentru oameni,
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
ci pentru relațiile între primate, relațiile noastre cu primatele.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
Munca antropologului Joan Silk arată că femelele babuin
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
care au un grup de prietene femele
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
prezintă un nivel de stres mai scăzut reflectat în nivelul de cortizol,
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
trăiesc mai mult și au mai mulți pui ce supraviețuiesc.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
Cel puțin trei relații stabile.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
Acesta era numărul magic.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
Gândiți-vă la asta.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
Sper că aveți trei.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
Puterea unei astfel de interacțiuni față-n față
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
chiar e motivul pentru nivelul cel mai scăzut de demență
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
între oamenii activi social.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
De aceea femeile cu cancer la sân
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
au de patru ori mai multe șanse de supraviețuire decât femeile solitare.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
De ce bărbații ce au avut un atac cerebral și care se întâlnesc regulat pentru poker
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
sau la o cafea
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
sau ca să joace hockey cu veteranii --
la urma urmei, sunt canadiancă --
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(Râsete)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
sunt mai protejați de acel contact social
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
decât de medicație.
De ce bărbații care au făcut atac cerebral și care se întâlnesc regulat --
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
asta e ceva foarte puternic ce ei pot să facă.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
Acest contact față în față oferă beneficii uluitoare,
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
totuși acum aproape un sfert din populație spun că nu au cu cine vorbi.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
Putem face ceva în legătura cu asta.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
Asemeni sătenilor din Sardinia,
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
este un imperativ biologic să știm că suntem necesari,
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
și nu doar femeile.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
Construind interacțiune în persoană în orașele noastre, la locul de muncă,
14:35
into our agendas
310
875060
1480
în agendele noastre,
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
susține sistemul imunitar,
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
trimite hormonii stării de bine în fluxul sangvin și la creier
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
și ne ajută să trăim mai mult.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
Numesc asta construirea orășelului tău,
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
iar a-l construi și a-l susține reprezintă o problemă de viață și de moarte.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
Vă mulțumesc.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(Aplauze)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
Helen Waters: Susan, întoarce-te. Am o întrebare pentru tine.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
Mă întreb dacă este vreo cale de mijloc.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
Vorbești despre neurotransmițătorii ce se conectează
când suntem față-n față, dar cum e cu tehnologia digitală?
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
Am văzut îmbunătățiri enorme în tehnologia digitală,
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
ca de exemplu FaceTime, chestii de genul acesta.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
Funcționează și asta?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
Îl văd pe nepotul meu.
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
Joacă Minecraft și strigă la prietenii lui.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
Pare că interacționează destul de bine.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
E util? Ajută în vreun fel?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
Susan Pinker: Unele date apar doar acum.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
Datele sunt atât de recente că revoluția tehnologică a avut loc,
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
iar datele privind sănătatea vin din urmă.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
Așadar, învățăm,
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
dar aș spune că sunt unele îmbunătățiri
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
care ar ajuta tehnologia.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
De exemplu, camera video de la laptop e în partea de sus a ecranului,
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
așa că, de exemplu, când te uiți în ecran,
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
de fapt, nu stabilești contact vizual.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
Deci, ceva atât de simplu cum e să privești în camera video
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
poate să crească acei neurotransmițători,
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
sau poate schimbarea poziției camerei.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
Nu e același lucru, dar cred că tehnologia se apropie.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
HW: Minunat. Îți mulțumesc mult.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
SP: Mulțumesc.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7