The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

490,809 views ・ 2017-09-04

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Nisha Parmar Reviewer: Arvind Patil
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
અહીં એક મનપસંદ હકીકત છે.
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
વિકસિત વિશ્વમાં
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
દરેક જગ્યાએ, સ્ત્રીઓની જીવનસીમા પુરુષો કરતા છથી આઠ વર્ષ લાંબી છે.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
છથી આઠ વર્ષ લાંબી
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
તે, એક વિશાળ અંતર છે.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
2015 માં, "લેન્સેટ" એ એક લેખ પ્રકાશિત કર્યો
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
સમૃદ્ધ દેશોમાં પુરુષો દર્શાવે છે
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
સ્ત્રીઓની જેમ મૃત્યુ પામવાની શક્યતા બમણી છે
00:37
at any age.
8
37020
1200
કોઈપણ ઉંમરે.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
પરંતુ વિશ્વમાં એક સ્થાન છે
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
જયાં પુરુષો સ્ત્રીઓ જેટલુ જીવન જીવે છે
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
તે દૂરસ્થ, પર્વતીય ક્ષેત્ર છે
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
વાદળી ઝોન,
00:47
where super longevity
13
47620
1496
જ્યાં સુપર આયુષ્ય
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
બંને જાતિ માટે સામાન્ય છે.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
આ સાર્દિનિયામાં બ્લુ ઝોન છે,
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
ભૂમધ્ય એક ઇટાલિયન ટાપુ,
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
કોર્સિકા અને ટ્યુનિશિયા વચ્ચે,
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
જ્યાં છ વખત હોય છે ઘણા શતાબ્દી
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
ઇટાલિયન મુખ્ય ભૂમિ પર,
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
200 માઇલથી ઓછા અંતરે.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
ઘણા શતાબ્દી તરીકે 10 વખત છે
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
જેમ કે ઉત્તર અમેરિકામાં છે.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
તે એકમાત્ર જગ્યા છે
01:12
But why?
24
72980
1296
પણ કેમ?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
મારી જિજ્ઞાસા છવાઈ ગઈ.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
મેં તે સ્થળના વિજ્ઞાન અને ટેવો વિશે સંશોધન કરવાનું નક્કી કર્યું
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
અને મેં આનુવંશિક પ્રોફાઇલથી શરૂઆત કરી
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
મેં ટૂંક સમયમાં પૂરતી શોધ કરી
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
તે જનીનોની આયુષ્યમાં 25 ટકા જેટલો હિસ્સો છે
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
અન્ય 75 ટકા જીવનશૈલી છે.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
તેથી તે 100 અથવા તેનાથી આગળ વધવા માટે શું લેશે?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
તેઓ બરાબર શુંકરી રહ્યા છે?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
તમે જે જોઈ રહ્યા છો તે વિલેગ્રેડનું હવાઇ દૃશ્ય છે
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
તે બ્લુ ઝોનના કેન્દ્રમાં એક ગામ છે
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
જ્યાં હું આની તપાસ કરવા ગયો હતો,
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
અને જેમ તમે જોઈ શકો છો, સ્થાપત્ય સુંદરતા એ તેનો મુખ્ય ગુણ નથી,
01:50
density is:
37
110660
1616
ઘનતા છે,
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
સજ્જડ અંતરે આવેલા ઘરો,
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
ગૂંથેલા ગલીઓ અને શેરીઓ.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
તેનો અર્થ એ છે કે ગામલોકોની જીંદગી સતત એક બીજાને છેદે છે
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
અને હું ગામમાંથી પસાર થતો હતો,
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
હું સેંકડો આંખો મને જોઈ રહ્યો છું
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
દરવાજા અને પડદા પાછળથી,
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
શટર પાછળથી
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
કારણ કે બધા પ્રાચીન ગામોની જેમ,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
વિલાગ્રાન્ડે ટકી શક્યા નહીં,
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
આ માળખું વિના, તે વિનાશક અને આ કેથેડ્રલ વિના
02:18
without its village square,
48
138740
1896
તેના ગામ ચોરસ વિના
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
કારણ કે સંરક્ષણ અને સામાજિક સંવાદિતાએ તેની રચના વ્યાખ્યાયિત કરી છે
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
ઔદ્યોગિક ક્રાંતિ તરફ આગળ વધતાં શહેરી પ્રાથમિકતાઓ બદલાઈ ગઈ
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
કારણ કે ચેપી રોગ એ દિવસનું જોખમ બની ગયું હતું
02:32
But what about now?
52
152620
1200
પરંતુ હવે શું?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
હવે, સામાજિક એકલતા એ આપણા સમયનો જાહેર આરોગ્ય જોખમ છે
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
હવે, વસ્તીનો ત્રીજો ભાગ કહે છે
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
તેમની પાસે બે અથવા ઓછા લોકો છે જેઓ વલણ રાખે છે.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
પરંતુ ચાલો વિલાગ્રાન્ડે હવે વિપરીત રૂપે જઈએ
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
કેટલાક શતાબ્દીઓને મળવા.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
જિયુસેપ મુરિનુને મળો. તે 102 વષૅનો છે, એક સુપરસેન્ટેરિયન
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
અને વિલાગ્રાન્ડે ગામનો આજીવન રહેવાસી.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
તે શાકાહારી માણસ હતો.
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
તેને વાર્તાઓ સંભળાવવી ખૂબ ગમતી
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
તે પક્ષીની જેમ કેવી રીતે જીવતો
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
જંગલના ફ્લોર પર તે જે શોધી શકે તેમાંથી
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
એક નહીં પરંતુ બે વિશ્વ યુદ્ધો દરમિયાન,
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
કેવી રીતે તે અને તેની પત્ની, જેઓ પણ છેલ્લા 100 વર્ષ રહેતા હતા,
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
નાના, ઘરેલું રસોડામાં છ બાળકો ઉછેર્યા
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
જ્યાંમે તેનીમુલાકાત લીધી.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
અહીં તે તેના પુત્રો એન્જેલો અને ડોમેનિકો સાથે છે,
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
બંને તેમના 70 ના દાયકામાં અને તેમના પિતાની સંભાળ રાખતા,
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
અને જેઓ સ્પષ્ટપણે મને અને મારી પુત્રી પર ખૂબ જ શંકાસ્પદ હતા
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
જે આ સંશોધન ટ્રિપ પર મારી સાથે આવ્યા હતા,
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
કારણ કે સામાજિક એકતાની ફ્લિપ બાજુ
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
અજાણ્યાઓ અને બહારના લોકોની ચેતવણી છે.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
પરંતુ જિયુસેપ, તે કોઈ શંકાસ્પદ નહોતો.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
તે ખુશમિજાજ ભાગ્યશાળી વ્યક્તિ હતો,
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
સકારાત્મક દૃષ્ટિકોણ સાથે ખૂબ જ આઉટગોઇંગ.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
અને મને આશ્ચર્ય થયું: તેથી તે 100 વષૅ કે તેથી વધુ રહેવા માટે લે છે,
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
સકારાત્મક વિચાર કરો છો?
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
ખરેખર, ના.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(હાસ્ય)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
જીઓવાન્ની કોરીઆસને મળો. તે 101વષૅની છે,
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
સૌથી ખરાબ વ્યક્તિ જેની મને ક્યારેય મુલાકાત થઈ છે.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(હાસ્ય)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
અને તેણે કલ્પનામાં જૂઠું બોલાવ્યું
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
કે તમારે લાંબું જીવનજીવવા માટે સકારાત્મક રહેવું જોઈએ.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
અને આ માટે પુરાવા છે.
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
જ્યારે મે તેમને પૂછ્યુ કે તેઆટલા લાંબા સમય કેમ રહે છે,
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
તેણે મારી જાતને હૂડ્ડ પોપચાની નીચે જોયું અને તે મોટો થયો,
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
મારા રહસ્યો કોઈને જાણવાની જરૂર નથી. "
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(હાસ્ય)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
પરંતુ સોર્સપસ હોવા છતાં,
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
તેની સાથે રહેતી અને તેની સંભાળ રાખતી ભત્રીજી
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
તેને "ઇલ ટેસોરો," "મારો ખજાનો" કહે છે.
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
અને તેણી તેનો આદર કરે છે અને તેને પ્રેમ કરે છે,
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
અનેતેણે મનેકહ્યુ,જ્યારે મેતેની સ્વતંત્રતાઆ સ્પષ્ટનુકસાનઅંગે પ્રશ્નકર્યો,
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
"તમે માત્ર સમજી શક્યા નથી, શું?
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
આ માણસની સંભાળ રાખવી આનંદ છે.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
તે મારા માટે એક મોટો લહાવો છે.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
આ મારો વારસો છે. "
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
અને ખરેખર, હું જ્યાં પણ આ શતાબ્દીનો ઇન્ટરવ્યૂ લેવા ગયો છું,
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
મને એક કિચન પાર્ટી મળી.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
અહી જીયોવની તેની બે ભત્રીજીઓ સાથે છે
04:57
Maria above him
103
297020
1216
તેની ઉપર મારિયા
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
અને તેની બાજુમાં તેની મોટી ભત્રીજી સારા,
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
હું જ્યારે ત્યાં તાજા ફળો અને શાકભાજી લાવવા આવ્યો ત્યારે કોણ આવ્યા હતા.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
અને હું ત્યાં રહીને ઝડપથી શોધી કાઢયો
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
તે વાદળી ક્ષેત્રમાં, લોકોની ઉંમર તરીકે,
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
અને ખરેખર તેમના જીવનકાળ તરફ,
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
તેઓ હંમેશાં વિસ્તૃત પરિવાર દ્વારા, મિત્રો દ્વારા ઘેરાયેલા હોય છે,
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
પડોશીઓ દ્વારા, પાદરી દ્વારા, બાર્કીપર, કરિયાણાની.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
લોકો હમેશા ત્યા હોય છે અથવા ત્યાથી ઘટી રહ્યા છે.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
તેઓને એકાંત જીવન જીવવા માટે કદી છોડવામાં આવતું નથી
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
આ બાકીના વિકસિત વિશ્વથી વિપરીત છે,
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
જ્યા જ્યોર્જબર્ન્સ શાંત પાડ્યો,
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"સુખ બીજા શહેરમાં એક મોટું, પ્રેમાળ અને સંભાળ રાખનાર કુટુંબ ધરાવે છે."
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(હાસ્ય)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
હમણાં સુધી, અમે ફક્ત પુરુષોને મળ્યા છીએ,
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
લાંબાસમયથી રહેતાપુરુષો,પણ હુમહિલાને પણમળ્યો,
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
અને અહીં તમે ઝિયા ટેરેસા જુઓ છો.
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
તેમણે, 100 થી વધુની ઉંમરે, મને સ્થાનિક વિશેષતા કેવી રીતે બનાવવી તે શીખવ્યું,
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
જેને ક્યુર્ગિઅન્સ કહે છે,
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
જે આ મોટા પાસ્તા ખિસ્સા છે
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
આ કદ વિશે રવિઓલીની જેમ,
05:55
this size,
124
355260
1216
આ કદ,
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
અને તેઓ ઉચ્ચ ચરબીવાળા રિકોટા અને ટંકશાળથી ભરેલા છે
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
અને ટામેટા સોસમાં ભીની
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
અને તેણીએ મને બતાવ્યું કે કેવી રીતે યોગ્ય ક્રમ્પ બનાવવું
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
તેથી તેઓ ખોલતા નહીં,
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
અને તે દર રવિવારે તેને તેમની દીકરીઓ સાથે બનાવે છે
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
અને પડોશીઓ અને મિત્રોને ડઝનેક દ્વારા તેનું વિતરણ કરે છે.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
અનેત્યારેમેઓછીચરબી,ધાન્યના લોટમાનત્રિલ દ્રવ્યમુક્ત ખોરાકશોધીકાઢયો
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
તે બ્લુ ઝોનમાં 100 રહેવા માટે શું લે છે તે નથી.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(તાળીઓ)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
હવે, આ શતાબ્દી કથાઓ વિજ્ઞાનની સાથે જે તેમને આધિન કરે છે
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
મને પોતાને પણ કેટલાક પ્રશ્નો પૂછવા માટે પૂછવામાં,
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
જેમ કે, હું ક્યારે મરી જઈશ અને હું તે દિવસને કેવી રીતે રજા આપી શકું?
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
અને તમે જોશો, જવાબ આપણી અપેક્ષા મુજબ નથી.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
જુલિયન હોલ્ટ-લનસ્ટાડ બ્રિગામ યંગ યુનિવર્સિટીના સંશોધનકાર છે
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
અને તેણીએ આ જ સવાલનો જવાબ આપ્યો
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
અભ્યાસ શ્રેણીબદ્ધ
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
મધ્યમ વયના લોકો હજારો
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
ખૂબ અહીં આ પ્રેક્ષકો જેવા.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
અને તેણીની જીવનશૈલીના દરેક પાસા પર ધ્યાન આપ્યું:
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
તેમનો આહાર, તેમની કસરત,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
તેમની વૈવાહિક સ્થિતિ,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
તેઓ કેટલી વાર ડૉક્ટર પાસે ગયા,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
ભલે તેઓ ધૂમ્રપાન કરે અથવા પીતા હોય, વગેરે.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
તેણે આ બધુ નોંધ્યું
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
અને પછી તેણી અને તેના સાથીઓ સજ્જડ બેઠા અને સાત વર્ષ સુધી રાહ જોતા રહ્યા
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
કોણ હજી શ્વાસ લેશે તે જોવા માટે
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
અને લોકો ઉભા રહી ગયા,
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
તેમના મૃત્યુની તકોમાં સૌથી વધુ શું ઘટાડો?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
તે તેનો પ્રશ્ન હતો.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
તો ચાલો હવે તેના ડેટાને સારાંશમાં જોઈએ,
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
ઓછામાં ઓછા શક્તિશાળી આગાહી કરનારથી મજબૂત તરફ જવાનું.
07:28
OK?
156
448220
1216
બરાબર?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
તેથી શુધ્ધ હવા, જે મહાન છે,
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
તે આગાહી કરતુનથીકે તમે લાંબુ કેટલુ જીવશો
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
પછી ભલે તમારી હાયપરટેન્શનની સારવાર કરવામાં આવે
07:37
is good.
160
457580
1336
સારું છે.
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
હજી એક મજબૂત આગાહી કરનાર નથી.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
ભલે તમે દુર્બળ છો અથવા વધારે વજનવાળા, તમે આવિશે દોષિત લાગણી બંધ કરી શકેછે,
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
કારણ કે તે ફક્ત ત્રીજા સ્થાને છે.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
તમને કેટલી કવાયત મળે છે તે આગળ છે,
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
હજી પણ માત્ર એક સાધારણ આગાહી કરનાર.
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
તમારી પાસે કાર્ડિયાક ઇવેન્ટ છે અને તમે પુનર્વસન અને કસરત કરી રહ્યાં છો,
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
એ હવે વધે છે.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
ભલે તમને ફલૂની રસી હોય.
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
શું અહીં કોઈને ખબર હતી?
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
કે ફલૂની રસી રાખવાથી તમે કસરત કરો છો તેના કરતા વધારે સુરક્ષિત છે?
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
પછી ભલે તમે પીતા હો અને છોડો,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
અથવા તમે મધ્યમ પીનારા છો,
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
પછી ભલે તમે ધૂમ્રપાન ન કરો, અથવા જો તમે પી લીધું હોય, તો તમે છોડી દો,
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
અને ટોચની આગાહી કરનાર તરફ જવાનું
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
તમારા સામાજિક જીવનની બે સુવિધાઓ છે.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
પ્રથમ, તમારા નજીકના સંબંધો
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
આ તે લોકો છે કે તમે લોન માટે ફોન કરી શકો છો
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
જો તમને અચાનક પૈસાની જરૂર હોય,
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
જો તમને સારું ન લાગે તો ડોક્ટરને કોણ બોલાવશે
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
અથવા કોણ તમને હોસ્પિટલમાં લઈ જશે,
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
અથવા જો તમારી પાસે અસ્તિત્વની કટોકટી હોય તો કોણ તમારી સાથે બેસશે,
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
જો તમે હતાશામાં છો.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
તે લોકો, લોકોનો તે થોડો ક્લચ
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
એક મજબૂત આગાહી કરનાર છે, જો તમારી પાસે હોય,તો કેટલા સમય સુધી જીવશો.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
અને પછી કંઈક જેણે મને આશ્ચર્ય થયું,
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
કંઈક કે જેને સામાજિક એકીકરણ કહે છે.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
આનો અર્થ છે કે તમે લોકો સાથે કેટલો સંપર્ક કરો છો
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
તમે તમારા દિવસ પસાર તરીકે
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
તમે કેટલા લોકો સાથે વાત કરો છો?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
આનો અર્થ તમારા નબળા અને મજબૂત બંધનો બંને છે,
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
તેથી માત્ર તે લોકો જ નહીં કે તમે ખરેખર નજીકના છો
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
જેનો તારા માટે ઘણો અર્થ છે,
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
પરંતુ, જેમ, તમે તે વ્યક્તિ સાથે વાત કરો છો જે દરરોજ તમને તમારી કોફી બનાવે છે?
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
તમે પોસ્ટમેન સાથે વાત કરો છો?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
શુ તમેતે સ્ત્રી સાથેવાત કરોછો જેદરરોજ તમારા કૂતરાસાથે તમારા ઘરે ચાલેછે?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
શું તમે બ્રીજ અથવા પોકર વગાડો છો ,બુક ક્લબ છે?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
તે ક્રિયાપ્રતિક્રિયાઓ એક મજબૂત આગાહીકર્તા છે
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
તમે ક્યાં સુધી જીવશો.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
હવે, આ મને આગળના પ્રશ્ન તરફ દોરી જાય છે:
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
જો હવે આપણે કોઈ પણ અન્ય પ્રવૃત્તિઓ કરતા ઓનલાઇન વધુ સમય પસાર કરીશું,
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
સૂવા સહિત,
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
આપણે હવે દિવસના 11 કલાક સુધી છીએ,
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
ગયા વર્ષે કરતાં એક કલાક વધુ, માર્ગ દ્વારા,
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
તે કોઈ ફરક પાડે છે?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
રૂબરૂમાં વાતચીત કરવા માટે કેમ તફાવત
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
અને સોશિયલ મીડિયા દ્વારા વાતચીત કરી રહ્યા છો?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
તે ત્યાં હોવા જેવી જ વસ્તુ છે?
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
જો તમે ટેક્સ્ટ દ્વારા તમારા બાળકો સાથે સતત સંપર્કમાં રહેશો, ઉદાહરણ તરીકે?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
ઠીક છે, પ્રશ્નના ટૂંકા જવાબો આ છે,
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
તે એક જ વસ્તુ નથી
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
સામ-સામે સંપર્ક ન્યુરોટ્રાન્સમિટરનું આખું કાસ્કેડ બહાર પાડે છે,
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
અને રસીની જેમ, તેઓ હાલમાં તમારું રક્ષણ કરે છે
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
અને ભવિષ્યમાં પણ.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
તેથી કોઈની સાથે આંખનો સંપર્ક કરવો,
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
કોઈને ઉચ્ચ-પાંચ આપતા, હાથ મિલાવતા
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
ઓક્સીટોસિન છૂટા કરવા માટે પૂરતું છે,
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
જે તમારા વિશ્વાસના સ્તરને વધારે છે
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
અને તે તમારા કોર્ટિસોલનુ સ્તર ઘટાડે છે
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
તેથી તે તમારો તણાવ ઓછો કરે છે.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
અને ડોપામાઇન ઉત્પન્ન થાય છે, જે અમને થોડું વધારે આપે છે
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
અને તે પીડા મારે છે.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
તે કુદરતી રીતે ઉત્પાદિત મોર્ફિન જેવું છે.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
હવે, આ બધું આપણા સભાન રડાર હેઠળ પસાર થાય છે,
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
તેથી જ આપણે ઓનલાઇન પ્રવૃત્તિને વાસ્તવિક વસ્તુ સાથે જોડીએ છીએ.
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
પરંતુ અમારી પાસે હવે પુરાવા છે, તાજા પુરાવા છે,
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
કે ત્યાં એક તફાવત છે.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
તો ચાલો કેટલાક ન્યુરોસાયન્સ જોઈએ
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
એલિઝાબેથ રેડકે, યુનિવર્સિટી ઓફ મેરીલેન્ડની ન્યુરોસાયન્ટિસ્ટ,
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
તફાવત નકશો કરવાનો પ્રયાસ કર્યો
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
જ્યારે આપણે વ્યક્તિગતરૂપે વાત કરીએ ત્યારે આપણા મગજમાં શુ ચાલે છે તે વચ્ચે
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
વિરુદ્ધ જ્યારે આપણે કોઈ સ્થિર વસ્તુ જોતા હોઈએ છીએ.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
અને તેણીએ શું કર્યું તે મગજના કાર્યની તુલના કરી
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
લોકોના બે જૂથોમાં,
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
તે તેની સાથે જીવંત સંપર્ક કરે છે
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
અથવા તેના એક સંશોધન સહયોગી સાથે
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
ગતિશીલ વાતચીતમાં,
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
અને તે તેની તુલના લોકોની મગજની પ્રવૃત્તિ સાથે કરે
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
જેઓ આ જ વિષય વિશેની તેમની વાતો જોઈ રહ્યા હતા
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
પણ એક તૈયાર વિડિઓમાં, યુ ટ્યુબ પર.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
અને માર્ગ દ્વારા,જો તુ જાણવા માગેછે
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
તે કેવી રીતે તેજ સમયે એમઆર આઈ સ્કેનરમા બે લોકોને ફિટ કરે છે
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
પછી મારી સાથે વાત કરો.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
તો શું ફરક છે?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
વાસ્તવિક સામાજિક ક્રિયાપ્રતિક્રિયા પર આ તમારું મગજ છે.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
તમે જે જોઇ રહ્યા છો તે મગજની પ્રવૃત્તિમાં તફાવત છે
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
વ્યક્તિગત રૂપે વાતચીત કરવા અને સ્થિર સામગ્રી લેવા વચ્ચે.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
નારંગીમાં, તમે મગજના વિસ્તારો જુઓ છો જે ધ્યાન સાથે સંકળાયેલા છે
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
સામાજિક બુદ્ધિ -
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
તેનો અર્થ છે કે કોઈ બીજાશુ વિચારે તેની અપેક્ષા રાખવી
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
અને લાગણી અને આયોજન -
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
અને ભાવનાત્મક ઈનામ.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
અને આ વિસ્તારોમાં વધુ રોકાયેલા થઈ જાય છે
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
જ્યારે આપણે કોઈ જીવંત સાથી સાથે વાતચીત કરીશું.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
હવે, આ સમૃદ્ધ મગજની હસ્તાક્ષર
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
ફોર્ચ્યુન 500 કંપનીમાંથી કેમ ભરતી કરનારા હોઈ શકે છે
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
ઉમેદવારો મૂલ્યાંકન
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
વિચાર્યું કે ઉમેદવારો હોશિયાર હતા
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
જ્યારે તેણે તેના અવાજો સાંભળ્યા
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
ઉદાહરણતરીકે,જેમના તેઓ તેમના પીચ ટેક્સ્ટમા વાચે છે તેની તુલના કરો,
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
અથવા ઇમેઇલ અથવા પત્ર.
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
હવે, અમારા અવાજો અને શરીરની ભાષા એક સમૃદ્ધ સંકેત આપે છે.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
તે બતાવેછે કેઆપણે વિચારીએ છીએ,અનુભવીએ છીએ,
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
ભાવનાશીલ મનુષ્ય
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
જે એક એલ્ગોરિધમ કરતાં ઘણા વધારે છે.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
હવે, નિકોલસ એપલેનું આ સંશોધન
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
શિકાગો બિઝનેસ યુનિવર્સિટી ખાતે
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
તે આશ્ચર્યજનક છે કારણ કે તે અમને એક સરળ વસ્તુ કહે છે.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
જો કોઈ તમારો અવાજ સાંભળે છે,
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
તેમને લાગેછે તેઓ હોશિયારછે.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
મારો મતલબ કે તે એક સરળ વસ્તુ છે.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
હવે, શરૂઆતમાં પાછા આવવા માટે,
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
સ્ત્રીઓ પુરુષો કરતાં કેમ લાંબુ જીવે છે?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
અને એક મુખ્ય કારણ એ છે કે સ્ત્રીઓ વધુસંભાવના છે
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
અગ્રતા આપવા અને તેમના સામ-સામેના સંબંધોને વધારવા
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
તેમના જીવનકાળ ઉપર.
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
તાજા પુરાવા બતાવે છે
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
કે આ વ્યક્તિગત મિત્રતા છે
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
રોગ અને ઘટાડા સામે જૈવિક બળ ક્ષેત્ર બનાવો.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
અને તે ફક્ત મનુષ્યમાં જ સાચું નથી
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
પરંતુ તેમના પ્રાધાન્ય સંબંધો, અમારા પ્રાચીન સંબંધો પણ.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
નૃવંશવિજ્ઞાનની જોન સિલ્કનું કાર્ય બતાવે છે કે સ્ત્રી બબૂન્સ
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
જેની પાસે સ્ત્રી મિત્રોનો મુખ્ય ભાગ છે
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
તેમના કોર્ટિસોલ સ્તર દ્વારા તણાવના નીચલા સ્તર બતાવો,
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
તેઓ લાંબા સમય સુધી જીવે છે અને તેઓ વધુ બચી સંતાન ધરાવે છે.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
ઓછામાં ઓછા ત્રણ સ્થિર સંબંધો.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
તે જાદુઈ નંબર હતો.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
એના વિશે વિચારો.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
મારીઆશા છેતમારી પાસેત્રણછે.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
આવા સામ-સામે સંપર્કની શક્તિ
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
તેથી જ કેમ ત્યાં ઉન્માદના સૌથી નીચા દર છે
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
એવા લોકોમાં કે જેઓ સામાજિક રૂપે રોકાયેલા છે.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
તેથી જ સ્ત્રીઓને સ્તન કેન્સર છે
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
એકલા લોકો કરતા તેના રોગથી ચાર ગણી વધુ શક્યતા રહે છે.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
પોકર રમવા માટે નિયમિત મળતા પુરુષોને કેમ સ્ટ્રોક થયો છે
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
અથવા કોફી લેવી
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
અથવા જૂની ટાઈમરની હોકી રમવા માટે -
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
હું કેનેડિયન છું, છેવટે -
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(હાસ્ય)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
તે સામાજિક સંપર્ક દ્વારા વધુ સારી રીતે સુરક્ષિત છે
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
તેઓ દવા દ્વારા છે કરતાં.
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
નિયમિત રૂપે મળતા પુરુષોને કેમ સ્ટ્રોક આવ્યો છે -
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
આ તેઓ કરી શકે તેવું કંઈક શક્તિશાળી છે.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
આ સામ-સામે સંપર્ક અદભૂત લાભ પ્રદાન કરે છે,
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
છતાં હવે લગભગ એક ક્વાર્ટર વસ્તી કહે છે કે તેમની સાથે વાત કરવા માટે કોઈ નથી.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
અમે આ વિશે કંઈક કરી શકીએ છીએ.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
સાર્દિનિયન ગ્રામજનોની જેમ,
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
તે આપણે જાણીએ છીએ તે જાણવું જૈવિક આવશ્યક છે,
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
અને માત્ર આપણી વચ્ચેની સ્ત્રીઓ જ નહીં.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
આપણા શહેરોમાં, આપણા કાર્યસ્થળોમાં, વ્યક્તિગત રૂપે આંતરક્રિયાઓ બનાવવી,
14:35
into our agendas
310
875060
1480
અમારા એજન્ડામાં
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
રોગપ્રતિશક્તિ નેપ્રોત્સાહનઆપેછે
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
લોહીના પ્રવાહ અને મગજ દ્વારા સરસ કરતા અનુભૂ-સારા હોર્મોન્સ મોકલે છે
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
અનેઅમનેલાંબુ સુધીજીવવામામદદકરે છે.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
હું આ મકાનને તમારું ગામ કહીશ,
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
અને તેનું નિર્માણ કરવું અને તેને ટકાવવું એ જીવન અને મૃત્યુની બાબત છે.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
આભાર.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(તાળીઓ)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
હેલેનવોલ્ટર્સ:સુસાન,પાછાઆવો. મારીપાસેતમારામાટે એકપ્રશ્નછે.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
હું આશ્ચર્ય છુ કે તે કોઈમધ્યમમાર્ગ છે.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
તેથીતમેસામ-સામેહોત્યારેન્યુરોટ્રાન્સમીટરને કનેક્ટ કરવા વિશે વાત કરો છો,
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
પરંતુ ડિજિટલ ટેકનોલોજીનું શું?
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
અમે ડિજિટલ તકનીકમાં ખૂબ જ સુધારાઓ જોયા છે
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
ફેસટાઇમ જેવી, તે જેવી વસ્તુઓ.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
તે પણ કામ કરે છે?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
મારોમતલબ,હુ ભત્રીજોજોઉછું.
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
તેમિનિક્રાફ્ટભજવેછેઅનેતે તેતેનામિત્રોપરચીસોપાડે છે.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
એવુલાગેછેકેતેખૂબસારી રીતેકનેક્ટથઈરહ્યો છે.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
તે ઉપયોગી છે? તે મદદરૂપ છે?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
સુસાન પિંકર: કેટલાક ડેટા ફક્ત બહાર આવી રહ્યા છે.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
ડેટા એટલો તાજો છે કે ડિજિટલ ક્રાંતિ થઈ
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
અને આરોગ્ય ડેટા પાછળ ટ્રેઇલ થયેલ.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
તો આપણે ફક્ત શીખીએ છીએ,
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
પરંતુ હું કહીશ કે તેમાં કેટલાક સુધારા છે
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
કે અમે તકનીકી બનાવી શકીએ.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
ઉદાહરણ તરીકે, તમારા લેપટોપ પરનો કેમેરો સ્ક્રીનની ટોચ પર છે,
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
તેથી ઉદાહરણ તરીકે, જ્યારે તમે સ્ક્રીન પર નજર નાખો,
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
તમે ખરેખર આંખનો સંપર્ક કરી રહ્યા નથી.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
તેથી કંઈક કેમેરામાં જોવા જેવી સરળ
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
તે ન્યુરોટ્રાન્સમીટરમાં વધારો કરી શકે છે,
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
અથવા કદાચ કેમેરાની સ્થિતિને બદલીને.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
તેથી તે સમાન નથી, પરંતુ મને લાગે છે કે અમે તકનીકી સાથે નજીક આવી રહ્યા છીએ.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
એચડબલ્યુ: સરસ. ખૂબ આભાર.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
એસપી: આભાર.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7