The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

490,389 views ・ 2017-09-04

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Shahnaz Moussavian Granskare: Annika Bidner
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
Här är ett fascinerande faktum.
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
I den utvecklade världen
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
lever kvinnor i genomsnitt sex till åtta år längre än män överallt.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
Sex till åtta år längre.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
Låter som en enorm skillnad.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
2015 publicerade "Lancet" en artikel
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
som visade att män i rika länder
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
löper dubbelt så stor risk att dö jämfört med kvinnorna
00:37
at any age.
8
37020
1200
oavsett ålder.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
Men det finns ett ställe i världen
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
där män lever lika länge som kvinnorna.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
Det är ett avlägset och klippigt område,
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
en blå zon,
00:47
where super longevity
13
47620
1496
där extremt hög ålder
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
är vanlig för båda könen.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
Detta är den blå zonen på Sardinien,
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
en italiensk ö i Medelhavet,
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
belägen mellan Korsika och Tunisien,
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
där det finns 6 gånger så många 100-åringar
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
som på det italienska fastlandet,
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
drygt 320 km längre bort.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
Det finns 10 gånger fler 100 åringar där
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
än i Nordamerika.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
Det är det enda stället där män lever lika länge som kvinnor.
01:12
But why?
24
72980
1296
Men varför?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
Detta triggade min nyfikenhet.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
Jag bestämde mig för att utforska landskapet och vanorna där,
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
och började med den genetiska profilen.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
Rätt så snabbt upptäckte jag
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
att gener stod för bara 25% av livslängden.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
Resterande 75 procenten beror på deras livsstil.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
Så vad krävs för att leva i 100 år eller längre?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
Vad gör de som är rätt?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
Det ni ser här är en flygfoto av Villagrande.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
Det är en by i hjärtat av den blå zonen,
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
som jag utforskade,
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
och som ni ser är arkitekturen inte dess främsta dygd,
01:50
density is:
37
110660
1616
det är densiteten:
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
tätt placerade hus,
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
sammanflätade gränder och gator.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
Det betyder att bybornas liv ständigt korsar varandra.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
Och när jag gick genom byn,
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
kände jag hundratals ögon som kollade mig,
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
bakom dörröppningar och gardiner,
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
bakom fönsterluckor.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
Eftersom likt alla uråldriga byar,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
hade Villagrande inte överlevt
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
utan den här strukturen, utan sina väggar, sin katedral,
02:18
without its village square,
48
138740
1896
utan sitt bytorg, eftersom försvaret
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
och den sociala sammanhållningen definierade dess design.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
Urbana prioriteringar förändrades i takt med den industriella revolutionen
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
för smittsamma sjukdomar blev dagens hotbild.
02:32
But what about now?
52
152620
1200
Men hur är det idag?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
Idag är social isolering vår stora folkhälsorisk.
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
En tredjedel av befolkningen säger att
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
de har två eller färre personer som de kan få stöd av.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
Men låt oss åka till Villagrande nu som en kontrast
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
för att träffa några hundraåringar.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
Vi träffar Giuseppe Murinu.
Han är 102 år, en ypperlig hundraåring
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
som har bott i Villagrande under hela sitt liv.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
Han var en sällskaplig man.
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
Han älskade att berätta historier,
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
som hur han levde som en fågel
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
på vad han kunde hitta på marken i skogen
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
under inte bara ett utan två världskrig,
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
hur han och hans fru, som också hade passerat 100,
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
uppfostrade sex barn i ett trivsamt litet kök
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
där jag intervjuade honom.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
Här är han med sina söner Angelo och Domenico,
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
båda är i 70-årsåldern och tar hand om sin far,
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
och som ärligt talat var
väldigt misstänksamma på mig och min dotter
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
som följde med mig under min forskningsresa,
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
eftersom den sociala sammanhållningens baksida
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
är vaksamhet inför främlingar och utomstående.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
Men Giuseppe var inte alls misstänksam.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
Han var en sorgfri kille,
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
mycket utåtriktad med positiv inställning.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
Så jag undrade om det är vad som krävs för att bli 100 år eller äldre,
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
att tänka positivt?
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
Faktiskt inte.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(Skratt)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
Här är Giovanni Corrias. Han är 101 år gammal,
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
den suraste människan jag har någonsin mött.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(Skratt)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
Han motbevisade den föreställningen
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
att man behöver vara positiv för att leva längre.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
Och det finns bevis för detta.
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
När jag frågade honom varför han har levt så länge
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
såg han på mig under de hängande ögonlocken och morrade
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
"Ingen får veta mina hemligheter."
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(Skratt)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
Men trots att han var en surpuppa,
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
kallade hans brorsdotter,
som såg efter honom,
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
honom för "Il Tesoro", "min skatt",
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
hon respekterade och älskade honom,
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
och hon berättade när jag ifrågasatte det uppenbara berövandet av hennes frihet,
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
"Du förstår inte, eller hur?
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
Att se efter den här mannen är ett nöje.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
Det är ett stort privilegium för mig.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
Detta är mitt arv.
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
Och faktiskt, vart jag än gick för att intervjua dessa 100-åringar,
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
så fann jag en köksfest.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
Här är Giovanni med sina brorsdöttrar
Maria över honom,
04:57
Maria above him
103
297020
1216
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
och bredvid honom, hans brors dotterdotter Sara
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
som kom med frukt och grönsaker, medan jag var där.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
Och jag upptäckte snart, genom att stanna där,
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
att i blå zonen när människor åldras,
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
egentligen under hela sitt liv
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
är de alltid omgivna av storfamiljen och vänner,
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
grannarna, prästen, barmannen och livsmedelshandlaren.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
Folk är alltid där eller tittar in.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
De är aldrig lämnade att leva sina liv i ensamhet.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
Till skillnad från resten av den utvecklade världen,
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
där George Burns sarkastiskt säger:
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"Lycka är att ha en stor, kärleksfull familj, i en annan stad."
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(Skratt)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
Hittills har vi bara träffat män,
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
långlivade män,
men jag träffade också kvinnor, och här ser ni Zia Teresa.
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
Hon, som passerat 100 år, lärde mig hur man gör den lokala specialiteten,
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
som kallas culurgiones,
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
det vill säga stora pastaknyten,
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
som ravioli, ungefär så här stora,
05:55
this size,
124
355260
1216
så här,
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
och de är fyllda med fetthaltig ricotta och mynta
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
och dränkta i tomatsås.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
Och hon visade mig hur man klämmer ihop dem
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
så de inte öppnar sig,
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
hon gör dem med sina döttrar varje söndag
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
och delar ut dem i mängder till grannar och vänner.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
Och det var då jag upptäckte att en mager, glutenfri kost
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
inte är vad som krävs för att leva till 100 i den blå zonen.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(Applåder)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
Dessa historier om 100-åringar med dess bakomliggande vetenskap
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
gjorde att jag ställde mig själv några frågor
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
som när ska jag dö och hur kan jag skjuta upp den dagen?
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
Och som ni kommer att se, är svaret inte vad vi förväntar oss.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
Julianne Holt-Lunstad är en forskare vid Brigham Young University
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
och hon har tagit upp samma fråga
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
i en serie studier
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
om tiotusentals medelålders människor
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
ungefär som den här publiken här.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
Och hon tittade på alla aspekter av deras livsstil:
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
deras kost, deras motionsträning,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
deras civilstånd,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
hur ofta de gick till doktorn,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
om de rökte, drack, och så vidare.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
Hon spelade in allt,
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
sedan satt hon och hennes kollegor uthålligt och väntade i sju år
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
för att se vem som fortfarande andades.
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
Och för de som fortfarande levde,
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
vad minskade deras risk att dö mest?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
Det var hennes frågeställning.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
Så låt oss titta på hennes data i korthet
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
om vi går från den svagaste bestämningsfaktorn till den starkaste
07:28
OK?
156
448220
1216
OK?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
Ren luft, vilket är bra,
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
förutsäger dock inte hur länge man lever.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
Om man har behandlats för högt blodtryck,
07:37
is good.
160
457580
1336
är bra.
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
Ändå inte så stark effekt.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
Om man är mager eller överviktig, och inga skuldkänslor nu,
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
för det kommer bara på tredje plats.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
Hur mycket man tränar är nästa,
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
ändå bara måttligt avgörande
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
om man har haft ett hjärtfel och om man rehabtränar för det,
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
nu stiger det lite.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
Om man har fått influensavaccin.
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
Visste ni att influensavaccin skyddar mer än att motionera?
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
Om man har slutat dricka,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
eller dricker måttligt
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
om man röker, eller har slutat röka,
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
och när vi kommer till de högsta indikatorerna
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
är det två aspekter av det sociala livet.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
Först, dina nära relationer,
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
alltså de som du skulle ringa upp för att låna från,
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
om du plötsligt behövde pengar,
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
och som skulle ringa till läkaren om du inte mådde bra
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
eller hjälpa att ta dig till sjukhuset
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
någon som man kan prata med om man är i en existentiell kris,
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
om man är förtvivlad.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
De få människorna, om man har dem,
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
utgör en stark indikator för hur länge man kommer att leva.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
Och så något som förvånade mig,
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
något som heter social integration.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
Det betyder i hur stor utsträckning är man i interaktion med andra
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
under sin vardag.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
Hur många människor pratar man med?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
Och det innefattar både svaga och starka band,
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
alltså inte bara de som man har en riktigt nära relation med,
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
som betyder mycket för en,
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
utan pratar vi med killen som serverar kaffet varje dag?
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
Pratar vi med brevbäraren?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
Pratar vi med kvinnan som varje dag går med sin hund där vi bor?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
Om man spelar bridge eller poker, eller om man är med i en bokklubb?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
Interaktioner av detta slag är bland de starkaste indikatorerna
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
för hur länge vi kommer att leva.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
Detta leder oss till nästa fråga:
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
om vi nu spenderar mer tid på internet jämfört med någon annan aktivitet,
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
till exempel att sova,
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
vi är idag uppe i 11 timmar om dagen,
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
en timme mer än förra året, dessutom.
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
Gör det någon skillnad?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
Varför skilja mellan att interagera personligen
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
och att umgås genom sociala medier?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
Är det samma sak som att vara där
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
om du ständigt är i kontakt med dina barn
via textmeddelanden, till exempel?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
Det korta svaret på frågan är nej,
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
det är inte samma sak.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
Personliga kontakter frigör en hel kaskad av neurotransmittorer,
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
och i likhet med vacciner skyddar de dig både nu
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
och i framtiden.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
Så enkelt uttryckt, att ha ögonkontakt med någon,
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
skaka hand, ge någon en high-5,
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
är tillräckligt för att frigöra oxytocin,
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
som ökar graden av tillit hos dig,
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
och minskar kortisolnivåerna.
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
Så stressnivån minskar.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
Även dopamin utsöndras, vilket gör att man blir lite hög,
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
och tar död på smärta.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
Det är som ett naturligt producerat morfin.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
Allt detta passerar under vår medvetna radar,
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
och vi blandar ihop onlineaktiviteten med den riktiga verkligheten.
Men nu har vi bevis, färska bevis,
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
på att det finns en skillnad.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
Låt oss titta på en del av neurovetenskapen.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
Elizabeth Redcay, neurolog vid University of Maryland,
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
har försökt att kartlägga skillnaden
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
mellan det som händer i hjärnan när vi interagerar personligen
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
och när vi tittar på något som är statiskt.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
Det hon gjorde var att jämföra hjärnans aktivitet
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
hos två grupper av försökspersoner
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
en grupp som interagerar direkt med henne
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
eller med en av hennes forskarkollegor
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
i ett levande samtal,
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
och hon jämför detta med hjärnaktiviteten hos människor
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
som tar del av hennes tal om samma ämne,
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
men via en inspelad video, till exempel på YouTube.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
Och förresten, om någon vill veta
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
hur hon får in två personer i en MRI-skanner på samma gång
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
får gärna prata med mig senare.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
Så, vad är skillnaden?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
Det här är hjärnan under verkligt socialt umgänge.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
Det ni ser här är skillnaden i hjärnaktivitet mellan
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
när man interagerar personligen och när man lyssnar på inspelat innehåll.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
Det orange är de områden i hjärnan som är kopplade till uppmärksamheten,
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
social intelligens -
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
betyder att förutse vad någon annan tänker
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
och känner och planerar -
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
samt emotionell belöning.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
Och dessa områden blir mycket mer involverade
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
när vi umgås direkt med en partner.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
Dessa rikare hjärnegenskaper
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
kan vara grunden till att rekryterare från Fortune 500-företag
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
vid utvärdering av kandidaterna
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
tyckte att kandidaterna var smartare
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
när de hörde deras röster
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
jämfört med när de bara läste deras texter till exempel
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
e-post eller brev,
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
Rösten och kroppsspråket förmedlar en rikare signal.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
Det visar att vi är tänkande, kännande,
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
människor med sensorisk förmåga
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
och är mycket mer än algoritmer.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
Den här forskningen av Nicholas Epley
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
vid University of Chicago Business School
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
är rätt fantastisk eftersom den talar om en enkel sak.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
När någon hör din röst
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
tycker de att du är smartare.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
Jag menar, det är ganska enkelt.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
Nu, för att gå tillbaka dit vi började,
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
varför lever kvinnor längre än män?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
En viktig anledning är att kvinnor oftare tycks prioritera
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
och bry sig om sina personliga relationer
under hela sitt liv.
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
Forskningsresultat visar på
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
att dessa personliga vänskaper
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
skapar ett biologiskt kraftfält mot sjukdom och nedgång.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
Och det gäller inte bara människor
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
utan det stämmer även för människoaporna.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
Antropolog Joan Silks arbete visar att babianhonor
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
som har en vänkrets av andra honor
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
visar lägre stressnivåer uppmätt som kortisolnivåer,
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
de lever längre, samt har fler överlevande avkommor.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
Minst tre stabila relationer.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
Det var det magiska numret.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
Tänk på det.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
Jag hoppas att ni har tre.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
Kraften hos en sådan personlig kontakt
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
är den egentliga orsaken till att demens är ovanligast
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
bland människor som är socialt engagerade.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
Det är därför kvinnor med bröstcancer
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
har fyra gånger större chans att överleva sjukdomen jämfört med enstöringar.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
Varför män som efter en stroke träffas regelbundet för att spela poker
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
eller att fika
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
eller spela seniorhockey -
jag är kanadensare trots allt -
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(Skratt)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
är bättre skyddade genom sin sociala kontakt
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
än med medicinering.
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
Varför män som har haft stroke som möts regelbundet -
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
det här är något mycket effektivt de kan göra.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
Denna personliga kontakt har strålande fördelar,
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
ändå menar nästan 1/4 av befolkningen att de inte har någon att prata med.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
Vi kan göra något åt det här.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
Liksom byborna i Sardinien,
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
är det biologiskt sett ett måste att veta att vi hör ihop,
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
och inte bara kvinnorna bland oss.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
Att bygga in personlig kontakt i våra städer, på våra arbetsplatser,
14:35
into our agendas
310
875060
1480
i våra dagordningar
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
stärker immunsystemet,
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
skickar ut må-bra-hormoner i blodomloppet och hjärnan
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
och hjälper oss att leva längre.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
Jag kallar detta att bygga vår by,
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
och att bygga den och upprätthålla den är en fråga om liv och död.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
Tack.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(Applåder)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
Helen Walters: Susan, kom tillbaka. Jag har en fråga till dig.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
Jag undrar om det finns en mellanväg.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
Så du menar att neurotransmittorer kopplas på i personliga möten,
men vad tycker du om digital teknik?
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
Vi har sett enorma förbättringar med digital teknik
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
som FaceTime, och sådana saker.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
Funkar det då?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
Jag menar, jag ser min brorson,
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
han spelar Minecraft och skriker på sina vänner.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
Det verkar som att han får ganska bra kontakt.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
Är det nyttigt? Hjälper det?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
Susan Pinker: Nya uppgifter växer fram,
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
uppgifterna är så pass färska att den digitala revolutionen ägde rum
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
och hälsorelaterade data sackade efter.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
Så vi lär oss nu,
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
men jag skulle tro att det finns förbättringar
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
vi skulle kunna se i tekniken.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
Till exempel kameran på din bärbara dator är högst upp på skärmen,
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
så till exempel när du tittar på skärmen,
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
får du egentligen inte ögonkontakt.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
Så något så enkelt som att titta in i kameran
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
kan höja transmittornivåerna,
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
eller kanske ändra kamerans position.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
Så det är inte samma sak, men jag tror vi kommer närmare med tekniken.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
HW: Underbart. Tack så mycket.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
SP: Tack.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7