The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

502,476 views ・ 2017-09-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirali marvian
یک حقیقت جالب.
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
در جوامع پیشرفته،
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
همه جا، زنان به طور متوسط شش تا هشت سال بیشتر از مردان عمر می‌کنند.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
شش تا هشت سال بیشتر.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
فاصله خیلی زیادی است.
در سال ۲۰۱۵،" لنست" یک مقاله منتشر کرد
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
نشان داد مردانی که در کشورهای ثروتمند زندگی می‌کنند
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
احتمال مرگشان دو برابر زنان است،
00:37
at any age.
8
37020
1200
در هر سنی.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
اما مکانی در جهان وجود دارد
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
که مردان به اندازه زنان عمر می‌کنند.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
اونجا یک منطقه دور و کوهستانی است،
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
00:47
where super longevity
13
47620
1496
جایی که زندگی بسیار طولانی
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
برای زنان و مردان رایج هست.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
این یک منطقه آبی در ساردینا است،
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
یک جزیره ایتالیایی در مدیترانه،
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
بین کورسیا و تونس،
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
در این جزیره تعداد افرادی که بالای صد سال عمر می‌کنند شش برابر
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
افرادی هست که در شهرهای ایتالیا هستند،
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
کمتر از سیصد کیلومترفاصله.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
آنجا کسانی که صد سال عمر میکنند
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
تعدادشون ده برابر آمریکای شمالی است.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
تنها جایی است که مردان به
01:12
But why?
24
72980
1296
اندازه زنان عمر میکنند. اما چرا؟
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
این کنجکاوی منو بر انگیخت.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
تصمیم گرفتم که در مورد اون از لحاظ علمی و رفتار منطقه ای تحقیق کنم
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
و این تحقیق ازمسائل ژنتیک شروع کردم.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
و خیلی زود کشف کردم
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
که ژن فقط ۲۵% در طول عمر موثر است.
%۷۵ بقیه مربوط به طرز زندگی شماست.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
چی باعث میشه که صد سال یا بیشتر عمر کرد؟
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
چه کاری اونا دارن درست انجام میدن؟
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
چیزی که دارید میبینید تصویر
ویلاگرند است. یک دهکده در مرکز منطقه آبی.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
جایی که من برای تحقیق به اونجا رفتم،
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
و همونطور که میبینید زیبایی معماری مسئله اصلی نیست.
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
مسئله اصلی تراکم است.
01:50
density is:
37
110660
1616
خونه های چسبیده به هم
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
کوچه ها و خیابان های در هم تنیده شده.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
یعنی زندگی مردم این دهکده دائما
به هم وصل میشه. و همونطور که در دهکده قدم میزدم.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
حس میکردم که صد ها جفت چشم نگاهم میکردند
از پشت در ها و پنجره ها،
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
از پشت کرکره ها.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
همانند دهکده های باستانی,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
ویلاگرند نمیتونست دوام بیاره
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
بدون این ساختار, دیوار ها و کلیسا.
02:18
without its village square,
48
138740
1896
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
بدون میدان مرکزیش,
چون طراحی اون دهکده بر اساس حمایت و اتحاد اجتماعی است.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
وقتی که انقلاب صنعتی رخ داد اولویت های شهری عوض شد
چون بیماری های واگیردار خطر روزمره محسوب میشد.
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
اما حالا چی؟
02:32
But what about now?
52
152620
1200
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
الان انزوای اجتماعی سلامت مردم تحدید میکنه.
الان, یک سوم جمعیت میگن
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
که اونا دو نفر یا کمتر دارن که بهشون تکیه کنن.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
حالا به عنوان مقایسه بریم ویلاگرند
تا چند تا از کسانی که صد سال عمر دارند ببینیم.
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
این جیسپو مورینو هست. صدودو ساله،
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
تمام زندگیش در ویلاگرند زندگی کرده.
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
اون یک مرد اجتماعی بود.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
بازگویی قصه هارو دوست داشت.
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
از این که چگونه مثل یک پرنده زندگی کرد. از این که چه چیزی روی
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
زمین جنگل پیدا کرده بود
در مدت نه یکی, بلکه دو تا جنگ جهانی،
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
چطور اون و زنش که اون هم صد سال عمر کرد،
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
6 تا بچه رو در یک خانه کوچک بزرگ کردن
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
جایی که من با اون مصاحبه کردم.
در این تصویر اونو میبینید با 2 تا پسرش انجلو و دومنیکو،
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
هر دو در دهه هفتاد زندگیشون و از پدرشون مراقبت میکنند،
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
و اگه راستشوبخواید به من ودخترم خیلی مشکوک بودن
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
کسی که با من به این سفر تحقیقاتی آمد،
چون روی دیگر اتحاد اجتماعی
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
محتاط بودن نسبت به غریبه هاست.
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
اما جیسپو اصلا مشکوک نبود.
اون یک مرد بیخیال بود.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
اون یک مرد بسیار اجتماعی با نگرش مثبت بود.
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
با خودم گفتم این چیزی که باعث طول عمر بالای صد سال میشه؟
مثبت فکرکردن؟
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
در حقیقت نه.
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
(خنده حضار)
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
با جیووانی کریاس آشنا بشید. صد و یک ساله،
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
بد اخلاق ترین ادمی که تا حالا دیدم.
(خنده حضار)
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
و اون برعکس این باور ثابت میکنه
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
که برای یک زندگی طولانی حتما باید مثبت باشی
و برای این مدرک وجود داره.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
وقتی ازش پرسیدم که چرا اینقدر طولانی زندگی کرده
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
از زیر پلک های افتادش بهم نگاه کرد و غرغرکنان گفت
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
هیچکس نباید راز من بدونه.
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(خنده حضار)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
ولی با این که اخلاق بدی داشت،
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
نوه اش که با هاش زندگی
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
و ازش مراقبت میکرد صداش میزد "جواهر من"
اون دوستش داشت و بهش احترام میذاشت
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
وقتی در باره ازادی
از دست رفتش حرف زدم بهم گفت " تو متوجه نیستی نه؟"
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
از این مرد مراقبت کردن
برای من یک افتخار وامتیاز بزرگ هست.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
این میراث من هستش.
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
و هرموقع که من رفتم تا با این انسان های
صد ساله مصاحبه کنم در آنجا یک دور همی بود.
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
ان جیوانی هست با دو تا نوه هاش،
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
04:57
Maria above him
103
297020
1216
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
ماریا بالای سرش
و نوه ی بزرگش در کنارش،
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
وقتی که من اونجا بودم امد و واسم میوه و سبزیجات تازه اورد.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
و من به سرعت در یافتم که با اینجا بودن
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
در منطقه آبی, وقتی مردم پیر میشند
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
و قطعا در طول زندگیشون،
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
اونها همیشه در کنار دوستان, فامیل, همسایه ها، کشیش،
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
مسئول بار و مغاره دار هستند.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
مردم همیشه اونجا هستند. میایند ومیروند.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
اونها هیچ وقت تنها زندگی نمیکنند.
و این بر خلاف بقیه کشور های پیشرفته است.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
همانطور که جورج برنز میگه:
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"خوشحالی یعنی داشتن یک خوانواده
بزرگ و دوست داشتنی در یک شهر دیگه" (خنده حضار)
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
تا حالا فقط با مرد ها ملاقات کردیم
مردانی با عمر طولانی, ولی من با زنان هم ملاقات کرده ام.
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
اینجا شما زیا ترسا رو میبینید
با سن بالای صد سال،
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
به من یاد داد چطوری یک غذای محلی
به نام کولورجیوس درست کنم که تیکه های بزرگ پاستا
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
مثل راویولی در این اندازه
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
این اندازه،
05:55
this size,
124
355260
1216
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
و اون ها پراند از ریکتا (پنیر ایتالیایی) پرچرب و نعنا
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
و غرق در سس گوجه فرنگی.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
و اون بهم نشون داد که چطوری اندازه رو رعایت کنم
که اونا باز نشند.
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
زیا و دخترش هریکشنبه این غذارو درست میکنند
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
و بین همسایه ها و دوستان پخش میکنند.
و اون موقع بود که فهمیدم یک غذای کم چرب- سالم
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
چیزی نیست که با عث بشه شما صد سال در منطقه آبی زندگی کنید.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(تشویق حضار)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
این داستان ها درمورد این مردم وعلمی
که درشون نهفته است منوترغیب کرد
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
که ازخودم سوالاتی بکنم از قبیل, کی قرار بمیرم و چطور میتونم
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
اون روز به تاخیر بندازم و خواهید دید که
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
که جواب چیزی که انتظار دارید نیست.جولیان هلت- لونستاد یک محقق
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
در دانشگاه بریگام یانگ هست وبه این سوال در
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
یک سری تحقیقات که برروی افراد
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
میانسال انجام شده اشاره کرده.
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
مثل حضار حاضر در اینجا.
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
اون همه ی جنبه های زندگی انها رو بررسی کرد.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
غذا خوردن اونها, ورزش کردنشون
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
06:56
their marital status,
145
416220
1496
وضعیت تاهل شون,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
هرچند وقت یکبار به دکنر مراجعه کردند,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
اگرکه سیگار کشیدند یا مشروب خوردند و چیز های دیگه
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
اون همه رو ثبت کرد
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
و بعد اون و همکارانش هفت سال صبرکردند
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
تا ببینند کی هنوز نفس میکشه.
و افرادی که هنوز هستند
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
چی احتمال مردن اونها رو کاهش داده بود؟
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
این سوال جولیان بود.
07:18
That was her question.
153
438260
1616
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
بیاید به اطلاعاتی که اون جمع اوری
کرده نگاه کنیم. از ضعیف ترین عامل تا قویترین.
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
07:28
OK?
156
448220
1216
باشه؟
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
هوای تمیز، که عالیه،
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
هوای تمیز پیشبینی نمیکنه شما چقد زندگی میکنید.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
اگه شما فشار خون بالاتون درمان کرده باشید
07:37
is good.
160
457580
1336
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
خوبه.
باز هم عامل قوی نیست.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
اگر شما چاق یا لاغر هستید
میتونید از احساس گناه کردن دست بردارید چون این در رده
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
سوم هست. چقدر ورزش میکنید در رده بعد هست,
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
هنوزم یک عامل نه چندان قوی است.
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
اگر شما یک بیماری قلبی داشتید و الان در مرحله توانبخشی و انجام تمرین هستید.
الان داره زیاد تر میشه.
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
اگر شما واکسن انفولانزا زده اید.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
کسی انجا میدونست که
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
زدن یک واکسن انفولانزا بیشتر از ورزش کردن از شما محافظت
میکنه؟ اگر شما الکل مصرف میکردید و الان ترک کردید,
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
یا اگر الکل در حد معمولی مصرف میکنید.
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
اگر شما سیگار نمیکشید یا اگر میکشیدید الان ترک کرده اید،
وداریم به سمت عامل های مهم میریم
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
دو تا از شاخصه های زندگی اجتماعی شما.
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
اول، رابطه های نزدیک شما.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
این ها کسایی هستند که میتوانید برای پول غرض کردن بهشون
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
زنگ بزنید وقتی به طور ناگهانی پول لازم دارید.
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
کسانی که وقتی شما مریض هستید
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
به دکتر زنگ میزنند یا شما رو به بیمارستان
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
میبرند یا با شما میمونند زمانی که در زندگی بحران دارید,
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
اگر در نا امیدی هستید.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
اون مردم,اون دسته کوچک از
مردم، عامل قوی هستند، اگر انها را دارید یعنی چقدر عمر خواهید کرد.
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
و بعد چیز دیگری توجه منو شگفت زده کرد.
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
اسمش هست یکپارچگی اجتماعی.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
این یعنی چقدر شما با مردم در
ارتباط هستید در طول روز.
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
با چند نفر حرف میزنید.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
و این یعنی ارتباط های ضعیف و قوی
شما، و نه فقط مردمی که به شما نزدیک هستند.
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
کسانی که برای شما ارزش زیادی دارند.
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
اما، ایا شما با کسی که هر روزقهوه تون
رو درست میکنه حرف میزنید؟ با پستچی چی؟
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
ایا شما با زنی که هر روز با سگش از کنار خونتون
رد میشه حرف میزنید؟ پوکر یا بریج بازی میکنید؟ کلوپ کتاب
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
دارید؟ این برخورد ها یکی از مهم ترین عوامل هست
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
که شما چقدر عمر میکنید.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
و این منو به سوال بعد میبره:
اگر ما الان بیشتر از هر کار دیگری در فضای مجازی وقت میگذرونیم،
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
شامل خوابیدن،
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
الان تا یازده ساعت در روز
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
در ضمن، یک ساعت بیشتر از سال قبل
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
فرقی ایجاد میکنه؟
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
چرا بین تعامل رو در رو با مردم
و تعامل در دنیای مجازی فرق هست؟
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
ایا شخصا در مکان بودن بودن یکی است با اینکه
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
شما مرتبا با بچه هاتون به وسیله پیامک در ارتباط باشید ؟ خب،
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
جواب کوتاه به این سوال
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
خیر هست، اینها یکی نیستند.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
تماس رو در رو, تمام جریان ادرنالین ازاد میکنه,
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
و شبیه واکسن, از شما هم در زمان حال مراقبت میکنند
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
وهم در اینده.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
پس یک ارتباط چشمی ساده با
کسی، دست دادن، دادن یک های فایو به کسی
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
برای رها شدن هورمون اکسیتوسین کافیست
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
که سطح اعتماد شما رو بالا میبره.
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
و سطح هورمون های استروید رو پایین میاره
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
و در نهایت استرسشمارو کاهش میده.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
و دوپامین به وجود میاد که مارو کمی بالا میبره
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
و درد رو از بین میبره.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
شبیه یک مورفین طبیعی تولید شده.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
حالا, همه ی این ها از ضمیر اگاه ما عبور میکنه
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
و این دلیل اینه که چرا ما فعالیت های آنلاین
با کارهای واقعی مخلوط میکنیم. اما ما الان مدرک داربم،
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
مدرک تازه، که یک تفاوتی است.
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
پس بیاید با هم به کمی از علوم اعصاب نگاه کنیم.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
الیزابت ردکی,عصب شناس در دانشگاه
مریلند سعی کرد که این تفاوت نشون بده.
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
بیت این که در مغز ما چه میگذره وقتی تعامل
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
رو در رو داریم و وقتی داریم یک چیز ثابت تماشا میکنیم.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
کاری که اون کرد این بود که عملکرمغز دو گروه از مردم
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
با هم مقایسه کرد.
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
اون هایی که باهاش تعامل واقعی دارند
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
و یا با یکی از همکارانش
در یک گفت گوی رو در رو،
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
و اون این هارو مقایسه کرد با فعالیت
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
مغز کسانی که داشتند سخنرانیشو در مورد همون موضوع تماشا
میکردند ولی در یک ویدیوو مثل یوتیوب.
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
و در ضمن, اگر میخواهید بدونید
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
اون چطوری دو نفر رو در یک اسکنر ام ار ای در یک زمان جا کرد
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
بعدا با من حرف بزنید.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
پس تفاوت چیه؟
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
این مغز شماست در یک تعامل اجتماعی.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
چیزی که شما دارید میبینید تفاوت فعالیت مغز
است بین تعامل رو در رو و تعامل با محتوای ثابت.
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
در بخش نارنجی, بخش هایی از مغز میبینید که
به توجه مربوط هستند. هوش اجتماعی.
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
یعنی پیشبینی کردن این که یه نفر چه فکری و
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
احساسی و برنامه ای داره.
و داشتن احساس خوشایند.
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
و این مناطق خیلی بیشتر درگیر میشند
وقتی که ما با یک شریک زنده تعامل داریم.
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
حالا, این بخش های غنی تر مغز
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
ممکن دلیل این باشند که چرا پانصد کمپانی برتر
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
زمان ارزیابی کاندیداها
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
فک کردن که کاندیدا ها باهوش تر
هستند وقتی که صداشونو شنیدند
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
در مقایسه با زمانی که فقط نوشته های اونارو در یک متن میخوانند، به طور مثال
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
یا یک ایمیل یا یک نامه.
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
حالا, صدا و حرکات بدن ما یک سیگنال قوی منتقل میکنه.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
نشون میده که ما داریم فکر میکنیم,احساس میکنیم،
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
انسان های هوشیار
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
که چیزی بیشتر از یک الگوریتم هستند.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
حالا, این تحقیق که توسط نیکلاس اپلی انجام شده
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
در دانشگاه شیکاگو دانشکده بیزینس
حیرت انگیزه چون که به ما یک
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
چیز ساده میگه. اگر کسی صدای مارو بشنوه،
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
فکر میکنند که شما با هوش ترید.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
منظورم این که،یک چیز ساده است.
حالا, برگردیم به جایی که شروع کردیم.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
چرا زنان از مردان بیشتر عمر میکنند؟
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
و یک دلیل اصلی این است که زنان بیشتر از مردان
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
رابطه رو در رو را در اولویت قرار
میدند در طول زندگیشون.
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
مدارک تازه نشون میده که
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
این رابطه های دوستی
حضوری, یک سپربیولوژیکی در برابر بیماری ها و ضعیف شدن
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
میسازه و این فقط در مورد انسان ها نیست
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
اما اجداد اولیه انها (میمون ها) اجداد اولیه ما هم
همینطور. کار خوآن سیلک که یک انسان شناس هست نشون میده که بابون های ماده
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
که دوستان ماده نزدیکی دارند
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
استرس کمتری از طریق درجات کورتیزول نشون میدهند،
انهاعمر بیشتری میکنند و فرزندان مقاوم تری دارند.
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
حداقل سه تا رابطه پایدار.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
این شماره جادویی بود.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
بهش فکر کنید.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
امیدوارم شما سه تا داشته باشید.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
قدرت تماس رو در رو
دلیل این که چرا پایین ترین نرخ زوال عقل
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
در بین افراد اجتماعی است.
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
این که چرا زنانی که سرطان
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
سینه دارند چهاربرابر احتمال بهبودشون بیشتر از کسانی است که تنها هستند.
چرا مردانی که سابقه سکته دارند کسانی که به طور مرتب برای
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
پوکر یا قهوه دیدار میکنند
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
یا برای هاکی بازی کردن--
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
به هرحال من کانادایی هستم
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(خنده)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
بهتر تحت محافظت هستند به وسیله ارتباط اجتماعی
تا به وسیله دارو.
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
چرا مردانی که سابقه سکته دارند و مرتبا دیدارمیکنند
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
این یک چیز خیلی قدرتمند که میتونند انجام
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
بدند. این تماس رو در رو خواص بسیار
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
زیادی داره. و الان تقریبا یک چهارم جمعیت میگن که کسی
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
واسه حرف زدن ندارند. ما میتوانیم کاری در مورد این انجام بدیم.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
مثل کسانی که در روستای ساردینا زندگی میکنند،
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
این یک ضرورت بیولوژیکی است
که بدونیم ما تعلق داریم. و نه فقط زنان بین
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
ما. ساختن تعامل رو در رو در شهر های ما،
در محل کار ما, در دستور کار ما
14:35
into our agendas
310
875060
1480
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
ایمنی بدن تقویت میکنه,
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
هورمن های احساس خوب در مغز و جریان خون
پخش میکنه و کمک میکنه که بیشتر عمر کنیم.
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
من اسم اینو ساختن دهکده شما میذارم،
و ساختن و نگه داشتنش حکم مرگ و زندگی داره.
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
متشکرم.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(تشویق حضار)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
هلن والترز: سوزان, برگرد
واست سوالی دارم. درفکرم
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
اگر راه وسطی باشه. خب تو داری در مورد ارتباط نئوترنسمیتر ها در حالت رودر رو حرف
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
میزنی, پس تکنولوژی دیجیتال چی؟
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
تا حالا شاهد پیشرفت بسیار زیاد تکنولوژی دیجبتال بودیم.
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
مثل فیس تایم وشبیه اون.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
اونا هم به کار میان؟
منظورم این که من برادرزادم میبینم
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
اون ماینکرفت بازی میکنه و سر دوستش داد میزنه
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
به نظر میرسه که داره به خوبی ارتباط برقرار میکنه.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
این مفید؟ کمک میکنه؟
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
سوزان پینکر: بضی از اطلاعات تازه دارن پدیدار میشند.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
اطلاعات انقدر تازه است که انقلاب دیجیتال رخ داد
و اطلاعات در مورد سلامتی عقب جا موند.
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
پس ما داریم فقط یاد میگیریم،
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
ولی من میگم پیشرفت هایی هست
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
که ما میتوانیم در تکنولوژی انجام بدیم.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
مثلا, دوربین لپ تاپ شما در بالای صفحه است
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
پس وقتی شما به بالای صفحه نگاه میکنید.
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
تماس چشمی بر قرار نمیکنید.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
پس چیزی به سادگی نگاه کردن به دوربین
میتونه نئوترنسمیتر هارو افزیش بده،
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
یا مثلا تغییر موقعیت دوربین.
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
پس این ها یکی نیستند. ما با تکنولوژی داریم نزدیک تر میشیم.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
هلن والترز: خیلی ممنون
سوزان پارکر: ممنون.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
(تشویق حضار)
16:00
(Applause)
344
960380
1150
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7