The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

490,809 views ・ 2017-09-04

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jooyun Roh 검토: Jungmin Hwang
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
흥미로운 사실이 하나 있습니다.
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
어느 선진국에서든
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
여성이 남성보다 평균 6년에서 8년을 더 오래 산다는 것입니다.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
6년에서 8년을 더 삽니다.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
아주 큰 격차입니다.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
2015년 랜싯이 한 논문을 발표했는데
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
부유한 국가에 사는 남성의
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
사망률이 여성의 2배라는 것입니다.
00:37
at any age.
8
37020
1200
나이에 상관없이요.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
하지만 남성이 여성만큼 오래 사는
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
국가가 전 세계에 한곳 있습니다.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
외지고 산이 많으며
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
휴전 감시 구역인 곳으로
00:47
where super longevity
13
47620
1496
여성과 남성 모두가
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
장수하고 있습니다
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
사르디니아의 이 휴전 감시 구역은
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
지중해에 있는 이탈리아의 한 섬으로
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
코르시카와 튀니지 사이에 위치해 있습니다.
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
100세가 넘는 인구가
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
322 km도 채 떨어져있지 않은
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
이탈리아 본토의 6배입니다.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
북아메리카의
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
10배이기도 합니다.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
남성이 여성만큼 오래 사는 유일한 곳이죠.
01:12
But why?
24
72980
1296
왜 그럴까요?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
저는 궁금해졌습니다.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
그래서 이곳에 관한 과학과 사람들의 습관을 연구하기로 결심하고
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
유전적 특성을 조사했습니다.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
머지않아 충분한 증거들을 발견했는데
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
장수를 결정하는데에 유전자는 25%만을 차지한다는 것입니다.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
나머지 75%는 전부 생활방식이었죠.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
그들이 100세 이상 살 수 있는 원인이 뭘까요?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
무엇을 올바로 하고 있을까요?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
이것은 빌라 그란데를 하늘에서 내려다 본 것입니다.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
제가 연구하러 간 이 마을은
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
휴전 감시 구역의 진원지에 있습니다.
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
또 보시다시피, 건축물들이 그리 아름다운 것도 아닙니다.
01:50
density is:
37
110660
1616
밀도가 주된 특징이죠.
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
집들은 아주 빽빽히 들어서있고
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
골목과 거리가 서로 뒤엉켜있죠.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
이것은 마을 사람들이 계속 서로 마주친다는 것을 뜻합니다.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
그리고 제가 이 마을을 걸어다닐 때
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
수백개의 눈이 저를 보고 있다는 걸 느낄 수 있었죠.
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
문이나 커튼
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
덧문 뒤에서 말입니다.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
모든 고대 마을들과 같이
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
방어나 사회적 결속이 마을의 모습을 결정하기 때문에
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
빌라 그란데도 이런 구조나
02:18
without its village square,
48
138740
1896
이러한 벽이나 대성당
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
또는 마을 광장 없이는 살아 남을 수 없었기 때문입니다.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
도시에서는 산업 혁명을 맞이하면서 중요한 것들이 바뀌었죠.
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
전염병이 퍼지기 시작했기 때문에요.
02:32
But what about now?
52
152620
1200
하지만 지금은 어떤가요?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
이제는 사회적 고립이 우리 시대의 공공 보건을 위협합니다.
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
이젠 인구의 3분의 1이
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
자신이 의지할 수 있는 사람이 2명 이하라고 말합니다.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
그렇지만 반대로 빌라그란데로 가서
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
100세가 넘은 사람들을 만나봅시다.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
102세의 주세페 무리누씨는 굉장히 장수하고 있죠.
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
평생을 빌라 그란데에서 보냈습니다.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
다른 사람들과 어울리기 좋아하고
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
이야기하는 것도 아주 좋아합니다.
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
한 번도 아닌 두번의 세계 대전 동안
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
새처럼 숲 속에서 먹을 것을 찾아
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
어떻게 살았는지
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
둘 다 100세가 넘은 자신 부부가
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
제가 인터뷰했던 작고 아늑한 주방에서
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
어떻게 6명의 자녀들을 길렀는지 이야기하죠.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
아들 안젤로와 도메니코가 함께 한 사진인데
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
둘 다 70대이며 아버지를 부양하며 살고 있습니다.
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
그들은 노골적으로 저와 제 딸을 의심하기도 했었죠.
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
제가 딸과 함께 연구를 하러 갔었거든요.
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
사회적 결속의 이면에은
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
낯선 사람들이나 이방인들에 대한 경계가 있기 때문입니다.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
하지만 주세페는 전혀 우리를 의심하지 않았습니다.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
그는 낙천적이고
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
긍정적이며 아주 외향적인 사람었습니다.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
저는 100세 이상 장수하는 비결이 긍적적으로 생각하기 때문인가?
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
궁금해졌습니다.
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
사실은 아니었지만요.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(웃음)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
101세의 조반니 코리아스도 만났는데
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
그는 제가 지금껏 본 사람들중 가장 까다로웠습니다.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(웃음)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
그는 장수하기 위해서
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
긍정적이어야 한다고 거짓말을 하기도 했습니다.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
거짓말인지 어떻게 알았냐면
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
제가 장수의 비결에 대해 물었을 때
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
이렇게 눈을 반쯤 감은 상태로 저를 보며 으르렁 거리듯 말했기 때문이죠.
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
"내 비밀에 대해 알 거 없어"
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(웃음)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
하지만 그가 심술맞은 사람임에도
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
같이 살면서 그를 부양하는 조카는
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
그를 "나의 보물" 이라고 불렀습니다.
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
그를 존중하고 사랑했고
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
제가 이런 그녀의 자유롭지 못한 삶에 대해 물었을 때 말했죠.
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
"저를 이해 못하시겠죠?
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
삼촌을 돌보는게 제게는 기쁨이에요.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
아주 큰 영광이죠.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
이게 제 유산이기도 하고요."
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
그리고 실제로 제가 장수하는 사람들을 인터뷰하러 가는 곳마다
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
키친 파티를 볼 수 있었죠.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
여기 조반니와 두 조카들입니다.
04:57
Maria above him
103
297020
1216
조반니 위에 마리아
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
옆에는 조카딸 사라입니다.
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
사라는 제가 있을 때 과일과 채소를 가져왔습니다.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
그리고 여기 있으면서 금방 알게 됐는데
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
휴전 감시 구역에서는 사람들이 나이가 들면서
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
정확히는 일생에 걸쳐서
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
대가족, 친구들, 이웃들, 신부, 술집 주인, 식품점 주인 할 거 없이
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
항상 사람들에 둘러싸여 있다는 것입니다.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
사람들이 항상 함께 있거나 잠깐 들립니다.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
절대 혼자 있지 않습니다.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
선진국에서는 볼 수 없는 현상입니다.
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
조지 번스가 우스갯소리로 말했죠.
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"행복은 서로 사랑하고 돌봐주는 대가족을 두는 것이다. 단 다른 도시에!"
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(웃음)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
지금까지 장수한 남성들만 만났으니
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
여성도 만나보도록 하죠.
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
여기 지아 테레사가 있습니다.
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
100세가 넘은 그녀는 지역 음식을 요리하는 법을 알려주었는데
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
컬러지오니스라는 요리로
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
이만한 파스타 주머니처럼 생긴
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
이 크기의 라비올리 같은 것입니다.
05:55
this size,
124
355260
1216
이만한 크기요.
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
주머니 안에 지방이 많은 리코타 치즈와 민트를 넣고
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
토마토 소스를 붓습니다.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
그리고 어떻게 주름을 만들어야
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
주머니가 열리지 않는지 가르쳐줬습니다.
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
테레사는 일요일마다 딸들과 컬러지오니스를 만들어서
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
이웃과 친구들에게 몇 다스씩 나눠줍니다.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
이 때 저는 깨달았죠. 저지방 식단이나 글루텐 프리 음식이
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
이 곳의 장수 비결이 아니라는 것을요.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(박수)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
장수하는 사람들의 이야기와 이를 뒷받침하는 과학은
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
저 스스로에게 질문을 던졌습니다.
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
나는 언제 죽을 것이고 어떻게 그 날을 늦출 수 있을까? 같은 질문이요.
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
곧 알게 되겠지만 정답은 우리가 예상하는 것과는 거리가 있습니다.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
브리검 영 대학교의 줄리안 홀트-룬스타드 연구원이
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
여기에 계신 여러분과 같은
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
수많은 중년들에 대한
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
일련의 연구에서
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
바로 이 질문에 대한 답을 알아냈습니다.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
그녀는 그들의 생활방식에서 모든 면을 살폈습니다.
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
식습관, 운동,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
혼인 여부,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
얼마나 자주 병원에 가는지,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
흡연을 하거나 음주를 하는지 등을 조사했습니다.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
모든 것을 기록하고
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
동료들과 함께 7년 간 기다렸습니다.
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
누가 계속 살아있는지 보기 위해서요.
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
그럼 아직 살아있던 사람들 가운데
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
가장 그들을 죽음에서 멀어지게 했던 것이 무엇일까요?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
이게 그녀의 질문이었죠.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
그럼 이제 그녀의 자료를 요약해서 보도록 하죠.
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
가능성이 가장 적은 것부터 높은 것 순으로 봅시다.
07:28
OK?
156
448220
1216
보이나요?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
우선 맑은 공기입니다. 좋아요.
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
얼마나 오래 살 지 예측하지 않죠.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
고혈압 치료를 받은 적 있는지 여부에 대해서도 나왔네요.
07:37
is good.
160
457580
1336
좋습니다.
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
하지만 강한 예측 변수는 아니죠.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
날씬한지 비만인지에 대해서도 죄책감을 느낄 필요가 없어요.
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
왜냐하면 고작 3등이니까요.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
그 다음은 얼마나 운동을 하는지에 대한 거네요.
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
순위는 여전히 중간이죠.
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
심장에 문제가 있던 적이 있었는가, 그래서 재활 치료를 받았는가.
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
순위는 점점 올라가고 있어요.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
독감 백신을 맞은 적 있는가.
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
혹시 여러분 중에
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
독감 백신이 운동보다 더 건강에 좋은지 아시는 분 있나요?
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
음주를 하다가 끊었는가,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
혹은 적당한 음주를 즐기는가,
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
흡연은 하지 않는가, 만약 그렇다면 끊은 것인가.
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
점점 가장 강한 예측변수 두 개에 가까워지고 있는데
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
사회 생활에 관한 것입니다.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
첫 번째, 당신과 친한 사람들.
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
갑자기 돈이 필요한 경우에
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
돈을 빌려달라고 부탁할 수 있는 사람들이나
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
건강이 좋지 않을 때 의사를 불러주거나
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
병원에 데려다 줄 사람들
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
혹은 당신이 존재의 위기를 느낄때나 절망에 빠졌을 때
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
함께 있어줄 사람들을 말합니다.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
여러분에게 이런 사람들이 있다는 것은
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
얼마나 오래 살 지에 관해 강한 예측 변수가 있다는 의미입니다.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
그리고 저를 깜짝 놀라게 했던
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
사회적 통합이라는 것입니다.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
이것은 하루동안 당신이 사람들과
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
얼마나 교류하는지 말합니다.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
얼마나 많은 사람들과 대화를 하나요?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
당신과 친한 사람, 친하지 않은 사람 모두 포함해서요.
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
정말 가까운 사람이나
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
소중한 사람들만이 아니라
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
매일 커피를 타주는 사람과 대화하나요?
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
우체부 하고는요?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
매일 개를 데리고 당신 집 옆을 걸어가는 여자는요?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
혹시 브릿지나 포커를 하나요? 아니면 독서 클럽 활동을 하나요?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
이러한 교류들이 당신이 얼마나 오래 살지에 대한
가장 강력한 예측 변수가 됩니다.
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
이것이 다음 질문으로 이끌었죠.
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
만약 우리가 잠자는 것을 포함한 다른 어떤 활동들보다
온라인 상에서 더 많은 시간을 보낸다면
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
그나저나 우리는 하루에 11시간까지 깨어있습니다.
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
작년보다 한 시간 더 늘어났다고 합니다.
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
어떤 차이가 있을까요?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
왜 사람들끼리 직접 교류하는 것과
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
소셜 미디어를 통해 교류하는 것을 구분할까요?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
예를 들어, 아이와 문자로 계속 연락하는 것과
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
함께 있어주는 것이 같은 것일까요?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
글쎄요, 간단히 말하면
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
둘은 같지 않습니다.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
대면 접촉을 하면 신경 전달 물질이 폭포처럼 나와서
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
백신처럼 여러분의 건강을 지켜줍니다.
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
현재와 미래 모두요.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
그래서 단순히 누군가와 눈을 마주치거나
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
악수하기, 하이파이브하는 것만으로도
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
충분히 옥시토신을 분비할 수 있습니다.
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
그러면 신뢰도가 높아지고
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
코르티솔의 양을 줄어듭니다.
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
즉, 스트레스를 낮춰준다는 거죠.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
그리고 도파민이 분비되어 좀 더 기분이 좋아지고
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
고통이 가라앉습니다.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
자연스럽게 생성되는 모르핀이라고 볼 수 있죠.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
이 모든 것들이 의식이라는 레이더를 통과하기 때문에
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
우리는 온라인 활동을 현실과 융합합니다.
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
그러나 이제 둘이 다르다는
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
분명한 증거가 생겼습니다.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
그럼, 신경 과학에 대한 얘기를 조금 해볼까요.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
메릴랜드 대학의 신경과학자인 엘리자베스 레드케이는
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
우리가 사람과 교류할 때와
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
가만히 있는 무언가를 보고 있을 때
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
뇌에서 일어나는 일들의 차이를 발견하려고 노력했습니다.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
그래서 뇌 기능을 비교하기 위해
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
두 집단을 비교했는데
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
그녀와 직접 교류하거나
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
연구원들 중 한명과 교류를 하며
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
역동적인 대화를 나눈 집단과
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
같은 주제에 대해 그녀가 말하는 것을
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
유튜브처럼 녹화된 영상으로 보는 집단의
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
뇌 활동을 비교했습니다.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
혹시, 어떻게 그녀가 두 사람에게
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
동시에 MRI 스캐너를사용했는지 알고싶으시다면
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
나중에 제게 물어보세요.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
자 다시, 무엇이 달랐을까요?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
이건 사회적으로 교류를 할 때 뇌의 모습입니다.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
지금 보이는 것은 사람과 직접 교류할 때와
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
가만히 있는 콘텐츠를 볼 때 뇌 활동이 달라지는 모습입니다.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
노란 부분에서 뇌가 집중 영역과
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
사회 지능과 관련된 것을 볼 수 있는데
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
다른 사람이 무엇을 생각하고
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
무엇을 느끼고, 무엇을 계획하는지 예측하고
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
감정적인 보답을 기대한다는 것을 뜻합니다.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
그리고 우리가 살아있는 상대와 교류할 때
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
이 영역들과의 관계는 더욱 강화됩니다.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
이렇게 뇌의 특징들이 늘어났기 때문인지는 모르겠지만
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
포천 500사의 신입 모집자들이
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
지원자들을 평가할 때
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
이메일이나 편지 같은
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
문서로 지원자를 만났던 경우보다
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
직접 목소리를 들었던 경우가
그 사람이 더 똑똑하게 느껴진다고 합니다.
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
목소리와 몸짓이 더 많은 것을 전달합니다.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
이것은 우리가 하나의 알고리즘 보다 더 복잡하게
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
생각하고 느끼는
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
지각이 있는 인간임을 보여줍니다.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
시카고 대학 경영 대학원의
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
니콜라스 에플리의 연구는
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
단순하지만 꽤 놀라운 것을 말해줍니다.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
만약 누군가가 여러분의 목소리를 듣는다면
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
여러분이 더 똑똑하다고 생각합니다.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
제 말은 이게 상당히 단순하다는 것입니다.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
이제, 다시 처음으로 돌아가 봅시다.
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
왜 여성이 남성보다 오래 살까요?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
주요한 이유 하나는 여성이 남성보다
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
직접 만나는 관계를 일생동안
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
더 우선시하고 준비합니다.
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
새로운 증거가 말해주는 것은
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
이렇게 직접 만나는 관계가
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
질병과 건강 악화에 맞서는 생물학적 힘을 만듭니다.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
이건 인간뿐만 아니라
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
영장류 모두에게 적용되는 사실입니다.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
인류학자 조안 실크의 연구는
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
아주 친한 암컷 친구들이 있는 암컷 개코원숭이들이
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
코르티솔 레벨로 봤을 때 더 적은 스트레스를 받고
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
더 오래 살며 살아남는 새끼들도 더 많이 낳는다는 것을 보여줍니다.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
최소 세 개의 안정적인 관계만 있으면 됩니다.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
마법의 숫자죠.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
한번 생각해보세요.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
여러분이 세 개를 가지길 바랍니다.
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
이러한 대면접촉의 힘은
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
사회적으로 바쁜 사람들에게서
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
가장 치매율이 낮게 나오는 원인이 됩니다.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
또 유방암에 걸린 여성이
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
혼자 있는 사람들보다 병을 이겨낼 확률이 4배 더 큰 이유이기도 합니다.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
뇌졸중에 걸렸던 사람이 정기적으로 사람들을 만나서 포커를 한다든지
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
커피를 마신다든지
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
옛날 하키를 한다면
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
전 어쩔 수 없는 캐나다 사람이네요.
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(웃음)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
그러면 그 사회적인 접촉이
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
약물 치료보다 더 건강에 좋다는 말이죠.
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
뇌졸중에 걸렸던 사람이 왜 정기적으로 사람들을 만났냐면
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
이게 그들이 할 수 있는 아주 강력한 것이기 때문이죠.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
대면 접촉이 이렇게 놀라운 이점을 가지고 있지만
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
인구의 거의 4분의 1이 함께 대화를 나눌 사람이 없다고 말합니다.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
우리는 이에 대해 뭔가 할 수 있습니다.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
사르디니아 마을 사람들처럼요.
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
여성들 사이에서 뿐만 아니라 우리가 어딘가에 속해있다는 걸 아는 것은
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
생물학적으로 중요합니다.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
직접적인 교류가 우리 도시와 직장에서 일어나도록 하고
14:35
into our agendas
310
875060
1480
대화 주제로 삼아보는 것은
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
면역 체계를 강화하고
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
혈류와 뇌를 통해 기분을 좋아지게 하는 호르몬을 내보내며
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
우리가 오래 살 수 있도록 해줍니다.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
저는 이 교류가 일어나는 곳을 당신의 마을이라고 말합니다.
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
그리고 교류를 만들고 유지하는 일은 생사가 걸린 일인거죠.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
감사합니다.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(박수)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
헬렌 월터스: 수잔, 돌아와주세요. 질문이 있어요.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
중도가 있는지 궁금해요.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
직접 얼굴을 맞대는 경우에 신경 전달 물질이 나온다고 했는데
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
그럼 디지털 기술과 관련해선 어떤가요?
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
지금까지 디지털 기술이 많이 발전했잖아요.
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
페이스 타임이나, 뭐 그런 것들요.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
이런 것도 효과가 있나요?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
제가 조카가 있는데
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
마인크래프트를 하면서 친구들에게 소리를 지르죠.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
꽤 잘 소통하고 있는 것 같이 보였는데
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
이게 좋은건가요? 도움이 되나요?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
수잔 핑커: 몇몇 데이터들은 그냥 생겨납니다.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
데이터가 너무 새로워서 디지털 혁명이 일어나기도 했고
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
좋은 데이터가 뒤떨어지기도 했습니다.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
우린 지금 배우는 과정이죠.
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
하지만 우리가 어느 정도 그 기술을
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
향상시킬 수 있다고 말하고 싶습니다.
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
예를 들면, 노트북 카메라는 화면의 맨 위에 있습니다.
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
그래서 당신이 화면을 들여다 볼 때
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
사실 눈을 마주치고 있는 건 아닙니다.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
따라서 단순하게 카메라를 바라보는 것만으로도
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
신경 전달 물질을 증가시킬 수도 있고
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
아니면 어쩌면 카메라의 위치를 바꿔서 할 수도 있겠네요.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
이게 직접 교류는 아니지만 우리가 기술과 가까워지고 있다고 생각합니다.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
헬렌 월터스: 좋아요. 감사합니다.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
수잔 핑커: 감사합니다.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7