The secret to living longer may be your social life | Susan Pinker

505,267 views ・ 2017-09-04

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Jirout Korektor: Vladimír Harašta
00:12
Here's an intriguing fact.
0
12716
1704
Je fascinující,
00:15
In the developed world,
1
15060
1776
že ve vyspělých zemích
00:16
everywhere, women live an average of six to eight years longer than men do.
2
16860
5160
žijí ženy v průměru o šest až osm let déle než muži.
00:22
Six to eight years longer.
3
22660
2296
O šest až osm let déle.
00:24
That's, like, a huge gap.
4
24980
1880
To je velký rozdíl.
00:28
In 2015, the "Lancet" published an article
5
28420
3096
V roce 2015 vyšel v "Lancet" článek,
00:31
showing that men in rich countries
6
31540
2456
ve kterém bylo uvedeno, že muži v bohatých zemích
00:34
are twice as likely to die as women are
7
34020
2976
mají dvakrát vyšší pravděpodobnost úmrtí než ženy
00:37
at any age.
8
37020
1200
v jakémkoli věku.
00:38
But there is one place in the world
9
38900
2896
Ve světě je ale jedno místo,
00:41
where men live as long as women.
10
41820
1920
kde muži žijí stejně dlouho jako ženy.
00:44
It's a remote, mountainous zone,
11
44299
2057
Je to vzdálená, horská oblast
00:46
a blue zone,
12
46380
1216
"modrá zóna", kde je dlouhověkost
00:47
where super longevity
13
47620
1496
00:49
is common to both sexes.
14
49140
1800
obvyklá pro obě pohlaví.
00:51
This is the blue zone in Sardinia,
15
51860
1816
Tato "modrá zóna" je na Sardinii,
00:53
an Italian island in the Mediterranean,
16
53700
2016
italském ostrově ve Středozemním moři,
00:55
between Corsica and Tunisia,
17
55740
2616
mezi Korsikou a Tunisem,
00:58
where there are six times as many centenarians
18
58380
3376
kde je šestkrát víc stoletých
01:01
as on the Italian mainland,
19
61780
1896
než na italské pevnině,
01:03
less than 200 miles away.
20
63700
1600
která je vzdálená ani ne 320 km.
01:05
There are 10 times as many centenarians
21
65740
1896
Je tam desetkrát více stoletých
01:07
as there are in North America.
22
67660
1800
než v Severní Americe.
01:09
It's the only place where men live as long as women.
23
69860
2520
Je to jediné místo, kde žijí muži stejně dlouho jako ženy.
01:12
But why?
24
72980
1296
Ale proč?
01:14
My curiosity was piqued.
25
74300
1640
Probudilo to moji zvědavost.
01:16
I decided to research the science and the habits of the place,
26
76540
3336
Rozhodla jsem se vědecky prozkoumat zvyky tohoto místa.
01:19
and I started with the genetic profile.
27
79900
2416
Začala jsem genetickým profilem.
01:22
I discovered soon enough
28
82340
2056
Brzy jsem zjistila,
01:24
that genes account for just 25 percent of their longevity.
29
84420
4016
že geny stojí jen za 25 % dlouhověkosti.
01:28
The other 75 percent is lifestyle.
30
88460
2520
Dalších 75 % se přičítá životnímu stylu.
01:32
So what does it take to live to 100 or beyond?
31
92020
2560
Takže, co je třeba, aby se člověk dožil 100 let a více?
01:35
What are they doing right?
32
95340
1240
Co dělají správně?
01:37
What you're looking at is an aerial view of Villagrande.
33
97220
3256
To, na co se díváte, je letecký pohled na Villagrande.
01:40
It's a village at the epicenter of the blue zone
34
100500
2536
Je to vesnice v epicentru "modré zóny",
01:43
where I went to investigate this,
35
103060
2136
kterou jsem se rozhodla prozkoumat,
01:45
and as you can see, architectural beauty is not its main virtue,
36
105220
3720
a jak můžete vidět, architektonická krása není jejím hlavním rysem,
01:50
density is:
37
110660
1616
je jím hustota:
01:52
tightly spaced houses,
38
112300
1976
namačkané domy,
01:54
interwoven alleys and streets.
39
114300
2536
propletené cesty a ulice.
01:56
It means that the villagers' lives constantly intersect.
40
116860
3600
Což znamená, že vesničané se neustále potkávají.
02:01
And as I walked through the village,
41
121100
1736
A jak jsem procházela vesnicí,
02:02
I could feel hundreds of pairs of eyes watching me
42
122860
3136
cítila jsem stovky pohledů
02:06
from behind doorways and curtains,
43
126020
2616
zpoza dveří a záclon,
02:08
from behind shutters.
44
128660
1736
zpoza okenic.
02:10
Because like all ancient villages,
45
130420
2416
Protože tak jako všechny starověké vesnice,
02:12
Villagrande couldn't have survived
46
132860
2576
Villagrande by nemohla přežít
02:15
without this structure, without its walls, without its cathedral,
47
135460
3256
bez této struktury, bez zdí a katedrál,
02:18
without its village square,
48
138740
1896
bez svého náměstí,
02:20
because defense and social cohesion defined its design.
49
140660
4160
protože obrana a sociální soudržnost definovaly její design.
02:25
Urban priorities changed as we moved towards the industrial revolution
50
145740
3976
Urbanistické priority se změnily s příchodem průmyslové revoluce,
02:29
because infectious disease became the risk of the day.
51
149740
2856
protože rizikem se stala infekční onemocnění.
02:32
But what about now?
52
152620
1200
Ale co dnes?
02:34
Now, social isolation is the public health risk of our time.
53
154380
4720
Teď je hlavním zdravotním rizikem sociální izolace.
02:39
Now, a third of the population says
54
159780
2496
Třetina populace uvádí,
02:42
they have two or fewer people to lean on.
55
162300
2600
že má dva či méně lidí, na které se může obrátit.
02:45
But let's go to Villagrande now as a contrast
56
165780
2776
Ale pro porovnání pojďme do Villagrande,
02:48
to meet some centenarians.
57
168580
2056
setkat se se stoletými.
02:50
Meet Giuseppe Murinu. He's 102, a supercentenarian
58
170660
3896
Seznamte se s Giuseppe Murinem, je mu 102 let
02:54
and a lifelong resident of the village of Villagrande.
59
174580
3056
a celý život žije ve Villagrande.
02:57
He was a gregarious man.
60
177660
1936
Byl velice družný.
02:59
He loved to recount stories
61
179620
2296
Miloval opakovat příběhy,
03:01
such as how he lived like a bird
62
181940
1656
jak žil jako pták z toho, co kde našel v lesích
03:03
from what he could find on the forest floor
63
183620
2296
03:05
during not one but two world wars,
64
185940
3376
během ne jedné, ale dvou světových válek.
03:09
how he and his wife, who also lived past 100,
65
189340
3096
Jak se svou ženou, která také žila přes sto let,
03:12
raised six children in a small, homey kitchen
66
192460
3336
vychovali šest dětí v malé kuchyňce,
03:15
where I interviewed him.
67
195820
1200
kde mi vše vyprávěl.
03:17
Here he is with his sons Angelo and Domenico,
68
197780
2616
Tady je svými syny Angelem a Dominicem,
03:20
both in their 70s and looking after their father,
69
200420
3056
oběma je přes 70 a starají se o otce,
03:23
and who were quite frankly very suspicious of me and my daughter
70
203500
4256
a kteří byli velice podezřívaví ke mě i mé dceři,
03:27
who came along with me on this research trip,
71
207780
2736
která na tento výzkum přijela se mnou.
03:30
because the flip side of social cohesion
72
210540
2816
Protože druhou stranou sociální koheze
03:33
is a wariness of strangers and outsiders.
73
213380
2816
je obava z cizích návštěv a lidí odjinud.
03:36
But Giuseppe, he wasn't suspicious at all.
74
216220
3896
Ale Giuseppe nebyl ani trochu podezřívavý.
03:40
He was a happy-go-lucky guy,
75
220140
1936
Měl velice šťastnou povahu,
03:42
very outgoing with a positive outlook.
76
222100
3656
byl společenský a s pozitivními názory.
03:45
And I wondered: so is that what it takes to live to be 100 or beyond,
77
225780
4536
Takže jsem se v duchu ptala: Vše co je třeba pro dlouhověkost
03:50
thinking positively?
78
230340
1200
je myslet pozitivně?
03:53
Actually, no.
79
233820
1216
Ve skutečnosti ne.
03:55
(Laughter)
80
235060
4560
(smích)
04:00
Meet Giovanni Corrias. He's 101,
81
240660
2616
Seznamte se s Giovanni Corriasem. Je mu 101.
04:03
the grumpiest person I have ever met.
82
243300
3016
Největší bručoun, jakého jsem potkala.
04:06
(Laughter)
83
246340
1496
(smích)
04:07
And he put a lie to the notion
84
247860
1696
A ten vyvrací výmysl,
04:09
that you have to be positive to live a long life.
85
249580
2560
že musíte být pozitivní, abyste žili dlouho.
04:13
And there is evidence for this.
86
253220
1736
A to se prokázalo.
04:14
When I asked him why he lived so long,
87
254980
2536
Když jsem se ho zeptala, jak se dožil tak dlouhého věku,
04:17
he kind of looked at me under hooded eyelids and he growled,
88
257540
3416
divně se na mě podíval zpoza převislých víček a zavrčel:
04:20
"Nobody has to know my secrets."
89
260980
2136
"Nikomu do toho nic není."
04:23
(Laughter)
90
263140
2216
(smích)
04:25
But despite being a sourpuss,
91
265380
2216
Ale bez ohledu na protivnost,
04:27
the niece who lived with him and looked after him
92
267620
2336
neteř, která s ním bydlí a stará se o něj,
04:29
called him "Il Tesoro," "my treasure."
93
269980
2560
mu říká "Il Tesoro", můj poklad.
04:33
And she respected him and loved him,
94
273180
3176
Respektuje ho a má ho ráda.
04:36
and she told me, when I questioned this obvious loss of her freedom,
95
276380
3680
Když jsem si jí ptala na její zjevnou ztrátu svobody, řekla mi:
04:41
"You just don't understand, do you?
96
281220
1856
"Tobě to prostě nedochází.
04:43
Looking after this man is a pleasure.
97
283100
2696
Starat se o něj je potěšení.
04:45
It's a huge privilege for me.
98
285820
1976
Je to pro mě velká čest.
04:47
This is my heritage."
99
287820
1320
Je to můj odkaz."
04:49
And indeed, wherever I went to interview these centenarians,
100
289860
3656
A opravdu, kamkoli jsem přišla dělat rozhovor se stoletými,
04:53
I found a kitchen party.
101
293540
1280
byla tam kuchyňská párty.
04:55
Here's Giovanni with his two nieces,
102
295281
1715
Tady je Giovanni se dvěma neteřemi, nad ním Maria
04:57
Maria above him
103
297020
1216
04:58
and beside him his great-niece Sara,
104
298260
1936
a vedle něj vlastnice Sara,
05:00
who came when I was there to bring fresh fruits and vegetables.
105
300220
3776
která přišla během mé návštěvy a přinesla čerstvé ovoce a zeleninu.
05:04
And I quickly discovered by being there
106
304020
3296
Během návštěvy mi rychle došlo,
05:07
that in the blue zone, as people age,
107
307340
2256
že v "modré zóně", jak lidé stárnou,
05:09
and indeed across their lifespans,
108
309620
2456
ale samozřejmě během celého života,
05:12
they're always surrounded by extended family, by friends,
109
312100
4096
jsou obklopeni širší rodinou, přáteli,
05:16
by neighbors, the priest, the barkeeper, the grocer.
110
316220
3296
sousedy, knězem, hostinským, prodavačem.
05:19
People are always there or dropping by.
111
319540
2296
Lidé jsou stále poblíž a navštěvují se.
05:21
They are never left to live solitary lives.
112
321860
3120
Nejsou nikdy ponecháni životu v samotě.
05:25
This is unlike the rest of the developed world,
113
325580
2536
Je to jiné než ve vyspělém světě,
05:28
where as George Burns quipped,
114
328140
1456
kde Goerge Burns vtipkoval:
05:29
"Happiness is having a large, loving, caring family in another city."
115
329620
4040
"Štěstí je mít velkou a milující rodinu, v jiném městě."
05:34
(Laughter)
116
334100
1696
(smích)
05:35
Now, so far we've only met men,
117
335820
3416
Do teď jsme poznali jen muže,
05:39
long-living men, but I met women too,
118
339260
2096
dlouhověké muže, ale setkala jsem se i se ženami,
05:41
and here you see Zia Teresa.
119
341380
1600
a tady poznáváte Ziu Teresu.
05:43
She, at over 100, taught me how to make the local specialty,
120
343460
4416
Je jí přes 100 a naučila mě, jak udělat místní specialitu,
05:47
which is called culurgiones,
121
347900
1656
která se jmenuje culurgiones,
05:49
which are these large pasta pockets
122
349580
2776
což jsou těstovinové kapsičky
05:52
like ravioli about this size,
123
352380
2160
o velikosti asi jako ravioli,
05:55
this size,
124
355260
1216
takhle velké,
05:56
and they're filled with high-fat ricotta and mint
125
356500
2536
a ty jsou naplněny tučnou ricottou a mátou
05:59
and drenched in tomato sauce.
126
359060
1776
a máčené v tomatové omáčce.
06:00
And she showed me how to make just the right crimp
127
360860
3240
Ukázala mi, jak udělat ty správné vlnky,
06:04
so they wouldn't open,
128
364820
1776
aby se neotvíraly.
06:06
and she makes them with her daughters every Sunday
129
366620
3016
Dělá je každou neděli se svými dcerami
06:09
and distributes them by the dozens to neighbors and friends.
130
369660
2960
a zásobuje s nimi po tuctech sousedy a přátele.
06:13
And that's when I discovered a low-fat, gluten-free diet
131
373380
3096
A tehdy jsem si uvědomila, že nízkotučná a bezlepková dieta
06:16
is not what it takes to live to 100 in the blue zone.
132
376500
2616
není to, co vede v "modré zóně" k dlouhověkosti.
06:19
(Applause)
133
379140
3256
(potlesk)
06:22
Now, these centenarians' stories along with the science that underpins them
134
382420
4616
Takže, tyto příběhy stoletých, společně s vědou, která to potvrzuje,
06:27
prompted me to ask myself some questions too,
135
387060
2816
mě vedly k otázkám jako:
06:29
such as, when am I going to die and how can I put that day off?
136
389900
3640
kdy umřu a jak ten den mohu oddálit.
06:34
And as you will see, the answer is not what we expect.
137
394140
3720
A jak uvidíte, odpovědí není to, co očekáváme.
06:38
Julianne Holt-Lunstad is a researcher at Brigham Young University
138
398660
3896
Julianne Holt-Lunstad je výzkumnice z Brigham Young University,
06:42
and she addressed this very question
139
402580
1896
která se zabývala touto otázkou
06:44
in a series of studies
140
404500
1496
v řadě studií
06:46
of tens of thousands of middle aged people
141
406020
2896
na desítkách tisíc lidí ve středním věku,
06:48
much like this audience here.
142
408940
2136
asi jako je většina přítomných v publiku.
06:51
And she looked at every aspect of their lifestyle:
143
411100
2936
Zkoumala většinu aspektů životního stylu:
06:54
their diet, their exercise,
144
414060
2136
stravování, pohyb,
06:56
their marital status,
145
416220
1496
manželský stav,
06:57
how often they went to the doctor,
146
417740
1656
jak často chodí k lékaři,
06:59
whether they smoked or drank, etc.
147
419420
2496
jestli kouří a pijí, atd.
07:01
She recorded all of this
148
421940
2216
Všechno zaznamenala,
07:04
and then she and her colleagues sat tight and waited for seven years
149
424180
4576
a pak si s kolegy sedli a čekali sedm let,
07:08
to see who would still be breathing.
150
428780
1720
aby se podívali, kdo ještě žije.
07:11
And of the people left standing,
151
431580
2120
A u lidí, kteří byli stále naživu:
07:14
what reduced their chances of dying the most?
152
434700
3000
Co nejvíce snížilo pravděpodobnost úmrtí?
07:18
That was her question.
153
438260
1616
To byla ta otázka.
07:19
So let's now look at her data in summary,
154
439900
3536
Pojďme se teď podívat na výstupy z jejích dat,
07:23
going from the least powerful predictor to the strongest.
155
443460
4736
od nejslabšího prediktoru k nejsilnějšímu.
07:28
OK?
156
448220
1216
Dobře?
07:29
So clean air, which is great,
157
449460
2256
Takže čistý vzduch, což je důležité,
07:31
it doesn't predict how long you will live.
158
451740
2040
nepředznamenává, jak dlouho budete žít.
07:34
Whether you have your hypertension treated
159
454820
2736
Léčíte-li se s vysokým tlakem,
07:37
is good.
160
457580
1336
je důležité,
07:38
Still not a strong predictor.
161
458940
1776
ale pořád to není silný prediktor.
07:40
Whether you're lean or overweight, you can stop feeling guilty about this,
162
460740
3496
Jste-li hubení nebo s nadváhou, nemusíte se cítit provinile,
07:44
because it's only in third place.
163
464260
2376
protože to je teprve na třetím místě.
07:46
How much exercise you get is next,
164
466660
2496
Na dalším je, jak moc máte pohybu,
07:49
still only a moderate predictor.
165
469180
2336
pořád je to ale jen mírný prediktor.
07:51
Whether you've had a cardiac event and you're in rehab and exercising,
166
471540
4736
Jestli jste měli srdeční příhodu a zotavujete se a cvičíte,
07:56
getting higher now.
167
476300
1536
má už větší vliv.
07:57
Whether you've had a flu vaccine.
168
477860
1616
Další je očkováni proti chřipce, věděl tady někdo,
07:59
Did anybody here know
169
479500
1256
08:00
that having a flu vaccine protects you more than doing exercise?
170
480780
3800
že očkování proti chřipce vás chrání více než cvičení?
08:06
Whether you were drinking and quit,
171
486540
2496
Pak to, jestli jste pili a přestali, nebo to, že jste mírní pijáci,
08:09
or whether you're a moderate drinker,
172
489060
1976
08:11
whether you don't smoke, or if you did, whether you quit,
173
491060
3480
jestli nekouříte nebo jestli jste kouřili a přestali,
08:15
and getting towards the top predictors
174
495380
3616
a blížíme se k nejdůležitějším prediktorům,
08:19
are two features of your social life.
175
499020
3536
těmi jsou dvě charakteristiky vašeho sociálního života.
08:22
First, your close relationships.
176
502580
2376
První, těsné vztahy.
08:24
These are the people that you can call on for a loan
177
504980
4296
To jsou lidé, kterým můžete zavolat, aby vám půjčili peníze,
08:29
if you need money suddenly,
178
509300
2616
když je náhle potřebujete,
08:31
who will call the doctor if you're not feeling well
179
511940
2576
kteří vám zavolají doktora, když to potřebujete,
08:34
or who will take you to the hospital,
180
514540
1816
nebo kteří vás odvezou do nemocnice
08:36
or who will sit with you if you're having an existential crisis,
181
516380
4816
nebo kteří u vás budou sedět,
když se dostaví existenční krize,
08:41
if you're in despair.
182
521220
1976
když jste na dně.
08:43
Those people, that little clutch of people
183
523220
2615
Tito lidé, tato malá propojená skupina lidí,
08:45
are a strong predictor, if you have them, of how long you'll live.
184
525859
3537
pokud je máte, jsou nejsilnějším prediktorem, jak dlouho budete žít.
08:49
And then something that surprised me,
185
529420
2336
A pak něco, co mě překvapilo,
08:51
something that's called social integration.
186
531780
2616
něco, čemu se říká sociální začlenění.
08:54
This means how much you interact with people
187
534420
4056
Myslí se tím, jak moc kontaktů s lidmi máte,
08:58
as you move through your day.
188
538500
1400
když procházíte dnem.
09:00
How many people do you talk to?
189
540580
2096
S kolika lidmi jste mluvili?
09:02
And these mean both your weak and your strong bonds,
190
542700
3576
A tímto se myslí jak slabé, tak silné vztahy,
09:06
so not just the people you're really close to,
191
546300
2496
takže nejen lidé, kteří vám jsou opravdu blízcí,
09:08
who mean a lot to you,
192
548820
1376
kteří pro vás znamenají hodně,
09:10
but, like, do you talk to the guy who every day makes you your coffee?
193
550220
4536
ale například mluvíte-li s člověkem, který vám dělá kávu.
09:14
Do you talk to the postman?
194
554780
1776
Bavíte se s pošťákem?
09:16
Do you talk to the woman who walks by your house every day with her dog?
195
556580
3456
Bavíte se s tou ženou, která před vaším domem denně venčí psa?
09:20
Do you play bridge or poker, have a book club?
196
560060
2976
Hrajete bridž nebo poker, chodíte do klubu čtenářů?
09:23
Those interactions are one of the strongest predictors
197
563060
3176
Tyto kontakty jsou jedním z nejsilnějších prediktorů,
09:26
of how long you'll live.
198
566260
1336
jak dlouho budete žít.
09:27
Now, this leads me to the next question:
199
567620
1960
To mě vede k další otázce:
09:30
if we now spend more time online than on any other activity,
200
570660
5416
Když teď trávíme více času online
než jakoukoliv jinou aktivitou, včetně spánku,
09:36
including sleeping,
201
576100
1656
09:37
we're now up to 11 hours a day,
202
577780
2176
teď až 11 hodin denně,
09:39
one hour more than last year, by the way,
203
579980
2496
mimochodem o jednu hodinu více než vloni,
09:42
does it make a difference?
204
582500
1816
má to vliv?
09:44
Why distinguish between interacting in person
205
584340
4016
Proč dělat rozdíl mezi osobním kontaktem
09:48
and interacting via social media?
206
588380
2216
a kontaktem přes sociální média?
09:50
Is it the same thing as being there
207
590620
2856
Je to stejné jako být v kontaktu se svými dětmi osobně,
09:53
if you're in contact constantly with your kids through text, for example?
208
593500
3680
když jste s nimi v kontaktu nepřetržitě pomocí textových zpráv?
09:58
Well, the short answer to the question is no,
209
598020
2136
Stručná odpověď je ne.
10:00
it's not the same thing.
210
600180
1656
Není to stejné.
10:01
Face-to-face contact releases a whole cascade of neurotransmitters,
211
601860
4816
Kontakt tváří v tvář uvolňuje celou kaskádu neurotransmiterů
10:06
and like a vaccine, they protect you now in the present
212
606700
3296
a jako očkování vás chrání teď
10:10
and well into the future.
213
610020
1856
i dlouho do budoucna.
10:11
So simply making eye contact with somebody,
214
611900
2520
Takže jednoduchý oční kontakt,
10:15
shaking hands, giving somebody a high-five
215
615420
2576
potřesení rukou, plácnutí si
10:18
is enough to release oxytocin,
216
618020
2056
stačí k vyplavení oxytocinu,
10:20
which increases your level of trust
217
620100
2216
který zvýší váš pocit důvěry
10:22
and it lowers your cortisol levels.
218
622340
1840
a sníží hladinu kortizolu.
10:24
So it lowers your stress.
219
624740
1840
Takže to sníží stres.
10:27
And dopamine is generated, which gives us a little high
220
627260
2816
Vygeneruje to dopamin, který nám dá pocit uvolnění
10:30
and it kills pain.
221
630100
1216
a potlačí bolest.
10:31
It's like a naturally produced morphine.
222
631340
2920
Je to jako přírodní zdroj morfia.
10:34
Now, all of this passes under our conscious radar,
223
634980
2696
Toto vše se děje mimo radar našeho vědomí,
10:37
which is why we conflate online activity with the real thing.
224
637700
3680
což je důvod, proč zaměňujeme online aktivitu za skutečnou.
10:42
But we do have evidence now, fresh evidence,
225
642020
2336
Ale teď máme nové důkazy,
10:44
that there is a difference.
226
644380
1336
že je mezi tím rozdíl.
10:45
So let's look at some of the neuroscience.
227
645740
2056
Takže pojďme nahlédnout do neurovědy.
10:47
Elizabeth Redcay, a neuroscientist at the University of Maryland,
228
647820
3296
Elizabeth Redcay, výzkumnice z University of Maryland
10:51
tried to map the difference
229
651140
1816
zmapovala rozdíl
10:52
between what goes on in our brains when we interact in person
230
652980
3656
mezi tím, co se děje v mozku, když jsme v kontaktu s člověkem,
10:56
versus when we're watching something that's static.
231
656660
3216
a tím, když pozorujeme něco nehybného.
10:59
And what she did was she compared the brain function
232
659900
2429
Porovnala mozkové funkce dvou skupin lidí,
11:02
of two groups of people,
233
662353
2043
11:04
those interacting live with her
234
664420
3296
těch, kteří s ní
11:07
or with one of her research associates
235
667740
2136
nebo s jedním z jejích spolupracovníků vedli živou,
11:09
in a dynamic conversation,
236
669900
2176
dynamickou konverzaci,
11:12
and she compared that to the brain activity of people
237
672100
2496
a porovnala to s mozkovou aktivitou lidí,
11:14
who were watching her talk about the same subject
238
674620
3736
kteří pozorovali rozhovor na stejné téma,
11:18
but in a canned video, like on YouTube.
239
678380
2480
ale na videu, jako třeba na YouTube.
11:21
And by the way, if you want to know
240
681700
1696
A mimochodem, jestli chcete vědět,
11:23
how she fit two people in an MRI scanner at the same time,
241
683420
2816
jak dostala dva lidi najednou do magnetické rezonance,
11:26
talk to me later.
242
686260
1200
stavte se za mnou později.
11:28
So what's the difference?
243
688180
2400
Takže v čem je rozdíl?
11:31
This is your brain on real social interaction.
244
691100
2720
Toto je mozek při opravdovém sociálním kontaktu.
11:34
What you're seeing is the difference in brain activity
245
694660
2896
To, co vidíte, je rozdíl mozkové aktivity
11:37
between interacting in person and taking in static content.
246
697580
5136
člověka účastnícího se interakce
a člověka pasivně přijímajícího obsah.
11:42
In orange, you see the brain areas that are associated with attention,
247
702740
4976
Oranžová zobrazuje oblasti mozku, které jsou spojovány s pozorností,
11:47
social intelligence --
248
707740
1216
sociální inteligencí ‒ to znamená předvídání toho, co si ostatní myslí,
11:48
that means anticipating what somebody else is thinking
249
708980
2576
11:51
and feeling and planning --
250
711580
1736
cítí a plánují ‒
11:53
and emotional reward.
251
713340
1536
a emočním zadostiučiněním.
11:54
And these areas become much more engaged
252
714900
2776
Tyto oblasti se mnohem více zapojují,
11:57
when we're interacting with a live partner.
253
717700
2280
když jsme v kontaktu s živým partnerem.
12:01
Now, these richer brain signatures
254
721940
2696
Tyto výraznější mozkové znaky
12:04
might be why recruiters from Fortune 500 companies
255
724660
4056
mohou být důvodem, proč si náboráři z velkých firem,
12:08
evaluating candidates
256
728740
1936
kteří hodnotí uchazeče,
12:10
thought that the candidates were smarter
257
730700
2776
mysleli, že uchazeči byli chytřejší,
12:13
when they heard their voices
258
733500
1480
když slyšeli jejich hlasy,
12:15
compared to when they just read their pitches in a text, for example,
259
735980
3256
než když jen četli jejich nabídky jako text v e-mailu nebo dopise.
12:19
or an email or a letter.
260
739260
1416
12:20
Now, our voices and body language convey a rich signal.
261
740700
2776
Naše hlasy a řeč těla vysílají silný signál.
12:23
It shows that we're thinking, feeling,
262
743500
2016
Ukazuje to, že jsme myslící,
12:25
sentient human beings
263
745540
1656
cítící lidské bytosti,
12:27
who are much more than an algorithm.
264
747220
2496
které jsou mnohem víc než jen algoritmem.
12:29
Now, this research by Nicholas Epley
265
749740
2056
Tento výzkum Nicholase Epleye
12:31
at the University of Chicago Business School
266
751820
3280
z University of Chicago Business School
12:36
is quite amazing because it tells us a simple thing.
267
756260
2680
je mimořádně zajímavý, protože říká jednoduchou věc.
12:39
If somebody hears your voice,
268
759580
2056
Když někdo slyší váš hlas,
12:41
they think you're smarter.
269
761660
1320
myslí si, že jste chytřejší.
12:43
I mean, that's quite a simple thing.
270
763660
2080
To je velice jednoduché.
12:47
Now, to return to the beginning,
271
767140
1920
Teď se vraťme na začátek:
12:49
why do women live longer than men?
272
769860
1896
Proč ženy žijí déle než muži?
12:51
And one major reason is that women are more likely
273
771780
2336
Jedním z hlavních důvodů je, že ženy během života
12:54
to prioritize and groom their face-to-face relationships
274
774140
3376
dávají větší přednost
12:57
over their lifespans.
275
777540
1656
osobním vztahům.
12:59
Fresh evidence shows
276
779220
1656
Nové důkazy ukazují,
13:00
that these in-person friendships
277
780900
1696
že tato osobní přátelství
13:02
create a biological force field against disease and decline.
278
782620
3976
vytvářejí biologický ochranný štít proti nemocem a stárnutí.
13:06
And it's not just true of humans
279
786620
2176
A není to tak jen u lidí,
13:08
but their primate relations, our primate relations as well.
280
788820
3376
ale i u primátů, jejich, tedy našich příbuzných.
13:12
Anthropologist Joan Silk's work shows that female baboons
281
792220
3656
Antropoložka Joan Silk prokázala, že samičky paviánů,
13:15
who have a core of female friends
282
795900
2896
které měly okruh spřátelených samic,
13:18
show lower levels of stress via their cortisol levels,
283
798820
3576
měly nižší hladinu stresu měřením hladiny kortizolu,
13:22
they live longer and they have more surviving offspring.
284
802420
3480
žily déle a měly více přeživších potomků.
13:26
At least three stable relationships.
285
806460
2376
Alespoň tři stabilní vztahy.
13:28
That was the magic number.
286
808860
1496
To bylo to magické číslo.
13:30
Think about it.
287
810380
1216
Zamyslete se nad tím.
13:31
I hope you guys have three.
288
811620
1286
Doufám, že tři máte...
13:34
The power of such face-to-face contact
289
814260
3280
Síla osobních kontaktů
13:38
is really why there are the lowest rates of dementia
290
818300
2816
je opravdu tím, co způsobuje nejmenší výskyt demence
13:41
among people who are socially engaged.
291
821140
2816
mezi sociálně zapojenými lidmi.
13:43
It's why women who have breast cancer
292
823980
1816
Proto ženy s rakovinou prsu
13:45
are four times more likely to survive their disease than loners are.
293
825820
5296
mají čtyřikrát vyšší pravděpodobnost přežití
než osamělé ženy.
13:51
Why men who've had a stroke who meet regularly to play poker
294
831140
3976
Proč muži po mrtvici, kteří se scházejí pravidelně u pokeru
13:55
or to have coffee
295
835140
1656
nebo u kávy
13:56
or to play old-timer's hockey --
296
836820
2256
nebo na hokeji ‒
13:59
I'm Canadian, after all --
297
839100
1296
jsem přece Kanaďanka ‒
14:00
(Laughter)
298
840420
1136
(smích)
14:01
are better protected by that social contact
299
841580
2496
jsou lépe chráněni sociálními kontakty než léky.
14:04
than they are by medication.
300
844100
2016
14:06
Why men who've had a stroke who meet regularly --
301
846140
3096
Proč muži po mrtvici, kteří se schází pravidelně ‒
14:09
this is something very powerful they can do.
302
849260
2456
to je něco velice účinného, co mohou dělat.
14:11
This face-to-face contact provides stunning benefits,
303
851740
3696
Osobní kontakt poskytuje ohromující výhody,
14:15
yet now almost a quarter of the population says they have no one to talk to.
304
855460
4480
přesto téměř čtvrtina populace uvádí, že nemá nikoho, s kým by mluvila.
14:20
We can do something about this.
305
860980
2336
S tím můžeme něco udělat.
14:23
Like Sardinian villagers,
306
863340
1776
Stejně jako u sardinských vesničanů
14:25
it's a biological imperative to know we belong,
307
865140
3696
je biologickým imperativem vědět, že někam patříme,
14:28
and not just the women among us.
308
868860
2016
a to se netýká jen žen mezi námi.
14:30
Building in-person interaction into our cities, into our workplaces,
309
870900
4136
Budování mezilidských interakcí ve městech, na pracovištích,
14:35
into our agendas
310
875060
1480
v programech našich schůzek
14:37
bolsters the immune system,
311
877660
1456
posílí náš imunitní systém,
14:39
sends feel-good hormones surging through the bloodstream and brain
312
879140
4016
vyplaví do našich žil a mozků hormony způsobující dobré pocity
14:43
and helps us live longer.
313
883180
1600
a pomůžou nám žít déle.
14:45
I call this building your village,
314
885660
2656
Říkám tomu stavět si svou vesnici,
14:48
and building it and sustaining it is a matter of life and death.
315
888340
3600
postavit a udržet si ji je věcí života a smrti.
14:52
Thank you.
316
892580
1216
Děkuji.
14:53
(Applause)
317
893820
3680
(potlesk)
14:59
Helen Walters: Susan, come back. I have a question for you.
318
899950
2766
Helen Walters: Susan, mám pro vás otázku.
15:02
I'm wondering if there's a middle path.
319
902740
1896
Zajímá mě, jestli není střední cesta.
15:04
So you talk about the neurotransmitters connecting when in face-to-face,
320
904660
3416
Mluvíte o neurotransmiterech, které se zapojují při osobním kontaktu,
15:08
but what about digital technology?
321
908100
1656
ale co digitální technologie?
15:09
We've seen enormous improvements in digital technology
322
909780
2576
Vidíme obrovské zlepšení digitálních technologií,
15:12
like FaceTime, things like that.
323
912380
2456
jako je FaceTime a podobně.
15:14
Does that work too?
324
914860
1256
Funguje to?
15:16
I mean, I see my nephew.
325
916140
1256
Když vidím svého synovce, hraje Minecraft
15:17
He plays Minecraft and he's yelling at his friends.
326
917420
2416
a přitom pokřikuje na kamarády.
15:19
It seems like he's connecting pretty well.
327
919860
2016
Vypadá, že je ve velice dobrém kontaktu.
15:21
Is that useful? Is that helpful?
328
921900
1776
Je to k něčemu?
15:23
Susan Pinker: Some of the data are just emerging.
329
923700
2336
Susan Pinker: Nějaká data se teď objevují.
15:26
The data are so fresh that the digital revolution happened
330
926060
2976
Jsou tak nová, že probíhá digitální revoluce
15:29
and the health data trailed behind.
331
929060
2736
a zdravotní data nestíháme sledovat.
15:31
So we're just learning,
332
931820
1376
Takže se teprve učíme, ale řekla bych,
15:33
but I would say there are some improvements
333
933220
2016
že je na digitálních technologiích co zlepšovat.
15:35
that we could make in the technology.
334
935260
1816
15:37
For example, the camera on your laptop is at the top of the screen,
335
937100
3456
Například kamera na notebooku je na vrchu obrazovky,
15:40
so for example, when you're looking into the screen,
336
940580
3056
takže když se například díváte na obrazovku,
15:43
you're not actually making eye contact.
337
943660
1896
nenavážete oční kontakt.
15:45
So something as simple as even just looking into the camera
338
945580
3176
I tak jednoduchá věc, jako je dívat se do kamery,
15:48
can increase those neurotransmitters,
339
948780
2256
může zvýšit ty neurotransmitery
15:51
or maybe changing the position of the camera.
340
951060
2576
nebo třeba změnit pozici kamery.
15:53
So it's not identical, but I think we are getting closer with the technology.
341
953660
3696
Takže to není totéž, ale myslím, že se s technologií sbližujeme.
15:57
HW: Great. Thank you so much.
342
957380
1736
HW: Výborně. Moc vám děkuji.
15:59
SP: Thank you.
343
959140
1216
SP: Děkuji vám.
16:00
(Applause)
344
960380
1150
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7