Harvey Fineberg: Are we ready for neo-evolution?

75,040 views ・ 2011-04-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Joan Clapés Reviewer: Llorenç Pons
00:15
How would you like to be better than you are?
0
15260
4000
Els agradaria ser millors del que són?
00:19
Suppose I said
1
19260
2000
Suposin que els digués
00:21
that, with just a few changes in your genes,
2
21260
2000
que, amb només uns pocs canvis als seus gens,
00:23
you could get a better memory --
3
23260
2000
podrien obtindre una memòria més bona...
00:25
more precise,
4
25260
2000
més precisa,
00:27
more accurate and quicker.
5
27260
3000
més exacta i més ràpida
00:30
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
6
30260
3000
O potser els agradaria trobar-se en millor forma, més forts,
00:33
with more stamina.
7
33260
2000
tenir més resistència.
00:35
Would you like to be more attractive and self-confident?
8
35260
4000
Els agradaria ser més atractius i segurs de sí mateixos?
00:39
How about living longer with good health?
9
39260
3000
I què trobarien de viure més temps amb bona salut?
00:42
Or perhaps you're one of those
10
42260
2000
O tal vegada siguin d'aquelles persones
00:44
who's always yearned for more creativity.
11
44260
3000
que sempre van voler ser més creatius.
00:47
Which one would you like the most?
12
47260
3000
Què els agradaria més?
00:51
Which would you like, if you could have just one?
13
51260
2000
Què els agradaria, si només poguessin triar una cosa?
00:53
(Audience Member: Creativity.)
14
53260
2000
(membre de l'audiència: Creativitat)
00:55
Creativity.
15
55260
2000
Creativitat.
00:57
How many people would choose creativity?
16
57260
2000
Quantes persones triarien creativitat?
00:59
Raise your hands. Let me see.
17
59260
2000
Aixequin les mans. Anem a veure.
01:01
A few. Probably about as many as there are creative people here.
18
61260
3000
Uns pocs. Probablement perquè aquí s'hi troba gent creativa.
01:04
(Laughter) That's very good.
19
64260
2000
Això està molt bé.
01:06
How many would opt for memory?
20
66260
3000
Quants optarien per la memòria?
01:09
Quite a few more.
21
69260
2000
Uns pocs més.
01:11
How about fitness?
22
71260
2000
Què hi ha de la forma física?
01:13
A few less.
23
73260
2000
Uns pocs menys.
01:15
What about longevity?
24
75260
2000
I què tal la longevitat?
01:17
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
25
77260
3000
Ah, la majoria. Això em fa sentir molt bé com a metge.
01:21
If you could have any one of these,
26
81260
3000
Si poguessin tenir alguna d'aquestes coses
01:24
it would be a very different world.
27
84260
2000
el món podria ser molt diferent.
01:26
Is it just imaginary?
28
86260
2000
Només és imaginació?
01:28
Or, is it, perhaps, possible?
29
88260
3000
O potser és possible?
01:31
Evolution has been a perennial topic
30
91260
3000
L'evolució ha estat un tòpic perenne
01:34
here at the TED Conference,
31
94260
3000
aquí, a TED Conference
01:37
but I want to give you today
32
97260
2000
però avui jo vull donar-lis
01:39
one doctor's take on the subject.
33
99260
2000
una visió mèdica sobre el tema
01:41
The great 20th-century geneticist,
34
101260
2000
El gran genetista del segle XX
01:43
T.G. Dobzhansky,
35
103260
2000
T.G. Dobzhansky,
01:45
who was also a communicant
36
105260
2000
que també era un combregant
01:47
in the Russian Orthodox Church,
37
107260
2000
de l'Esglèsia Ortodoxa Russa,
01:49
once wrote an essay that he titled
38
109260
3000
va escriure una vegada un assaig que titulà
01:52
"Nothing in Biology Makes Sense
39
112260
3000
"Res té sentit en biologia
01:55
Except in the Light of Evolution."
40
115260
3000
excepte a la llum de l'evolució"
01:58
Now if you are one of those
41
118260
2000
Ara, si vostès són el tipus de persona
02:00
who does not accept the evidence for biological evolution,
42
120260
3000
que no accepten l'evidència de l'evolució biològica
02:03
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
43
123260
3000
aquest seria un bon moment per apagar els audiòfons,
02:06
take out your personal communications device --
44
126260
2000
treure els seus dispositius de comunicació personal...
02:08
I give you permission --
45
128260
2000
Els dono permís...
02:10
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
46
130260
3000
i potser donar unaltra ullada al llibre de kathryn Schultz "Estar equivocat"
02:13
because nothing in the rest of this talk
47
133260
2000
perquè res en la resta d'aquesta xerrada
02:15
is going to make any sense whatsoever to you.
48
135260
3000
tindrà sentit per a vostès
02:18
(Laughter)
49
138260
2000
(Rialles)
02:20
But if you do accept
50
140260
2000
Però si accepten
02:22
biological evolution,
51
142260
3000
l'evolució biològica,
02:25
consider this:
52
145260
2000
considerin això:
02:27
is it just about the past,
53
147260
2000
Es tracta només del passat,
02:29
or is it about the future?
54
149260
2000
o és sobre el futur?
02:31
Does it apply to others,
55
151260
2000
S'aplica als altres,
02:33
or does it apply to us?
56
153260
3000
o s'aplica a nosaltres?
02:36
This is another look at the tree of life.
57
156260
3000
Aquesta és una altra mirada a l'arbre de la vida.
02:39
In this picture,
58
159260
2000
En aquesta imatge,
02:41
I've put a bush with a center branching out in all directions,
59
161260
3000
he posat un arbust amb un centre que es ramifica en totes les direccions,
02:44
because if you look at the edges
60
164260
2000
perquè si vostès es fixen en les vores
02:46
of the tree of life,
61
166260
2000
de l'arbre de la vida,
02:48
every existing species
62
168260
2000
cadascuna de les espècies existents
02:50
at the tips of those branches
63
170260
2000
a les puntes de les branques
02:52
has succeeded in evolutionary terms:
64
172260
2000
ha tingut èxit en termes evolutius:
02:54
it has survived;
65
174260
2000
ha sobreviscut;
02:56
it has demonstrated a fitness
66
176260
2000
ha demostrat que està adaptada
02:58
to its environment.
67
178260
2000
al seu ambient.
03:00
The human part of this branch,
68
180260
3000
La part humana d'aquesta branca,
03:03
way out on one end,
69
183260
3000
condueix a un extrem,
03:06
is, of course, the one that we are most interested in.
70
186260
4000
és, per descomptat, aquella en la que estem més interessats.
03:10
We branch off of a common ancestor
71
190260
2000
Nosaltres procedim d'un ancestre comú
03:12
to modern chimpanzees
72
192260
2000
amb els moderns ximpanzès
03:14
about six or eight million years ago.
73
194260
3000
fa entre 6 i 8 milions d'anys.
03:17
In the interval,
74
197260
2000
En aquest interval,
03:19
there have been perhaps 20 or 25
75
199260
2000
han existit tal vegada 20 o 25
03:21
different species of hominids.
76
201260
3000
espècies diferents d'homínids.
03:24
Some have come and gone.
77
204260
3000
Algunes han arribat i s'han anat.
03:27
We have been here for about 130,000 years.
78
207260
4000
Nosaltres hem estat aquí des de fa uns 130.000 anys
03:31
It may seem like we're quite remote
79
211260
2000
Podria semblar que estem molt enfora
03:33
from other parts of this tree of life,
80
213260
3000
d'altres parts d'aquest arbre de la vida
03:36
but actually, for the most part,
81
216260
3000
però, en realitat, majoritàriament
03:39
the basic machinery of our cells
82
219260
3000
la maquinària bàsica de les nostres cèl·lules
03:42
is pretty much the same.
83
222260
2000
és més o menys la mateixa.
03:44
Do you realize that we can take advantage
84
224260
3000
Se n'adonen que podem aprofitar
03:47
and commandeer the machinery of a common bacterium
85
227260
3000
i controlar la maquinària d'un bacteri comú
03:50
to produce the protein of human insulin
86
230260
3000
per produir la proteïna de la insulina humana
03:53
used to treat diabetics?
87
233260
2000
que es fa servir per tractar la diabetis?
03:55
This is not like human insulin;
88
235260
2000
No és com la insulina humana;
03:57
this is the same protein
89
237260
2000
però és la mateixa proteïna,
03:59
that is chemically indistinguishable
90
239260
2000
químicament indiferenciable,
04:01
from what comes out of your pancreas.
91
241260
4000
de la que surt dels vostres pàncrees.
04:06
And speaking of bacteria,
92
246260
2000
I parlant de bacteris,
04:08
do you realize that each of us carries in our gut
93
248260
3000
Se n'adonen que cada un de nosaltres transporta en els seus intestins
04:11
more bacteria
94
251260
2000
més bacteris
04:13
than there are cells in the rest of our body?
95
253260
2000
que cèl·lules hi ha a la resta del nostre cos?
04:15
Maybe 10 times more.
96
255260
2000
Potser 10 vegades més.
04:17
I mean think of it,
97
257260
2000
Em refereixo a què pensin,
04:19
when Antonio Damasio asks about your self-image,
98
259260
3000
quan Antonio Damasio els pregunta per la seva pròpia imatge,
04:22
do you think about the bacteria?
99
262260
3000
vostès pensen amb els bacteris?
04:26
Our gut is a wonderfully hospitable environment
100
266260
2000
El nostre intestí és un ambient meravellosament hospitalari
04:28
for those bacteria.
101
268260
2000
per a aquests bacteris
04:30
It's warm, it's dark, it's moist,
102
270260
2000
És càlid, és fosc, és humit,
04:32
it's very cozy.
103
272260
2000
és molt acollidor.
04:34
And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want
104
274260
2000
I vostès els hi proporcionen tots els nutrients que podrien voler
04:36
with no effort on their part.
105
276260
2000
sense esforç per part seva.
04:38
It's really like an Easy Street for bacteria,
106
278260
3000
És una vida fàcil pels bacteris,
04:41
with the occasional interruption
107
281260
3000
amb la interrupció ocasional
04:44
of the unintended forced rush to the exit.
108
284260
2000
d'una inesperada carrera obligada cap a la sortida.
04:46
But otherwise,
109
286260
3000
Però d'altra banda,
04:49
you are a wonderful environment for those bacteria,
110
289260
3000
vostès són un meravellós entorn per als bacteris,
04:52
just as they are essential to your life.
111
292260
3000
de la mateixa manera que ells són essencials per a la vostra vida.
04:55
They help in the digestion of essential nutrients,
112
295260
3000
Ells ens ajuden en la digestió dels nutrients essencials.
04:58
and they protect you against certain diseases.
113
298260
3000
I també protegeixen contra determinades malalties.
05:02
But what will come in the future?
114
302260
2000
Però què passarà en el futur?
05:04
Are we at some kind of evolutionary equipoise
115
304260
3000
Estem en una mena d'equilibri evolutiu
05:07
as a species?
116
307260
2000
com a espècie?
05:09
Or, are we destined
117
309260
2000
O, estem destinats
05:11
to become something different --
118
311260
2000
a convertir-nos en alguna cosa diferent...
05:13
something, perhaps, even better adapted
119
313260
3000
una cosa potser millor adaptada
05:16
to the environment?
120
316260
2000
al medi ambient?
05:18
Now let's take a step back in time
121
318260
3000
Ara anem a fer una passa enrere en el temps
05:21
to the Big Bang, 14 billion years ago --
122
321260
3000
fins el Big Bang, fa 14 mil milions d'anys...
05:24
the Earth, the solar system,
123
324260
2000
la Terra, el sistema solar,
05:26
about four and a half billion years --
124
326260
3000
fa uns 4.500 milions d'anys...
05:29
the first signs of proto-life,
125
329260
2000
els primers senyals de protovida,
05:31
maybe three to four billion years ago on Earth --
126
331260
2000
tal vegada fa tres o quatre mil milions d'anys a la Terra...
05:33
the first multi-celled organisms,
127
333260
3000
els primers organismes pluricel·lulars,
05:36
perhaps as much
128
336260
2000
potser fa
05:38
as 800 or a billion years ago --
129
338260
3000
800 o 1000 milions d'anys...
05:41
and then the human species,
130
341260
2000
i després l'espècie humana,
05:43
finally emerging
131
343260
2000
apareixent finalment
05:45
in the last 130,000 years.
132
345260
3000
en els darrers 130.000 anys.
05:48
In this vast unfinished symphony of the universe,
133
348260
3000
En aquesta vasta simfonia inconclusa de l'Univers,
05:51
life on Earth is like a brief measure;
134
351260
3000
la vida en la Terra és com un breu compàs;
05:54
the animal kingdom,
135
354260
2000
el regne animal,
05:56
like a single measure;
136
356260
3000
com un sol compàs;
05:59
and human life,
137
359260
2000
i la vida humana,
06:01
a small grace note.
138
361260
2000
una petita nota de gràcia.
06:03
That was us.
139
363260
3000
Això érem nosaltres.
06:06
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
140
366260
2000
I també era la part entretinguda d'aquesta xerrada,
06:08
so I hope you enjoyed it.
141
368260
2000
així que espero que ho hagin gaudit.
06:10
(Laughter)
142
370260
2000
(Rialles)
06:12
Now when I was a freshman in college,
143
372260
3000
Quan jo vaig ser un estudiant de primer any a la universitat,
06:15
I took my first biology class.
144
375260
2000
vaig rebre la meva primera classe de biologia.
06:17
I was fascinated
145
377260
2000
Vaig quedar fascinat
06:19
by the elegance and beauty of biology.
146
379260
3000
per l'elegància i la bellesa de la biologia.
06:22
I became enamored of the power of evolution,
147
382260
3000
Em vaig enamorar del poder de l'evolució,
06:25
and I realized something very fundamental:
148
385260
2000
i em vaig adonar d'una cosa molt fonamental:
06:27
in most of the existence of life
149
387260
2000
en la major part de l'existència de la vida
06:29
in single-celled organisms,
150
389260
2000
en organismes unicel·lulars,
06:31
each cell simply divides,
151
391260
2000
cada cèl·lula simplement es dividia,
06:33
and all of the genetic energy of that cell
152
393260
3000
i tota l'energia genètica d'aquella cèl·lula
06:36
is carried on in both daughter cells.
153
396260
3000
es passava a les cèl·lules filles.
06:39
But at the time multi-celled organisms come online,
154
399260
4000
Però en el moment en què els organismes pluricel·lulars apareixen
06:43
things start to change.
155
403260
2000
les coses comencen a canviar.
06:45
Sexual reproduction enters the picture.
156
405260
3000
La reproducció sexual entra en escena.
06:48
And very importantly,
157
408260
2000
I molt important:
06:50
with the introduction of sexual reproduction
158
410260
3000
amb l'aparició de la reproducció sexual
06:53
that passes on the genome,
159
413260
2000
que passa el genoma,
06:55
the rest of the body
160
415260
2000
la resta del cos
06:57
becomes expendable.
161
417260
2000
es torna prescindible.
06:59
In fact, you could say
162
419260
3000
De fet, es podria dir
07:02
that the inevitability of the death of our bodies
163
422260
3000
que la inevitabilitat de la mort dels nostres cossos
07:05
enters in evolutionary time
164
425260
2000
entra en el temps evolutiu
07:07
at the same moment
165
427260
2000
al mateix moment
07:09
as sexual reproduction.
166
429260
2000
que la reproducció sexual.
07:11
Now I have to confess,
167
431260
2000
Els he de confessar
07:13
when I was a college undergraduate,
168
433260
2000
que quan era estudiant universitari
07:15
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
169
435260
4000
pensava, bé, sexe/mort, sexe/mort, mort per sexe...
07:19
it seemed pretty reasonable at the time,
170
439260
3000
semblava prou raonable en aquell moment,
07:22
but with each passing year,
171
442260
2000
però amb cada any que passava,
07:24
I've come to have increasing doubts.
172
444260
2000
cada vegada tenia més dubtes.
07:26
I've come to understand the sentiments of George Burns,
173
446260
3000
Vaig arribar a entendre els sentiments de George Burns,
07:29
who was performing still in Las Vegas
174
449260
2000
que encara actuava a Las Vegas
07:31
well into his 90s.
175
451260
2000
ben entrat dins els 90 anys.
07:33
And one night, there's a knock at his hotel room door.
176
453260
2000
I una nit, toquen la porta de la seva habitació de l'hotel.
07:35
He answers the door.
177
455260
2000
Ell obre la porta.
07:37
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.
178
457260
3000
Es troba davant d'ell una magnífica ballarina lleugera de roba.
07:40
She looks at him and says,
179
460260
2000
El mira i li diu:
07:42
"I'm here for super sex."
180
462260
3000
"Estic aquí per supersexe"
07:45
"That's fine," says George, "I'll take the soup."
181
465260
3000
"Això està bé", diu George, "Triaré la sopa."
07:48
(Laughter)
182
468260
4000
(Rialles)
07:52
I came to realize,
183
472260
2000
Em vaig adonar
07:54
as a physician,
184
474260
2000
com a metge
07:56
that I was working toward a goal
185
476260
3000
que jo estava treballant cap a un objectiu
07:59
which was different from the goal of evolution --
186
479260
3000
que era diferent de l'objectiu de l'evolució...
08:02
not necessarily contradictory, just different.
187
482260
3000
no necessàriament contradictori, sino diferent.
08:05
I was trying to preserve the body.
188
485260
2000
Jo tractava de conservar el cos.
08:07
I wanted to keep us healthy.
189
487260
2000
Volia que ens mantinguéssim saludables.
08:09
I wanted to restore health from disease.
190
489260
3000
Volia restaurar la salut des de la malaltia.
08:12
I wanted us to live long and healthy lives.
191
492260
3000
Volia que tinguéssim unes vides més llargues i saludables.
08:15
Evolution is all about passing on the genome
192
495260
3000
L'evolució consisteix en passar el genoma
08:18
to the next generation,
193
498260
2000
a la pròxima generació;
08:20
adapting and surviving
194
500260
3000
adaptant-se i sobrevivint
08:23
through generation after generation.
195
503260
2000
generació rere generació.
08:25
From an evolutionary point of view,
196
505260
3000
Des d'un punt de vista evolutiu
08:28
you and I are like the booster rockets
197
508260
2000
vostès i jo som com cohets propulsors
08:30
designed to send the genetic payload
198
510260
2000
dissenyats per enviar la càrrega genètica
08:32
into the next level of orbit
199
512260
2000
al següent nivell orbital
08:34
and then drop off into the sea.
200
514260
3000
i després caure al mar.
08:37
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed
201
517260
3000
Crec que tots podem entendre el sentiment que Woody Allen va expressar
08:40
when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.
202
520260
4000
quan va dir, "Jo no vull aconseguir la immortalitat a través del meu treball.
08:44
I want to achieve it through not dying."
203
524260
2000
La vull aconseguir a través de no morir".
08:46
(Laughter)
204
526260
3000
(Rialles)
08:49
Evolution does not necessarily
205
529260
3000
L'evolució no necessàriament
08:52
favor the longest-lived.
206
532260
2000
afavoreix el que viu més.
08:54
It doesn't necessarily favor the biggest
207
534260
2000
No afavoreix necessàriament el més gran
08:56
or the strongest or the fastest,
208
536260
2000
o el més fort o el més ràpid,
08:58
and not even the smartest.
209
538260
2000
i ni tan sols el més intel·ligent.
09:00
Evolution favors
210
540260
2000
L'evolució afavoreix
09:02
those creatures best adapted
211
542260
3000
les criatures més ben adaptades
09:05
to their environment.
212
545260
2000
al seu medi ambient.
09:07
That is the sole test
213
547260
2000
Aquesta és l'única prova
09:09
of survival and success.
214
549260
2000
de la supervivència i l'èxit.
09:11
At the bottom of the ocean,
215
551260
2000
Al fons de l'oceà,
09:13
bacteria that are thermophilic
216
553260
2000
els bacteris que són termòfils
09:15
and can survive at the steam vent heat
217
555260
3000
i poden sobreviure al calor dels sortidors termals
09:18
that would otherwise produce, if fish were there,
218
558260
3000
que podrien produir, si els peixos estiguessin allí,
09:21
sous-vide cooked fish,
219
561260
2000
peix cuinat al buit,
09:23
nevertheless, have managed
220
563260
2000
no obstant això, han aconseguit
09:25
to make that a hospitable environment for them.
221
565260
5000
fer que sigui un entorn acollidor per a ells.
09:30
So what does this mean,
222
570260
3000
Llavors què significa això,
09:33
as we look back at what has happened in evolution,
223
573260
3000
quan mirem cap enrere el que està succeïnt en l'evolució
09:36
and as we think about the place again
224
576260
3000
i pensem de nou en el lloc
09:39
of humans in evolution,
225
579260
3000
dels humans en l'evolució,
09:42
and particularly as we look ahead
226
582260
3000
sobretot quan mirem endavant
09:45
to the next phase,
227
585260
2000
cap a la fase següent?
09:47
I would say
228
587260
2000
Jo diria
09:49
that there are a number of possibilities.
229
589260
3000
que hi ha moltes possibilitats.
09:52
The first is that we will not evolve.
230
592260
5000
La primera és que no evolucionem.
09:57
We have reached
231
597260
2000
Hem assolit
09:59
a kind of equipoise.
232
599260
2000
una mena d'equilibri.
10:01
And the reasoning behind that would be,
233
601260
2000
I el raonament subjacent seria que
10:03
first, we have, through medicine,
234
603260
3000
mitjançant la medicina, en primer lloc, hem
10:06
managed to preserve a lot of genes
235
606260
2000
sabut conservar una gran quantitat de gens
10:08
that would otherwise be selected out
236
608260
2000
que d'altra manera haurien estat descartats
10:10
and be removed from the population.
237
610260
2000
i eliminats de la població.
10:12
And secondly, we as a species
238
612260
2000
I en segon lloc, nosaltres com a espècie,
10:14
have so configured our environment
239
614260
3000
hem configurat el nostre medi ambient
10:17
that we have managed to make it adapt to us
240
617260
3000
per a què s'adapti a nosaltres
10:20
as well as we adapt to it.
241
620260
3000
així com nosaltres ens adaptem a ell.
10:23
And by the way, we immigrate and circulate
242
623260
2000
I per cert, migrem, circulem,
10:25
and intermix so much
243
625260
2000
i ens mesclem tant
10:27
that you can't any longer
244
627260
2000
que ja no és possible
10:29
have the isolation that is necessary
245
629260
2000
tenir l'aïllament necessari
10:31
for evolution to take place.
246
631260
3000
per a què es doni l'evolució.
10:34
A second possibility
247
634260
2000
Una segona possibilitat
10:36
is that there will be evolution of the traditional kind,
248
636260
3000
és que es produeixi una evolució de tipus tradicional,
10:39
natural, imposed by the forces of nature.
249
639260
5000
natural, imposada per les forces de la natura.
10:44
And the argument here would be
250
644260
2000
I l'argument en aquest cas seria
10:46
that the wheels of evolution grind slowly,
251
646260
3000
que les rodes de l'evolució molen poc a poc
10:49
but they are inexorable.
252
649260
2000
però són inexorables.
10:51
And as far as isolation goes,
253
651260
2000
I pel que fa a l'aïllament,
10:53
when we as a species
254
653260
2000
quan nosaltres com a espècie
10:55
do colonize distant planets,
255
655260
2000
colonitzem planetes distants,
10:57
there will be the isolation and the environmental changes
256
657260
3000
allà hi haurà l'aïllament i els canvis ambientals
11:00
that could produce evolution
257
660260
3000
que podrien produir evolució
11:03
in the natural way.
258
663260
2000
de forma natural.
11:05
But there's a third possibility,
259
665260
2000
Però hi ha una tercera possibilitat,
11:07
an enticing, intriguing and frightening possibility.
260
667260
3000
una possibilitat atractiva, fascinant i aterridora.
11:10
I call it neo-evolution --
261
670260
2000
Jo l'anomeno neoevolució...
11:12
the new evolution
262
672260
2000
la nova evolució
11:14
that is not simply natural,
263
674260
2000
que no és simplement natural,
11:16
but guided and chosen
264
676260
3000
sino guiada i triada
11:19
by us as individuals
265
679260
3000
per nosaltres com a individus
11:22
in the choices that we will make.
266
682260
2000
en les decisions que nosaltres prendrem.
11:24
Now how could this come about?
267
684260
3000
Ara, com podria passar això?
11:27
How could it be possible that we would do this?
268
687260
3000
Com podríem arribar a fer això?
11:30
Consider, first, the reality
269
690260
3000
Primer considerem la realitat
11:33
that people today, in some cultures,
270
693260
3000
de què moltes persones avui, en algunes cultures,
11:36
are making choices about their offspring.
271
696260
3000
estan prenent decisions pel que fa a la seva descendència.
11:39
They're, in some cultures,
272
699260
2000
En algunes cultures, estan
11:41
choosing to have more males than females.
273
701260
3000
triant tenir més homes que dones.
11:44
It's not necessarily good for the society,
274
704260
2000
No és una cosa necessàriament bona per a la societat
11:46
but it's what the individual and the family are choosing.
275
706260
4000
però és el que es tria a nivell individual i familiar.
11:50
Think also,
276
710260
2000
Pensin també
11:52
if it were possible ever
277
712260
4000
que si fos possible
11:56
for you to choose, not simply to choose the sex of your child,
278
716260
3000
poder triar no només el sexe de la seva descendència,
11:59
but for you in your body
279
719260
3000
sinó, al seu propi cos
12:02
to make the genetic adjustments
280
722260
3000
fer els ajustaments genètics
12:05
that would cure or prevent diseases.
281
725260
2000
per a curar o prevenir malalties.
12:07
What if you could make the genetic changes
282
727260
3000
I si poguéssim fer els canvis genètics
12:10
to eliminate diabetes or Alzheimer's
283
730260
3000
per a eliminar la diabetis o l'Alzheimer
12:13
or reduce the risk of cancer
284
733260
2000
o reduir el risc de càncer
12:15
or eliminate stroke?
285
735260
2000
o eliminar l'apoplexia?
12:17
Wouldn't you want
286
737260
2000
No voldrien
12:19
to make those changes
287
739260
2000
fer aquests canvis
12:21
in your genes?
288
741260
2000
en els seus gens?
12:23
If we look ahead,
289
743260
2000
Si mirem cap al futur
12:25
these kind of changes
290
745260
2000
aquest tipus de canvis
12:27
are going to be increasingly possible.
291
747260
5000
seran cada vegada més possibles.
12:32
The Human Genome Project
292
752260
2000
El projecte Genoma Humà
12:34
started in 1990,
293
754260
2000
va començar en 1990,
12:36
and it took 13 years.
294
756260
2000
i va durar 13 anys.
12:38
It cost 2.7 billion dollars.
295
758260
5000
Va costar 2.700 milions de dòlars.
12:43
The year after it was finished in 2004,
296
763260
3000
A l'any següent d'haver acabat, en 2004,
12:46
you could do the same job
297
766260
2000
es podia fer la mateixa feina
12:48
for 20 million dollars in three to four months.
298
768260
3000
per 20 milions de dòlars en 3 o 4 mesos.
12:51
Today, you can have a complete sequence
299
771260
3000
Avui, es pot obtenir una seqüència completa
12:54
of the three billion base pairs in the human genome
300
774260
2000
dels 3.000 milions de parells de bases del genoma humà
12:56
at a cost of about 20,000 dollars
301
776260
3000
a un cost proper als 20.000 dòlars
12:59
and in the space of about a week.
302
779260
2000
i en cosa d'una setmana.
13:01
It won't be very long
303
781260
2000
No falta molt
13:03
before the reality will be
304
783260
2000
perquè es faci realitat
13:05
the 1,000-dollar human genome,
305
785260
2000
el genoma humà per 1.000 dòlars,
13:07
and it will be increasingly available for everyone.
306
787260
3000
i estarà cada vegada més a l'abast de tothom.
13:11
Just a week ago,
307
791260
2000
Fa just una setmana
13:13
the National Academy of Engineering
308
793260
2000
l'Acadèmia Nacional d'Enginyeria
13:15
awarded its Draper Prize
309
795260
2000
atorgà el seu premi Draper
13:17
to Francis Arnold and Willem Stemmer,
310
797260
2000
a Francis Arnold i Willem Stemmer,
13:19
two scientists who independently developed techniques
311
799260
4000
dos científics que desenvoluparen tècniques de manera independent
13:23
to encourage the natural process of evolution to work faster
312
803260
4000
per a fer que el procés evolutiu natural funcioni més ràpid
13:27
and to lead to desirable proteins
313
807260
2000
i condueixi a proteïnes desitjables
13:29
in a more efficient way --
314
809260
2000
de manera més eficient;
13:31
what Frances Arnold calls "directed evolution."
315
811260
4000
el que Francis Arnold anomena "evolució dirigida".
13:35
A couple of years ago, the Lasker Prize
316
815260
3000
Fa un parell d'anys, el premi Lasker
13:38
was awarded to the scientist Shinya Yamanaka
317
818260
3000
va ser atorgat al científic Shinya Yamanaka
13:41
for his research
318
821260
2000
per la seva investigació
13:43
in which he took an adult skin cell,
319
823260
2000
en la qual va prendre una cèl·lula adulta de la pell,
13:45
a fibroblast,
320
825260
2000
un fibroblast,
13:47
and by manipulating just four genes,
321
827260
3000
i manipulant-li només quatre gens
13:50
he induced that cell
322
830260
2000
induí a aquella cél·lula
13:52
to revert to a pluripotential stem cell --
323
832260
4000
a què tornés a ser una cèl·lula mare totipotent...
13:56
a cell potentially capable
324
836260
3000
una cèl·lula capaç, en potència,
13:59
of becoming any cell in your body.
325
839260
3000
de convertir-se en qualsevol cèl·lula del cos.
14:02
These changes are coming.
326
842260
2000
Aquests canvis estan arribant.
14:04
The same technology
327
844260
2000
La mateixa tecnologia
14:06
that has produced the human insulin in bacteria
328
846260
2000
que ha produït la insulina humana en bacteris
14:08
can make viruses
329
848260
2000
pot fabricar virus
14:10
that will not only protect you against themselves,
330
850260
3000
que no només ens protegiran d'ells mateixos
14:13
but induce immunity against other viruses.
331
853260
2000
sino que induiran immunitat contra altres virus.
14:15
Believe it or not,
332
855260
2000
Ho creguin o no
14:17
there's an experimental trial going on
333
857260
2000
hi ha un assaig experimental en curs
14:19
with vaccine against influenza
334
859260
3000
amb el vaccí contra la influença
14:22
that has been grown in the cells of a tobacco plant.
335
862260
4000
cultivada en cèl·lules d'una planta de tabac.
14:26
Can you imagine something good coming out of tobacco?
336
866260
4000
Poden imaginar alguna cosa bona que surti del tabac?
14:30
These are all reality today,
337
870260
3000
Això ja és realitat avui
14:33
and [in] the future, will be evermore possible.
338
873260
3000
i en el futur serà cada vegada més possible.
14:36
Imagine then
339
876260
2000
Imaginin aleshores
14:38
just two other little changes.
340
878260
3000
només dos altres petits canvis:
14:41
You can change the cells in your body,
341
881260
2000
Poden canviar les cèl·lules dels seus cossos
14:43
but what if you could change the cells in your offspring?
342
883260
4000
però i si poguessin canviar les cèl·lules de la seva descendència?
14:47
What if you could change the sperm and the ova,
343
887260
2000
I si poguessin canviar l'esperma i els òvuls,
14:49
or change the newly fertilized egg,
344
889260
3000
o canviar l'òvul acabat de fecundar,
14:52
and give your offspring a better chance
345
892260
2000
i donar als seus fills una millor oportunitat
14:54
at a healthier life --
346
894260
2000
d'una vida més sana,
14:56
eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia,
347
896260
2000
eliminar la diabetis, eliminar l'hemofília,
14:58
reduce the risk of cancer?
348
898260
2000
reduir el risc de càncer?
15:00
Who doesn't want healthier children?
349
900260
3000
Qui no vol fills més sans?
15:03
And then, that same analytic technology,
350
903260
3000
I després, aquesta mateixa tecnologia analítica,
15:06
that same engine of science
351
906260
2000
aquest mateix motor de la ciència
15:08
that can produce
352
908260
2000
que pot produir
15:10
the changes to prevent disease,
353
910260
2000
els canvis per a prevenir malalties
15:12
will also enable us
354
912260
3000
ens permetrà també
15:15
to adopt super-attributes,
355
915260
2000
adoptar superatributs
15:17
hyper-capacities --
356
917260
2000
hipercapacitats...
15:19
that better memory.
357
919260
2000
una millor memòria.
15:21
Why not have the quick wit
358
921260
2000
Per què no tenir l'enginy
15:23
of a Ken Jennings,
359
923260
2000
d'un Ken Jennings
15:25
especially if you can augment it
360
925260
2000
sobre tot si es pot augmentar
15:27
with the next generation of the Watson machine?
361
927260
3000
amb la pròxima generació de la màquina Watson?
15:30
Why not have the quick twitch muscle
362
930260
3000
Per què no tenir la ràpida contracció muscular
15:33
that will enable you to run faster and longer?
363
933260
3000
que els permetrà córrer més ràpid i més temps?
15:36
Why not live longer?
364
936260
4000
Per què no viure més temps?
15:40
These will be irresistible.
365
940260
2000
Això serà irresistible.
15:42
And when we are at a position
366
942260
3000
I quan estiguem en condicions
15:45
where we can pass it on to the next generation,
367
945260
2000
de passar-ho a la pròxima generació
15:47
and we can adopt the attributes we want,
368
947260
3000
i puguem adoptar els atributs que vulguem
15:50
we will have converted
369
950260
3000
haurem convertit
15:53
old-style evolution
370
953260
2000
l'evolució d'abans
15:55
into neo-evolution.
371
955260
2000
en la neoevolució.
15:57
We'll take a process
372
957260
2000
Agafarem un procés
15:59
that normally might require 100,000 years,
373
959260
2000
que normalment pot necessitar 100.000 anys,
16:01
and we can compress it down to a thousand years --
374
961260
3000
i el podrem comprimir fins a 1.000 anys...
16:04
and maybe even in the next 100 years.
375
964260
3000
i tal vegada passi dins dels pròxims 100 anys.
16:07
These are choices
376
967260
2000
Aquestes són eleccions
16:09
that your grandchildren,
377
969260
2000
que els seus néts,
16:11
or their grandchildren,
378
971260
2000
o els néts dels seus néts,
16:13
are going to have before them.
379
973260
3000
tindran davant ells.
16:16
Will we use these choices
380
976260
3000
Utilitzarem aquestes opcions
16:19
to make a society that is better,
381
979260
3000
per fer una societat millor,
16:22
that is more successful, that is kinder?
382
982260
3000
que tingui més èxit,que sigui més amable?
16:25
Or, will we selectively choose different attributes
383
985260
3000
O bé, anem a triar de manera selectiva diferents atributs
16:28
that we want for some of us
384
988260
2000
que volem per a alguns de nosaltres
16:30
and not for others of us?
385
990260
2000
però no per als altres?
16:32
Will we make a society
386
992260
3000
Anem a construir una societat
16:35
that is more boring and more uniform,
387
995260
3000
que sigui més avorrida i uniforme
16:38
or more robust and more versatile?
388
998260
3000
o més robusta i versàtil?
16:41
These are the kinds of questions
389
1001260
2000
Aquestes són els tipus de preguntes
16:43
that we will have to face.
390
1003260
2000
a les que ens haurem d'enfrentar.
16:45
And most profoundly of all,
391
1005260
2000
I la més profunda de totes,
16:47
will we ever be able to develop the wisdom,
392
1007260
3000
serem mai capaços de desenvolupar la saviesa,
16:50
and to inherit the wisdom,
393
1010260
2000
i heretar la saviesa,
16:52
that we'll need to make these choices wisely?
394
1012260
3000
que necessitarem per prendre aquestes decisions amb saviesa?
16:55
For better or worse,
395
1015260
2000
Per bé o per mal,
16:57
and sooner than you may think,
396
1017260
2000
i abans del que es podria pensar,
16:59
these choices will be up to us.
397
1019260
3000
aquestes opcions dependran de nosaltres.
17:02
Thank you.
398
1022260
2000
Gràcies.
17:04
(Applause)
399
1024260
10000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7