Harvey Fineberg: Are we ready for neo-evolution?

75,033 views ・ 2011-04-26

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: George Arakhamia Reviewer: Michael Kaulashvili
00:15
How would you like to be better than you are?
0
15260
4000
გინდათ გახდეთ უკეთესი?
00:19
Suppose I said
1
19260
2000
დაუშვათ,
00:21
that, with just a few changes in your genes,
2
21260
2000
რომ თქვენი გენის ოდნავი ცვლილებით,
00:23
you could get a better memory --
3
23260
2000
თქვენ გაიუმჯობესებთ მეხსიერებას,
00:25
more precise,
4
25260
2000
გახდით მას უფრო ნათელს,
00:27
more accurate and quicker.
5
27260
3000
ზუსტს და სწრაფს.
00:30
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
6
30260
3000
ან თქვენ მოგინდებოდათ გახდეთ ფიზიკურად უფრო ძლიერი,
00:33
with more stamina.
7
33260
2000
ამტანი.
00:35
Would you like to be more attractive and self-confident?
8
35260
4000
ისურვებდით ყოფილიყავით უფრო მიმზიდველი და თქვენ თავში დარწმუნებული?
00:39
How about living longer with good health?
9
39260
3000
რას იტყოდით ჯანმრთელ, ხანგრძლივ ცხოვრებაზე?
00:42
Or perhaps you're one of those
10
42260
2000
თუ თქვენ ერთ-ერთი მათგანი ხართ,
00:44
who's always yearned for more creativity.
11
44260
3000
ვისაც უნდა უფრო კრეატიული გახდეს?
00:47
Which one would you like the most?
12
47260
3000
რას ისურვებდით კიდევ?
00:51
Which would you like, if you could have just one?
13
51260
2000
და თუ მარტო ერთია ამოსარჩევი?
00:53
(Audience Member: Creativity.)
14
53260
2000
(დარბაზიდან: კრეატიული)
00:55
Creativity.
15
55260
2000
კრეატიულობა.
00:57
How many people would choose creativity?
16
57260
2000
რამდენმა ადამიანმა აირჩია კრეატიულობა?
00:59
Raise your hands. Let me see.
17
59260
2000
აიწიეთ ხელი. ვნახოთ...
01:01
A few. Probably about as many as there are creative people here.
18
61260
3000
რამოდენიმემ. ალბათ იმდენმა რამდენი კრეატიული ადამიანიც არის აქ.
01:04
(Laughter) That's very good.
19
64260
2000
ძალიან კარგი.
01:06
How many would opt for memory?
20
66260
3000
რამდენმა აირჩია მეხსიერება.
01:09
Quite a few more.
21
69260
2000
ცოტათი მეტმა.
01:11
How about fitness?
22
71260
2000
რაც შეეხება ფიზიკურ ფორმას?
01:13
A few less.
23
73260
2000
ცოტათი ნაკლები.
01:15
What about longevity?
24
75260
2000
რაც შეეხება დიდ ხანს სიცოცხლეს?
01:17
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
25
77260
3000
უმეტესობა. როგორც ექიმი ამით ძალიან კმაყოფილი ვარ.
01:21
If you could have any one of these,
26
81260
3000
თქვენ რომ შეგეძლოთ დასახელებულიდან რამის ამორჩევა,
01:24
it would be a very different world.
27
84260
2000
ეს სულ სხვა სამყარო იქნებოდა.
01:26
Is it just imaginary?
28
86260
2000
ეს აუხდენელია?
01:28
Or, is it, perhaps, possible?
29
88260
3000
თუ შესაძლებელია?
01:31
Evolution has been a perennial topic
30
91260
3000
ევოლუცია – მუდმივი თემაა
01:34
here at the TED Conference,
31
94260
3000
აქ TED- კონფერენციებზე,
01:37
but I want to give you today
32
97260
2000
მაგრამ თქვენ დღეს მოგიყვებით
01:39
one doctor's take on the subject.
33
99260
2000
ერთი ექიმის შეხედულებას ამის შესახებ.
01:41
The great 20th-century geneticist,
34
101260
2000
XX საუკუნის უდიდესი გენეტიკოსი
01:43
T.G. Dobzhansky,
35
103260
2000
ფეოდოსი გრიგორის ძე დობჟინსკი,
01:45
who was also a communicant
36
105260
2000
რომელიც ასევე მოღვაწეობდა
01:47
in the Russian Orthodox Church,
37
107260
2000
რუსულ მართლმადიდებლურ ეკლესიაში,
01:49
once wrote an essay that he titled
38
109260
3000
დაწერა ესსე, რომლის სათაურიცაა
01:52
"Nothing in Biology Makes Sense
39
112260
3000
"ბიოლოგიაში არაფერს არ აქვს აზრი
01:55
Except in the Light of Evolution."
40
115260
3000
ევოლუციის გარეშე"
01:58
Now if you are one of those
41
118260
2000
თუ თქვენ ერთ-ერთი მათგანი ხართ,
02:00
who does not accept the evidence for biological evolution,
42
120260
3000
რომელიც არ იღებს ბიოლოგიური ევოლუციის ჭეშმარიტებას,
02:03
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
43
123260
3000
თქვენთვის დადგა ხელსაყრელი მომენტი, რომ გამორთოთ ყურსასმენები,
02:06
take out your personal communications device --
44
126260
2000
ამოიღოთ თქვენი სმარტფონი –
02:08
I give you permission --
45
128260
2000
უფლებას გაძლევთ –
02:10
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
46
130260
3000
და იქნებ გადაფურცლოთ კეტრინ შულცის წიგნი უზუსტობის შესახებ,
02:13
because nothing in the rest of this talk
47
133260
2000
იმიტომ რომ ჩემი გამოსვლის შემდეგ ნაწილს
02:15
is going to make any sense whatsoever to you.
48
135260
3000
თქვენთვის არანაირი აზრი არ ექნება.
02:18
(Laughter)
49
138260
2000
(სიცილი დარბაზში)
02:20
But if you do accept
50
140260
2000
მაგრამ თუ თქვენ აღიარებთ,
02:22
biological evolution,
51
142260
3000
ბიოლოგიურ ევოლუციას,
02:25
consider this:
52
145260
2000
დაუფიქრდით:
02:27
is it just about the past,
53
147260
2000
საქმე მხოლოდ წარსულშია,
02:29
or is it about the future?
54
149260
2000
თუ ეს მომავალს ეხება?
02:31
Does it apply to others,
55
151260
2000
ეს სხვებს უკავშირდება,
02:33
or does it apply to us?
56
153260
3000
თუ ასევე ჩვენც?
02:36
This is another look at the tree of life.
57
156260
3000
აი კიდევ ერთი წარმოდგენა სიცოცხლის ხეზე.
02:39
In this picture,
58
159260
2000
ამ სურათზე,
02:41
I've put a bush with a center branching out in all directions,
59
161260
3000
მე მოვათავსე ბუჩქი განშტოებებით ცენტრიდან,
02:44
because if you look at the edges
60
164260
2000
იმიტომ, რომ თუ თქვენ დააკვირდებით
02:46
of the tree of life,
61
166260
2000
სიცოცხლის ხის გვერდებს
02:48
every existing species
62
168260
2000
ყველა არსებული სახეობა
02:50
at the tips of those branches
63
170260
2000
განშტოებების ბოლოებზეა.
02:52
has succeeded in evolutionary terms:
64
172260
2000
ევოლუციის მხრივ წარმატებულები იყვნენ :
02:54
it has survived;
65
174260
2000
ის გადარჩა;
02:56
it has demonstrated a fitness
66
176260
2000
მან აჩვენა ადაპტირებულობა
02:58
to its environment.
67
178260
2000
მის გარემო პირობებთან
03:00
The human part of this branch,
68
180260
3000
ხის ადამიანური ნაწილი –
03:03
way out on one end,
69
183260
3000
ერთ-ერთი განშტოების ბოლო ნაწილშია,
03:06
is, of course, the one that we are most interested in.
70
186260
4000
რათქმაუნდა, ჩვენ სხვები მეტად გვაინტერესებს.
03:10
We branch off of a common ancestor
71
190260
2000
საერთო წინაპრიდან თანამედროვე შიმპანზესთან ერთად
03:12
to modern chimpanzees
72
192260
2000
ჩვენ წავედით საკუთარი განვითარების გზით
03:14
about six or eight million years ago.
73
194260
3000
დაახლოებით 6-8 მლნ წლის წინ.
03:17
In the interval,
74
197260
2000
ამ მონაკვეთში
03:19
there have been perhaps 20 or 25
75
199260
2000
იყო, დაახლოებით, 20-25
03:21
different species of hominids.
76
201260
3000
ჰომინიდების სხვადასხვა სახეობა.
03:24
Some have come and gone.
77
204260
3000
ისინი ჩნდებოდნენ და ქრებოდნენ.
03:27
We have been here for about 130,000 years.
78
207260
4000
ჩვენ ვარსებობთ 130 000 წელია.
03:31
It may seem like we're quite remote
79
211260
2000
გამოდის, თითქოს ჩვენ შორს ვართ
03:33
from other parts of this tree of life,
80
213260
3000
ცხოვრების ხის სხვა ნაწილებისაგან,
03:36
but actually, for the most part,
81
216260
3000
მაგრამ შეიძლება ითქვას,
03:39
the basic machinery of our cells
82
219260
3000
ჩვენი უჯრედების ძირითადი სტრუქტურა
03:42
is pretty much the same.
83
222260
2000
საკმაოდ გავს სხვებისას.
03:44
Do you realize that we can take advantage
84
224260
3000
თქვენ ხვდებით, რომ ამის გამოყენება შეიძლება
03:47
and commandeer the machinery of a common bacterium
85
227260
3000
იმისთვის, რომ ვაიძულოთ უბრალო ბაქტერიის სტრუქტურას
03:50
to produce the protein of human insulin
86
230260
3000
აწარმოოს ადამიანის ინსულინის ცილა
03:53
used to treat diabetics?
87
233260
2000
დიაბეტის სამკურნალოდ?
03:55
This is not like human insulin;
88
235260
2000
ეს არ არის ადამიანური ინსულინის ანალოგი;
03:57
this is the same protein
89
237260
2000
ეს ზუსტად იგივე ცილაა,
03:59
that is chemically indistinguishable
90
239260
2000
ქიმიურად განურჩეველია იმისგან,
04:01
from what comes out of your pancreas.
91
241260
4000
რასაც აწარმოებს თქვენი კუჭქვეშა ჯირკვალი.
04:06
And speaking of bacteria,
92
246260
2000
და ბაქტერიებზე საუბრისას,
04:08
do you realize that each of us carries in our gut
93
248260
3000
აცნობიერებთ, რომ ყველა თავის ნაწლავებში ატარებს
04:11
more bacteria
94
251260
2000
უფრო მეტ ბაქტერიას,
04:13
than there are cells in the rest of our body?
95
253260
2000
ვიდრე ჩვენს სხეულში არსებულ უჯრედებს?
04:15
Maybe 10 times more.
96
255260
2000
შესაძლოა, ათჯერ უფრო მეტს.
04:17
I mean think of it,
97
257260
2000
წარმოიდგინეთ,
04:19
when Antonio Damasio asks about your self-image,
98
259260
3000
როდესაც ანტონიო დამაზიო გეკითხებათ თქვენს თვითშეფასებაზე,
04:22
do you think about the bacteria?
99
262260
3000
ფიქრობთ თქვენ ბაქტერიებზე?
04:26
Our gut is a wonderfully hospitable environment
100
266260
2000
ჩვენი ნაწლავები – გასაოცრად სტუმართმოყვარე გარემოა
04:28
for those bacteria.
101
268260
2000
ამ ბაქტერიებისათვის.
04:30
It's warm, it's dark, it's moist,
102
270260
2000
იქ არის სითბო, სიბნელე, სისველე,
04:32
it's very cozy.
103
272260
2000
ძალიან კომფორტულია
04:34
And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want
104
274260
2000
თქვენ კი აწოდებთ მათ ყველანაირ საკვებ ნივთიერებებს
04:36
with no effort on their part.
105
276260
2000
მათგან დამოუკიდებლად.
04:38
It's really like an Easy Street for bacteria,
106
278260
3000
პირდაპირ სამოთხეა ბაქტერიებისთვის,
04:41
with the occasional interruption
107
281260
3000
მაგრამ პერიოდული შესვენებებით
04:44
of the unintended forced rush to the exit.
108
284260
2000
დაუგეგმავი მიწოლით გასასვლელისკენ.
04:46
But otherwise,
109
286260
3000
მაგრამ საერთოდ,
04:49
you are a wonderful environment for those bacteria,
110
289260
3000
თქვენ – შესანიშნავი გარემო ხართ ამ ბაქტერიებისათვის,
04:52
just as they are essential to your life.
111
292260
3000
ისევე როგორც ისინი აუცილებელნი არიან თქვენი ცხოვრებისთვის.
04:55
They help in the digestion of essential nutrients,
112
295260
3000
ისინი გვეხმარებიან მნიშვნელოვანი საკვები ნივთიერებების გადამუშავებაში.
04:58
and they protect you against certain diseases.
113
298260
3000
ისინი გიცავენ თქვენ ზოგიერთი დაავადებებისაგან.
05:02
But what will come in the future?
114
302260
2000
მაგრამ რა მოხდება მომავალში?
05:04
Are we at some kind of evolutionary equipoise
115
304260
3000
ვიმყოფებით ჩვენ ევოლუციურ ბალანსში
05:07
as a species?
116
307260
2000
როგორც ბიოლოგიური სახეობა?
05:09
Or, are we destined
117
309260
2000
თუ ჩვენ გვიწერია
05:11
to become something different --
118
311260
2000
გავხდეთ რაიმე სხვა –
05:13
something, perhaps, even better adapted
119
313260
3000
სავარაუდოდ, რაიმე უფრო მეტად ადაპტირებული
05:16
to the environment?
120
316260
2000
გარემოსთან?
05:18
Now let's take a step back in time
121
318260
3000
მოდით აზრობრივად გავემგზავროთ წარსულში:
05:21
to the Big Bang, 14 billion years ago --
122
321260
3000
14 მლრდ. წლის წინ – დიდი აფეთქება.
05:24
the Earth, the solar system,
123
324260
2000
დაახლოებით 4,5 მლრდ. წლის წინ –
05:26
about four and a half billion years --
124
326260
3000
დედამიწა, მზის სისტემა.
05:29
the first signs of proto-life,
125
329260
2000
დაახლოებით 3-4 მლრდ. წლის წინ
05:31
maybe three to four billion years ago on Earth --
126
331260
2000
ჩნდება სიცოცხლის პირველი ნიშნები.
05:33
the first multi-celled organisms,
127
333260
3000
პირველი მრავალუჯრედიანი ორგანიზმები
05:36
perhaps as much
128
336260
2000
გამოჩნდნენ, სავარაუდოდ,
05:38
as 800 or a billion years ago --
129
338260
3000
800 მილიონი ან მილიარდი წლის წინ,
05:41
and then the human species,
130
341260
2000
და ბოლოს ჩნდება
05:43
finally emerging
131
343260
2000
ადამიანის სახეობა –
05:45
in the last 130,000 years.
132
345260
3000
ბოლო 130 000 წელიწადში.
05:48
In this vast unfinished symphony of the universe,
133
348260
3000
სამყაროს უზარმაზარ, დაუსრულებელ სიმფონიაში,
05:51
life on Earth is like a brief measure;
134
351260
3000
სიცოცხლე დედამიწაზე – პატარა აკორდია;
05:54
the animal kingdom,
135
354260
2000
ცხოველების სამეფო –
05:56
like a single measure;
136
356260
3000
თითქოს ერთი ტაქტია;
05:59
and human life,
137
359260
2000
და ადამიანური სიცოცხლე –
06:01
a small grace note.
138
361260
2000
პატარა ნოტია.
06:03
That was us.
139
363260
3000
ეს ჩვენ ვიყავით
06:06
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
140
366260
2000
ასევე ეს იყო ამ ანგარიშის გასართობი ნაწილი
06:08
so I hope you enjoyed it.
141
368260
2000
იმედი მაქვს, მოგეწონათ.
06:10
(Laughter)
142
370260
2000
(სიცილი დარბაზში)
06:12
Now when I was a freshman in college,
143
372260
3000
როდესაც კოლეჯში პირველკურსელი ვიყავი
06:15
I took my first biology class.
144
375260
2000
და ვესწრებოდი ბიოლოგიის პირველ გაკვეთილებს,
06:17
I was fascinated
145
377260
2000
გაოცებული ვიყავი
06:19
by the elegance and beauty of biology.
146
379260
3000
ბიოლოგიის სილამაზით და მიმზიდველობით.
06:22
I became enamored of the power of evolution,
147
382260
3000
მე შემიყვარდა ევოლუციის ძალა,
06:25
and I realized something very fundamental:
148
385260
2000
და მივხვდი რაღაც ფუნდამენტურს:
06:27
in most of the existence of life
149
387260
2000
სიცოცხლე თითქმის ყოველთვის
06:29
in single-celled organisms,
150
389260
2000
არსებობდა ერთუჯრედიანი ორგანიზმების სახით,
06:31
each cell simply divides,
151
391260
2000
თითოეული უჯრედი უბრალოდ იყოფოდა,
06:33
and all of the genetic energy of that cell
152
393260
3000
და იმ უჯრედის მთელი გენეტიკური ენერგია
06:36
is carried on in both daughter cells.
153
396260
3000
გრძელდებოდა ორივე შვილობილ უჯრედში.
06:39
But at the time multi-celled organisms come online,
154
399260
4000
მაგრამ, მრავალუჯრედიანი ორგანიზმების გამოჩენისას
06:43
things start to change.
155
403260
2000
რაღაც-რაღაცეებმა ცვლილება დაიწყო.
06:45
Sexual reproduction enters the picture.
156
405260
3000
სცენაზე გამოჩნდა სქესობრივი გამრავლება.
06:48
And very importantly,
157
408260
2000
ძალიან მნიშვნელოვანია,
06:50
with the introduction of sexual reproduction
158
410260
3000
რომ სქესობრივი გამრავლების გამოჩენის შემდეგ,
06:53
that passes on the genome,
159
413260
2000
რომელიც გენომის გადაცემას ახორციელებს,
06:55
the rest of the body
160
415260
2000
სხეულის დანარჩენი ნაწილი
06:57
becomes expendable.
161
417260
2000
ხდება გასავალი მასალა.
06:59
In fact, you could say
162
419260
3000
პრაქტიკულად, შეიძლება ითქვას,
07:02
that the inevitability of the death of our bodies
163
422260
3000
რომ ჩვენი ორგანიზმების სიკვდილის გარდაუვალობა
07:05
enters in evolutionary time
164
425260
2000
ევოლუციურ შკალაზე გამოჩნდა
07:07
at the same moment
165
427260
2000
იმავე მომენტში,
07:09
as sexual reproduction.
166
429260
2000
სადაც სქესობრივი გამრავლება.
07:11
Now I have to confess,
167
431260
2000
ეხლა მე უნდა ვაღიარო,
07:13
when I was a college undergraduate,
168
433260
2000
როდესაც მე ვიყავი კოლეჯის ბოლო კურსზე,
07:15
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
169
435260
4000
მე ვფიქრობდი: კარგია, სექსი-სიკვდილი, სიკვდილი-სექსი, სიკვდილი სექსისათვის –
07:19
it seemed pretty reasonable at the time,
170
439260
3000
მაშინ ეს საკმაოდ კარგად ჟღერდა
07:22
but with each passing year,
171
442260
2000
მაგრამ წლების განმავლობაში
07:24
I've come to have increasing doubts.
172
444260
2000
მე უფრო და უფრო მეპარებოდა ეჭვი.
07:26
I've come to understand the sentiments of George Burns,
173
446260
3000
მე გავიგე ჯორჯ ბერნსის გრძნობები,
07:29
who was performing still in Las Vegas
174
449260
2000
რომელიც ჯერ კიდევ გამოდიოდა ლას-ვეგასში.
07:31
well into his 90s.
175
451260
2000
საკუთარ მეცხრე ათეულში
07:33
And one night, there's a knock at his hotel room door.
176
453260
2000
ერთ საღამოს მისი ნომრის კარებზე დააკაკუნეს.
07:35
He answers the door.
177
455260
2000
მან გააღო კარი.
07:37
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.
178
457260
3000
მის წინ იდგა შესანიშნავი თამამად ჩაცმული მოცეკვავე.
07:40
She looks at him and says,
179
460260
2000
მან შეხედა მას და თქვა,
07:42
"I'm here for super sex."
180
462260
3000
"მე მოვედი სუპერ სექსისათვის".
07:45
"That's fine," says George, "I'll take the soup."
181
465260
3000
"კარგი", თქვა ჯორჯმა, "მე ავიღებ სუპერს."
07:48
(Laughter)
182
468260
4000
(სიცილი დარბაზში)
07:52
I came to realize,
183
472260
2000
მე მივხვდი
07:54
as a physician,
184
474260
2000
როგორც თერაპევტი,
07:56
that I was working toward a goal
185
476260
3000
რომ მე მივდიოდი მიზნისკენ,
07:59
which was different from the goal of evolution --
186
479260
3000
რომელიც განსხვავდებოდა ევოლუციის მიზნისაგან –
08:02
not necessarily contradictory, just different.
187
482260
3000
არა საწინააღმდეგო, არამედ სხვა.
08:05
I was trying to preserve the body.
188
485260
2000
მე ვცდილობდი ორგანიზმის შენახვას.
08:07
I wanted to keep us healthy.
189
487260
2000
მე ვცდილობდი ჩვენს ჯანმრთელად შენარჩუნებას.
08:09
I wanted to restore health from disease.
190
489260
3000
მე მინდოდა დაავადების შემდეგ ჯანმრთელობის აღდგენა.
08:12
I wanted us to live long and healthy lives.
191
492260
3000
მე მინდოდა, რომ ჩვენ გვეცხოვრა მეტ ხანს და უფრო ჯანმრთელად.
08:15
Evolution is all about passing on the genome
192
495260
3000
ევოლუციისთვის კი მთავარია – გადასცეს გენომი
08:18
to the next generation,
193
498260
2000
შემდეგ თაობას,
08:20
adapting and surviving
194
500260
3000
ადაპტირდეს და გადარჩეს
08:23
through generation after generation.
195
503260
2000
თაობიდან თაობამდე.
08:25
From an evolutionary point of view,
196
505260
3000
ევოლუციონისტური თვალსაზრისით.
08:28
you and I are like the booster rockets
197
508260
2000
თქვენ და მე – როგორც რაკეტა-მატარებლები,
08:30
designed to send the genetic payload
198
510260
2000
რომლებლებიც გადასცემენ გენეტიკურად სასარგებლო ტვირთს
08:32
into the next level of orbit
199
512260
2000
შემდეგ ორბიტალურ დონეზე,
08:34
and then drop off into the sea.
200
514260
3000
თვითონ კი შემდეგ ვარდებიან ოკეანეში.
08:37
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed
201
517260
3000
მე ვფიქრობ, ჩვენ ყველას გვესმის ემოციები, რომლებიც გამოხატა ვუდი ალენმა,
08:40
when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.
202
520260
4000
როდესაც თქვა: "მე არ მინდა მივაღწიო უკვდავებას ჩემი სამუშაოთი.
08:44
I want to achieve it through not dying."
203
524260
2000
მე მინდა მივაღწიო მას, სიკვდილის გარეშე."
08:46
(Laughter)
204
526260
3000
(სიცილი დარბაზში)
08:49
Evolution does not necessarily
205
529260
3000
ევოლუცია არ არის აუცილებელი
08:52
favor the longest-lived.
206
532260
2000
იყოს შემწყალებელი დღეგრძელებისათვის.
08:54
It doesn't necessarily favor the biggest
207
534260
2000
არ არის აუცილებელი იყოს შემწყალებელი ყველაზე დიდების
08:56
or the strongest or the fastest,
208
536260
2000
დან ძლიერების ან სწრაფების,
08:58
and not even the smartest.
209
538260
2000
და ყველაზე ჭკვიანების მიმართაც კი.
09:00
Evolution favors
210
540260
2000
ევოლუცია ემხრობა
09:02
those creatures best adapted
211
542260
3000
იმ ქმნილებებს, რომლებიც უკეთ ადაპტირდნენ
09:05
to their environment.
212
545260
2000
თავის გარემომცველ გარემოში.
09:07
That is the sole test
213
547260
2000
ეს არის ერთადერთი ტესტი
09:09
of survival and success.
214
549260
2000
გადარჩენაზე და წარმატებაზე.
09:11
At the bottom of the ocean,
215
551260
2000
ოკეანის ფსკერზე,
09:13
bacteria that are thermophilic
216
553260
2000
ის ბაქტერიები, რომლებიც სითბოს მოყვარულნი არიან
09:15
and can survive at the steam vent heat
217
555260
3000
და შეუძლიათ გეიზერის სიცხეში არსებობა
09:18
that would otherwise produce, if fish were there,
218
558260
3000
ისეთში, იქ თევზი რომ ყოფილიყო,
09:21
sous-vide cooked fish,
219
561260
2000
ის შეიწვებოდა თავისივე წვენში,
09:23
nevertheless, have managed
220
563260
2000
ამის მიუხედავად, ამ ბაქტერიებმა შეძლეს
09:25
to make that a hospitable environment for them.
221
565260
5000
ეს გარემო თავისათვის სტუმართმოყვარე გარემოდ გადაექციათ.
09:30
So what does this mean,
222
570260
3000
ამიტომ რას ნიშნავს ეს,
09:33
as we look back at what has happened in evolution,
223
573260
3000
თუ შევხედავთ იმას, თუ რა ხდებოდა ევოლუციის პროცესში,
09:36
and as we think about the place again
224
576260
3000
და ისევ ვიფიქრებთ
09:39
of humans in evolution,
225
579260
3000
ადამიანების ადგილზე ევოლუციაში,
09:42
and particularly as we look ahead
226
582260
3000
და განსაკუთრებით, თუ გავიხედავთ წინ
09:45
to the next phase,
227
585260
2000
შემდეგი ფაზისაკენ,
09:47
I would say
228
587260
2000
მე ვიტყოდი,
09:49
that there are a number of possibilities.
229
589260
3000
არის რიგი შესაძლებლობები.
09:52
The first is that we will not evolve.
230
592260
5000
პირველი: ჩვენ არ ვევოლუციონირდებით.
09:57
We have reached
231
597260
2000
ჩვენ უკვე მივაღწიეთ
09:59
a kind of equipoise.
232
599260
2000
ჩვენი სახეობის ბალანსს.
10:01
And the reasoning behind that would be,
233
601260
2000
მიზეზები შესაძლოა შემდეგი იყოს:
10:03
first, we have, through medicine,
234
603260
3000
პირველ რიგში, ჩვენ მედიცინის საშუალებით
10:06
managed to preserve a lot of genes
235
606260
2000
ვინარჩუნებთ გენების უმეტესობას,
10:08
that would otherwise be selected out
236
608260
2000
რომლებიც სხვა შემთხვევაში იქნებოდნენ დაბრაკულები
10:10
and be removed from the population.
237
610260
2000
და წაიშლებოდნენ ევოლუციიდან.
10:12
And secondly, we as a species
238
612260
2000
მეორე, ჩვენ როგორც სახეობამ
10:14
have so configured our environment
239
614260
3000
იმდენად შევცვალეთ გარემო,
10:17
that we have managed to make it adapt to us
240
617260
3000
რომ ვაიძულეთ მას ადაპტირებულიყო ჩვენზე,
10:20
as well as we adapt to it.
241
620260
3000
ისევე როგორც ჩვენ ვადაპტირდებით მასთან.
10:23
And by the way, we immigrate and circulate
242
623260
2000
სხვათა შორის, ჩვენ ვცირკულირებთ ვმიგრირებთ
10:25
and intermix so much
243
625260
2000
და ვირევით ისე ძლიერად,
10:27
that you can't any longer
244
627260
2000
რომ უკვე შეუძლებელია
10:29
have the isolation that is necessary
245
629260
2000
იზოლაციის მიღება, რომელიც
10:31
for evolution to take place.
246
631260
3000
აუცილებელია ევოლუციონირებისათვის.
10:34
A second possibility
247
634260
2000
მეორე შესაძლებლობა
10:36
is that there will be evolution of the traditional kind,
248
636260
3000
მდგომარეობს იმაში, რომ იქნება ტრადიციული ევოლუცია,
10:39
natural, imposed by the forces of nature.
249
639260
5000
ბუნებრივი, ბუნების ძალებით განპირობებული.
10:44
And the argument here would be
250
644260
2000
არგუმენტაცია აქ ასეთია,
10:46
that the wheels of evolution grind slowly,
251
646260
3000
რომ ევოლუცია მიმდინარეობს ნელა,
10:49
but they are inexorable.
252
649260
2000
მაგრამ გარდაუვლად.
10:51
And as far as isolation goes,
253
651260
2000
რაც შეეხება იზოლაციას –
10:53
when we as a species
254
653260
2000
როდესაც ჩვენ, როგორც ბიოლოგიური სახეობა,
10:55
do colonize distant planets,
255
655260
2000
დავსახლდებით მოშორებულ პლანეტებზე
10:57
there will be the isolation and the environmental changes
256
657260
3000
მოხდება იზოლაცია და გარემო პირობების ცვლილება,
11:00
that could produce evolution
257
660260
3000
რამაც შესაძლოა მიგვიყვანოს ევოლუციამდე
11:03
in the natural way.
258
663260
2000
თავისი ბუნებრივი ფორმით.
11:05
But there's a third possibility,
259
665260
2000
მაგრამ არის მესამე შესაძლებლობაც,
11:07
an enticing, intriguing and frightening possibility.
260
667260
3000
მაცდური, დამაინტრიგებელი და შემზარავი შესაძლებლობა.
11:10
I call it neo-evolution --
261
670260
2000
მე ვეძახი მას ნეო-ევოლუციას –
11:12
the new evolution
262
672260
2000
ახალ ევოლუციას,
11:14
that is not simply natural,
263
674260
2000
რომელიც არა მხოლოდ ბუნებრივია,
11:16
but guided and chosen
264
676260
3000
არამედ მიმართული და ამორჩეულია
11:19
by us as individuals
265
679260
3000
ჩვენს, როგორც ინდივიდების მიერ,
11:22
in the choices that we will make.
266
682260
2000
არჩევანით რომელსაც ჩვენ გავაკეთებთ.
11:24
Now how could this come about?
267
684260
3000
როგორ უნდა მოხდეს ასეთი რამ?
11:27
How could it be possible that we would do this?
268
687260
3000
როგორ შეიძლება გახდეს შესაძლებელი, რომ ჩვენ ეს შევძლოთ?
11:30
Consider, first, the reality
269
690260
3000
გავითვალისწინოთ ის ფაქტი,
11:33
that people today, in some cultures,
270
693260
3000
რომ დღესდღეობით ზოგიერთ კულტურაში
11:36
are making choices about their offspring.
271
696260
3000
ადამიანები იღებენ გადაწყვეტილებას თავის შთამომავლობაზე.
11:39
They're, in some cultures,
272
699260
2000
ზოგიერთ კულტურაში
11:41
choosing to have more males than females.
273
701260
3000
ისინი წყვიტავენ, რომ იყოლიონ მეტი ბიჭები.
11:44
It's not necessarily good for the society,
274
704260
2000
ეს არ არის ძალიან კარგი მათი საზოგადოებისათვის,
11:46
but it's what the individual and the family are choosing.
275
706260
4000
მაგრამ სწორედ ამას ირჩევენ ინდივიდები და მათი ოჯახები.
11:50
Think also,
276
710260
2000
წარმოიდგინეთ,
11:52
if it were possible ever
277
712260
4000
რომ თქვენ შეგეძლოთ
11:56
for you to choose, not simply to choose the sex of your child,
278
716260
3000
არა მხოლოდ თქვენი ბავშვის სქესის ამორჩევა,
11:59
but for you in your body
279
719260
3000
არამედ თქვენი საკუთარი სხეულისთვისაც
12:02
to make the genetic adjustments
280
722260
3000
მოახდინოთ გენეტიკური ცვლილებები,
12:05
that would cure or prevent diseases.
281
725260
2000
რომლებიც განკურნავენ ან აღკვეთავენ დაავადებას.
12:07
What if you could make the genetic changes
282
727260
3000
რა იქნებოდა მაშინ, თქვენ რომ შეგეძლოთ გენეტიკურად შეცვლა,
12:10
to eliminate diabetes or Alzheimer's
283
730260
3000
იმისათვის რომ წაშალოთ დიაბეტი ან ალცგეიმერის დაავადება,
12:13
or reduce the risk of cancer
284
733260
2000
დაწიოთ კიბოს რისკი
12:15
or eliminate stroke?
285
735260
2000
ან მოიშოროთ ინსულტი?
12:17
Wouldn't you want
286
737260
2000
ნუთუ არ მოგინდებოდათ
12:19
to make those changes
287
739260
2000
ასეთი ცვლილებების გაკეთება
12:21
in your genes?
288
741260
2000
თქვენს გენებში?
12:23
If we look ahead,
289
743260
2000
თუ შევხედავთ მომავალს,
12:25
these kind of changes
290
745260
2000
ასეთი ტიპის ცვლილებები
12:27
are going to be increasingly possible.
291
747260
5000
გახდება სულ უფრო და უფრო შესაძლებელი.
12:32
The Human Genome Project
292
752260
2000
პროექტი "ადამიანის გენომი"
12:34
started in 1990,
293
754260
2000
დაიწყო 1990 წელს.
12:36
and it took 13 years.
294
756260
2000
და გრძელდებოდა 13 წელიწადს.
12:38
It cost 2.7 billion dollars.
295
758260
5000
ის ღირს 2.7 მლრდ. დოლარი.
12:43
The year after it was finished in 2004,
296
763260
3000
მისი დასრულებიდან ერთი წლის შემდეგ, 2004 წელს.
12:46
you could do the same job
297
766260
2000
თქვენ იგივე სამუშაოს შესრულებას
12:48
for 20 million dollars in three to four months.
298
768260
3000
20 მლნ დოლარად შეძლებდით 3-4 თვეში.
12:51
Today, you can have a complete sequence
299
771260
3000
დღეს შესაძლებელია მიიღო სრული თანმიმდევრულობა
12:54
of the three billion base pairs in the human genome
300
774260
2000
ადამიანის ძირითადი სამი მილიარდი წყვილი გენისა
12:56
at a cost of about 20,000 dollars
301
776260
3000
დაახლოებით 20 000 დოლარად
12:59
and in the space of about a week.
302
779260
2000
ერთი კვირის განმავლობაში.
13:01
It won't be very long
303
781260
2000
გაივლის არც ისე დიდი დრო,
13:03
before the reality will be
304
783260
2000
და სავსებით რეალური გახდება
13:05
the 1,000-dollar human genome,
305
785260
2000
ადამიანის გენომი 1000 დოლარად,
13:07
and it will be increasingly available for everyone.
306
787260
3000
და ის იქნება ყველასათვის სულ უფრო ხელმისაწვდომი.
13:11
Just a week ago,
307
791260
2000
სულ რაღაც ერთი კვირის წინ
13:13
the National Academy of Engineering
308
793260
2000
ნაციონალურმა საინჟინრო აკადემიამ (ა.შ.შ)
13:15
awarded its Draper Prize
309
795260
2000
გადასცა დრეიპერის პრემია
13:17
to Francis Arnold and Willem Stemmer,
310
797260
2000
ფრენსის არნოლდს და ვილემ შტემერს,
13:19
two scientists who independently developed techniques
311
799260
4000
ორ მეცნიერს, რომლებმაც დამოუკიდებლად შეიმუშავეს ტექნოლოგიები,
13:23
to encourage the natural process of evolution to work faster
312
803260
4000
რომლელებიც აჩქარებენ ბუნებრივ ევოლუციურ პროცესს,
13:27
and to lead to desirable proteins
313
807260
2000
იმისათვის რომ მიიღონ სასურველი ცილები
13:29
in a more efficient way --
314
809260
2000
უფრო ეფექტური გზით –
13:31
what Frances Arnold calls "directed evolution."
315
811260
4000
რასაც, ფრენსის არნოლდმა დაარქვა "მიმართული ევოლუცია".
13:35
A couple of years ago, the Lasker Prize
316
815260
3000
რამდენიმე წლის წინ ლასკერის პრემია
13:38
was awarded to the scientist Shinya Yamanaka
317
818260
3000
გადაეცა მეცნიერს სინია იამანაკას
13:41
for his research
318
821260
2000
მისი კვლევებისათვის,
13:43
in which he took an adult skin cell,
319
823260
2000
რომელშიც მან აიღო კანის მოზრდილი უჯრედი,
13:45
a fibroblast,
320
825260
2000
ფიბრობლასტი,
13:47
and by manipulating just four genes,
321
827260
3000
და მხოლოდ ოთხ გენზე ზემოქმედებით,
13:50
he induced that cell
322
830260
2000
მან აიძულა ამ უჯრედს
13:52
to revert to a pluripotential stem cell --
323
832260
4000
გადაქცეულიყო ღეროვან პლურიპოტენტურად –
13:56
a cell potentially capable
324
836260
3000
უჯრედად, რომელსაც პოტენციურად შეუძლია
13:59
of becoming any cell in your body.
325
839260
3000
გახდეს თქვენი ორგანიზმის ნებისმიერი უჯრედი.
14:02
These changes are coming.
326
842260
2000
ეს ცვლილებები უკვე ახლოსაა.
14:04
The same technology
327
844260
2000
იგივე ტექნოლოგიას,
14:06
that has produced the human insulin in bacteria
328
846260
2000
რომელმაც უზრუნველყო ბაქტერიებში ადამიანის ინსულინის წარმოება,
14:08
can make viruses
329
848260
2000
შეუძლია ვირუსების შექმნა,
14:10
that will not only protect you against themselves,
330
850260
3000
რომლებიც არა მხოლოდ დაგიცავენ საკუთარი თავისაგან,
14:13
but induce immunity against other viruses.
331
853260
2000
არამედ გამოგიმუშავებენ იმუნიტეტს სხვა ვირუსებისგანაც.
14:15
Believe it or not,
332
855260
2000
გინდ დაიჯერეთ, გინდ არა,
14:17
there's an experimental trial going on
333
857260
2000
ეხლა მიმდინარეობს ექსპერიმენტალური ცდები
14:19
with vaccine against influenza
334
859260
3000
გრიპის ვაქცინის,
14:22
that has been grown in the cells of a tobacco plant.
335
862260
4000
რომელიც გამოყავთ თამბაქოს მცენარის უჯრედებში.
14:26
Can you imagine something good coming out of tobacco?
336
866260
4000
შეგიძლიათ წარმოიდგინოთ რაიმე კარგი თამბაქოსაგან?
14:30
These are all reality today,
337
870260
3000
ეს ყველაფერი, დღევანდელი რეალობაა,
14:33
and [in] the future, will be evermore possible.
338
873260
3000
რომელიც მომავალში კიდევ უფრო შესაძლებელი გახდება.
14:36
Imagine then
339
876260
2000
წარმოიდგინეთ
14:38
just two other little changes.
340
878260
3000
კიდევ ორი მცირე ცვლილება.
14:41
You can change the cells in your body,
341
881260
2000
თქვენ შეგიძლიათ შეცვალოთ უჯრედები თქვენს ორგანიზმში,
14:43
but what if you could change the cells in your offspring?
342
883260
4000
მაგრამ, თუ თქვენ შეგიძლიათ შეცვალოთ თქვენი შთამომავლის უჯრედები?
14:47
What if you could change the sperm and the ova,
343
887260
2000
თუ თქვენ შეგიძლიათ შეცვალოთ სპერმა და საკვერცხეები,
14:49
or change the newly fertilized egg,
344
889260
3000
ან შეცვალოთ ეხლახანს განაყოფიერებული საკვერცხე,
14:52
and give your offspring a better chance
345
892260
2000
და ამით თქვენს ნაყოფს მისცეთ მეტი შანსი
14:54
at a healthier life --
346
894260
2000
ჯანმრთელი ცხოვრებისათვის –
14:56
eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia,
347
896260
2000
მოაშოროთ დიაბეტი, ან ჰემოფილია,
14:58
reduce the risk of cancer?
348
898260
2000
შეამციროთ კიბოს რისკი?
15:00
Who doesn't want healthier children?
349
900260
3000
ვის არ უნდა ჯანმრთელი შვილები?
15:03
And then, that same analytic technology,
350
903260
3000
კიდევ გველის ანალიტიური ტექნოლოგიები,
15:06
that same engine of science
351
906260
2000
ისევ სამეცნიერო საშუალებები,
15:08
that can produce
352
908260
2000
რომლებსაც შეუძლიათ აწარმოონ
15:10
the changes to prevent disease,
353
910260
2000
ცვლილებები დაავადების თავიდან ასაცილებლად,
15:12
will also enable us
354
912260
3000
ასევე მოგვცემენ საშუალებას
15:15
to adopt super-attributes,
355
915260
2000
სუპერთვისებების შეძენისა.
15:17
hyper-capacities --
356
917260
2000
ზეშესაძლებლობები –
15:19
that better memory.
357
919260
2000
მაგალითად უკეთესი მეხსიერება.
15:21
Why not have the quick wit
358
921260
2000
რატომაც არ გავხდეთ მეტად გონიერები
15:23
of a Ken Jennings,
359
923260
2000
მაგალითად ანატოლი ვასერმანზე
15:25
especially if you can augment it
360
925260
2000
თუ მითუმეტესი გონების გაფართოება შეიძლება
15:27
with the next generation of the Watson machine?
361
927260
3000
ახალი თაობის უოტსონის სუპერკომპიუტერით?
15:30
Why not have the quick twitch muscle
362
930260
3000
რატომაც არ უნდა გვქონდეს სწრაფად შეკუმშვადი კუნთები,
15:33
that will enable you to run faster and longer?
363
933260
3000
რომლებიც მოგცემენ საშუალებას ირბინოთ უფრო სწრაფად და დიდ ხანს?
15:36
Why not live longer?
364
936260
4000
რატომაც არ ვიცხოვროთ მეტ ხანს?
15:40
These will be irresistible.
365
940260
2000
ეს ძალიან მომხიბლავი იქნება.
15:42
And when we are at a position
366
942260
3000
როდესაც დადგება მომენტი,
15:45
where we can pass it on to the next generation,
367
945260
2000
როდესაც შევძლებთ ამის შემდეგი თაობისათვის გადაცემას
15:47
and we can adopt the attributes we want,
368
947260
3000
და შევიძენთ იმ ცვლილებებს, რომლებსაც მოვისურვებთ,
15:50
we will have converted
369
950260
3000
სწორედ მაშინ შევცვლით ჩვენ
15:53
old-style evolution
370
953260
2000
უბრალო ევოლუციას
15:55
into neo-evolution.
371
955260
2000
ნეო-ევოლუციით.
15:57
We'll take a process
372
957260
2000
ჩვენ განვახორციელებთ იმ პროცესს,
15:59
that normally might require 100,000 years,
373
959260
2000
რომელსაც ჩვეულებრივ შესაძლოა 100 000 წელი დაჭირდეს,
16:01
and we can compress it down to a thousand years --
374
961260
3000
და შევამცირებთ მას ათას წლამდე –
16:04
and maybe even in the next 100 years.
375
964260
3000
შესაძლოა 100 წლამდეც კი.
16:07
These are choices
376
967260
2000
აი ის შესაძლებლობები,
16:09
that your grandchildren,
377
969260
2000
რომლებიც თქვენს შვილიშვილებს
16:11
or their grandchildren,
378
971260
2000
ან მათ შვილიშვილებს
16:13
are going to have before them.
379
973260
3000
ექნებათ განკარგულებაში
16:16
Will we use these choices
380
976260
3000
გამოვიყენებთ კი ჩვენ ამ შესაძლობლობებს,
16:19
to make a society that is better,
381
979260
3000
იმიასთვის, რომ გავხადოთ საზოგადოება უკეთესი,
16:22
that is more successful, that is kinder?
382
982260
3000
წარმატებული და უფრო მეტად კეთილი?
16:25
Or, will we selectively choose different attributes
383
985260
3000
თუ ჩვენ ავირჩევთ მხოლოდ ზოგიერთ თვისებას
16:28
that we want for some of us
384
988260
2000
და მოვინდომებთ მივცეთ ისინი მხოლოდ რჩეულებს,
16:30
and not for others of us?
385
990260
2000
მაგრამ არა დანარჩენებს?
16:32
Will we make a society
386
992260
3000
გადავაქცევთ ჩვენ საზოგადოებას
16:35
that is more boring and more uniform,
387
995260
3000
უფრო მოსაწყენად და ერთფეროვნად
16:38
or more robust and more versatile?
388
998260
3000
თუ უფრო მყარად და მრავალფეროვნად?
16:41
These are the kinds of questions
389
1001260
2000
აი როგორი ტიპის კითხვებზე
16:43
that we will have to face.
390
1003260
2000
გავცემთ პასუხს
16:45
And most profoundly of all,
391
1005260
2000
და თუ წავალთ უფრო ღრმად,
16:47
will we ever be able to develop the wisdom,
392
1007260
3000
შევძლებთ ავირჩიოთ სიბრძნე
16:50
and to inherit the wisdom,
393
1010260
2000
და შემდეგ გადავცეთ ეს სიბრძნე,
16:52
that we'll need to make these choices wisely?
394
1012260
3000
იმისათვის რომ გაკეთდეს ბრძნული არჩევანი?
16:55
For better or worse,
395
1015260
2000
კარგია ეს თუ ცუდი,
16:57
and sooner than you may think,
396
1017260
2000
და იმაზე უფრო სწრაფად ვიდრე თქვენ გგონიათ,
16:59
these choices will be up to us.
397
1019260
3000
ეს შესაძლებლობები გამოჩნდება ჩვენს წინაშე.
17:02
Thank you.
398
1022260
2000
მადლობთ.
17:04
(Applause)
399
1024260
10000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7