Harvey Fineberg: Are we ready for neo-evolution?

75,033 views ・ 2011-04-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Anggriawan Sugianto Reviewer: Irma Amelia
00:15
How would you like to be better than you are?
0
15260
4000
Bagaimana Anda ingin menjadi lebih baik dari diri Anda saat ini?
00:19
Suppose I said
1
19260
2000
Sekiranya saya berkata
00:21
that, with just a few changes in your genes,
2
21260
2000
bahwa, hanya dengan sedikit perubahan dalam gen Anda,
00:23
you could get a better memory --
3
23260
2000
Anda bisa mendapatkan ingatan yang lebih baik --
00:25
more precise,
4
25260
2000
lebih tepat,
00:27
more accurate and quicker.
5
27260
3000
lebih akurat dan cepat.
00:30
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
6
30260
3000
Atau mungkin Anda ingin lebih bugar, lebih kuat,
00:33
with more stamina.
7
33260
2000
dengan stamina lebih.
00:35
Would you like to be more attractive and self-confident?
8
35260
4000
Apakah Anda ingin menjadi lebih menarik dan percaya diri?
00:39
How about living longer with good health?
9
39260
3000
Bagaimana dengan hidup lebih lama dengan kesehatan yang baik?
00:42
Or perhaps you're one of those
10
42260
2000
Atau mungkin Anda salah satu dari mereka
00:44
who's always yearned for more creativity.
11
44260
3000
yang selalu menginginkan lebih banyak kreativitas.
00:47
Which one would you like the most?
12
47260
3000
Mana yang akan paling Anda sukai?
00:51
Which would you like, if you could have just one?
13
51260
2000
Mana yang Anda suka, jika Anda hanya bisa memilih satu?
00:53
(Audience Member: Creativity.)
14
53260
2000
(Penonton: Kreativitas.)
00:55
Creativity.
15
55260
2000
Kreativitas.
00:57
How many people would choose creativity?
16
57260
2000
Berapa banyak orang yang memilih kreativitas.
00:59
Raise your hands. Let me see.
17
59260
2000
Angkat tangan Anda. Biarkan saya melihatnya.
01:01
A few. Probably about as many as there are creative people here.
18
61260
3000
Beberapa. Mungkin sekitar sebanyak orang-orang kreatif di sini.
01:04
(Laughter) That's very good.
19
64260
2000
Itu sangat bagus.
01:06
How many would opt for memory?
20
66260
3000
Berapa banyak yang akan memilih ingatan?
01:09
Quite a few more.
21
69260
2000
Lebih banyak.
01:11
How about fitness?
22
71260
2000
Bagaimana dengan kebugaran?
01:13
A few less.
23
73260
2000
Lebih sedikit.
01:15
What about longevity?
24
75260
2000
Bagaimana dengan umur panjang?
01:17
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
25
77260
3000
Ah, mayoritas. Itu membuat saya merasa sangat baik sebagai dokter.
01:21
If you could have any one of these,
26
81260
3000
Jika Anda bisa memiliki salah satu darinya,
01:24
it would be a very different world.
27
84260
2000
itu akan menjadi dunia yang sangat berbeda.
01:26
Is it just imaginary?
28
86260
2000
Apakah hal ini hanya khayalan?
01:28
Or, is it, perhaps, possible?
29
88260
3000
Atau, apakah ini mungkin?
01:31
Evolution has been a perennial topic
30
91260
3000
Evolusi telah menjadi topik abadi
01:34
here at the TED Conference,
31
94260
3000
di sini, di konferensi TED,
01:37
but I want to give you today
32
97260
2000
namun hari ini saya ingin memberi Anda
01:39
one doctor's take on the subject.
33
99260
2000
salah satu materi yang diambil oleh seorang dokter.
01:41
The great 20th-century geneticist,
34
101260
2000
Ahli genetika besar abad ke-20,
01:43
T.G. Dobzhansky,
35
103260
2000
T.G. Dobzhansky,
01:45
who was also a communicant
36
105260
2000
yang juga seorang komunikan
01:47
in the Russian Orthodox Church,
37
107260
2000
di Gereja Ortodoks Rusia,
01:49
once wrote an essay that he titled
38
109260
3000
pernah menulis sebuah esai yang berjudul
01:52
"Nothing in Biology Makes Sense
39
112260
3000
"Tidak Ada Hal di Biologi yang Masuk Akal
01:55
Except in the Light of Evolution."
40
115260
3000
Kecuali dalam Terang Evolusi."
01:58
Now if you are one of those
41
118260
2000
Sekarang jika Anda adalah salah satu dari mereka
02:00
who does not accept the evidence for biological evolution,
42
120260
3000
yang tidak menerima bukti evolusi biologi,
02:03
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
43
123260
3000
ini akan menjadi waktu yang sangat baik untuk mematikan alat pendengar Anda,
02:06
take out your personal communications device --
44
126260
2000
ambil perangkat komunikasi pribadi Anda --
02:08
I give you permission --
45
128260
2000
saya beri Anda izin --
02:10
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
46
130260
3000
dan mungkin membaca lagi buku Kathryn Schultz tentang kesalahan,
02:13
because nothing in the rest of this talk
47
133260
2000
karena tidak ada di seluruh ceramah ini
02:15
is going to make any sense whatsoever to you.
48
135260
3000
akan masuk akal kepada Anda.
02:18
(Laughter)
49
138260
2000
(Tertawa)
02:20
But if you do accept
50
140260
2000
Tetapi jika Anda menerima
02:22
biological evolution,
51
142260
3000
evolusi biologi,
02:25
consider this:
52
145260
2000
pertimbangkan ini:
02:27
is it just about the past,
53
147260
2000
ini hanyalah tentang masa lalu,
02:29
or is it about the future?
54
149260
2000
atau ini tentang masa depan?
02:31
Does it apply to others,
55
151260
2000
Apakah hal ini berlaku untuk orang lain,
02:33
or does it apply to us?
56
153260
3000
atau berlaku bagi kita?
02:36
This is another look at the tree of life.
57
156260
3000
Ini adalah salah satu pohon kehidupan.
02:39
In this picture,
58
159260
2000
Dalam gambar ini,
02:41
I've put a bush with a center branching out in all directions,
59
161260
3000
saya telah menaruh semak dengan pusat percabangan ke segala arah,
02:44
because if you look at the edges
60
164260
2000
karena jika Anda melihat sisi-sisinya
02:46
of the tree of life,
61
166260
2000
dari pohon kehidupan,
02:48
every existing species
62
168260
2000
setiap spesies yang ada
02:50
at the tips of those branches
63
170260
2000
di ujung cabang-cabang ini
02:52
has succeeded in evolutionary terms:
64
172260
2000
sudah berhasil dalam hal evolusi:
02:54
it has survived;
65
174260
2000
sudah bertahan;
02:56
it has demonstrated a fitness
66
176260
2000
sudah menunjukkan kebugaran
02:58
to its environment.
67
178260
2000
terhadap lingkungannya.
03:00
The human part of this branch,
68
180260
3000
Bagian manusia dari cabang ini,
03:03
way out on one end,
69
183260
3000
jalan keluar pada salah satu ujungnya,
03:06
is, of course, the one that we are most interested in.
70
186260
4000
tentu saja, salah satu yang paling menarik bagi kita.
03:10
We branch off of a common ancestor
71
190260
2000
Kita memisahkan diri dari nenek moyang yang umum
03:12
to modern chimpanzees
72
192260
2000
dari simpanse modern
03:14
about six or eight million years ago.
73
194260
3000
sekitar 6 atau 8 juta tahun yang lalu.
03:17
In the interval,
74
197260
2000
Dalam intervalnya,
03:19
there have been perhaps 20 or 25
75
199260
2000
mungkin ada 20 atau 25
03:21
different species of hominids.
76
201260
3000
spesies hominid yang berbeda.
03:24
Some have come and gone.
77
204260
3000
Beberapa telah datang dan pergi.
03:27
We have been here for about 130,000 years.
78
207260
4000
Kita sudah di sini sekitar 130.000 tahun.
03:31
It may seem like we're quite remote
79
211260
2000
Ini tampak seperti kita cukup jauh
03:33
from other parts of this tree of life,
80
213260
3000
dari bagian lain dari pohon kehidupan ini,
03:36
but actually, for the most part,
81
216260
3000
namun sebenarnya, untuk sebagian besar,
03:39
the basic machinery of our cells
82
219260
3000
mesin dasar sel kita
03:42
is pretty much the same.
83
222260
2000
kurang lebih sama.
03:44
Do you realize that we can take advantage
84
224260
3000
Apakah Anda menyadari bahwa kita bisa mengambil keuntungan
03:47
and commandeer the machinery of a common bacterium
85
227260
3000
dan menyita mesin dari bakteri umum
03:50
to produce the protein of human insulin
86
230260
3000
untuk memprodkusi protein insulin manusia
03:53
used to treat diabetics?
87
233260
2000
digunakan untuk mengobati penderita diabetes?
03:55
This is not like human insulin;
88
235260
2000
Ini tidak seperti insulin manusia;
03:57
this is the same protein
89
237260
2000
ini adalah protein yang sama
03:59
that is chemically indistinguishable
90
239260
2000
yang secara kimiawi tidak dapat dibedakan
04:01
from what comes out of your pancreas.
91
241260
4000
dari apa yang keluar dari pankreas Anda.
04:06
And speaking of bacteria,
92
246260
2000
Dan berbicara tentang bakteri,
04:08
do you realize that each of us carries in our gut
93
248260
3000
apakah Anda menyadari bahwa masing-masing kita membawa dalam usus kita
04:11
more bacteria
94
251260
2000
lebih banyak bakteri
04:13
than there are cells in the rest of our body?
95
253260
2000
daripada yang terdapat dalam sel-sel di seluruh tubuh kita?
04:15
Maybe 10 times more.
96
255260
2000
Mungkin 10 kali lebih banyak.
04:17
I mean think of it,
97
257260
2000
Maksud saya pikirkan,
04:19
when Antonio Damasio asks about your self-image,
98
259260
3000
ketika Antonio Damasio menanyakan tentang citra diri Anda,
04:22
do you think about the bacteria?
99
262260
3000
apakah Anda berpikir tentang bakteri?
04:26
Our gut is a wonderfully hospitable environment
100
266260
2000
Usus kita adalah lingkungan yang sangat ramah
04:28
for those bacteria.
101
268260
2000
bagi bakteri.
04:30
It's warm, it's dark, it's moist,
102
270260
2000
Hangat, gelap, lembab,
04:32
it's very cozy.
103
272260
2000
sangat nyaman.
04:34
And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want
104
274260
2000
Dan Anda akan menyediakan seluruh nutrisi yang mereka inginkan
04:36
with no effort on their part.
105
276260
2000
tanpa ada usaha dari mereka.
04:38
It's really like an Easy Street for bacteria,
106
278260
3000
Ini benar-benar keadaan yang nyaman bagi bakteri,
04:41
with the occasional interruption
107
281260
3000
dengan interupsi sesekali
04:44
of the unintended forced rush to the exit.
108
284260
2000
dari paksaan keluar yang tidak disengaja.
04:46
But otherwise,
109
286260
3000
Namun sebaliknya,
04:49
you are a wonderful environment for those bacteria,
110
289260
3000
Anda adalah lingkungan yang indah bagi bakteri,
04:52
just as they are essential to your life.
111
292260
3000
seperti halnya mereka penting untuk hidup Anda.
04:55
They help in the digestion of essential nutrients,
112
295260
3000
Mereka membantu dalam pencernaan zat gizi penting.
04:58
and they protect you against certain diseases.
113
298260
3000
Dan mereka melindungi Anda dari penyakit tertentu.
05:02
But what will come in the future?
114
302260
2000
Tapi apa yang akan datang di masa depan?
05:04
Are we at some kind of evolutionary equipoise
115
304260
3000
Apakah kita ada di semacam keseimbangan evolusioner
05:07
as a species?
116
307260
2000
sebagai suatu spesies?
05:09
Or, are we destined
117
309260
2000
Atau, apakah kita ditakdirkan
05:11
to become something different --
118
311260
2000
untuk menjadi sesuatu yang berbeda --
05:13
something, perhaps, even better adapted
119
313260
3000
sesuatu yang mungkin beradaptasi lebih baik
05:16
to the environment?
120
316260
2000
terhadap lingkungan?
05:18
Now let's take a step back in time
121
318260
3000
Sekarang mari kita melangkah mundur dalam waktu
05:21
to the Big Bang, 14 billion years ago --
122
321260
3000
ke Big Bang, 14 miliar tahun yang lalu --
05:24
the Earth, the solar system,
123
324260
2000
bumi, tata surya,
05:26
about four and a half billion years --
124
326260
3000
sekitar 4½ miliar tahun --
05:29
the first signs of proto-life,
125
329260
2000
tanda-tanda pertama dari kehidupan proto,
05:31
maybe three to four billion years ago on Earth --
126
331260
2000
mungkin 3-4 miliar tahun yang lalu di bumi --
05:33
the first multi-celled organisms,
127
333260
3000
organisme ber-sel banyak pertama,
05:36
perhaps as much
128
336260
2000
mungkin sekitar
05:38
as 800 or a billion years ago --
129
338260
3000
800 atau 1 miliar tahun yang lalu --
05:41
and then the human species,
130
341260
2000
lalu spesies manusia,
05:43
finally emerging
131
343260
2000
akhirnya muncul
05:45
in the last 130,000 years.
132
345260
3000
dalam 130.000 tahun terakhir.
05:48
In this vast unfinished symphony of the universe,
133
348260
3000
Dalam simfoni semesta alam yang luas dan belum selesai ini,
05:51
life on Earth is like a brief measure;
134
351260
3000
kehidupan di bumi seperti birama yang singkat;
05:54
the animal kingdom,
135
354260
2000
kerajaan hewan,
05:56
like a single measure;
136
356260
3000
seperti sebuah birama tunggal;
05:59
and human life,
137
359260
2000
dan kehidupan manusia,
06:01
a small grace note.
138
361260
2000
sebuah not lemah yang kecil.
06:03
That was us.
139
363260
3000
Itulah kita.
06:06
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
140
366260
2000
Itu juga bagian hiburan dari ceramah ini,
06:08
so I hope you enjoyed it.
141
368260
2000
jadi saya harap Anda menikmatinya.
06:10
(Laughter)
142
370260
2000
(Tertawa)
06:12
Now when I was a freshman in college,
143
372260
3000
Sekarang ketika saya masih jadi anak baru di perguruan tinggi,
06:15
I took my first biology class.
144
375260
2000
saya mengambil kelas biologi pertama saya.
06:17
I was fascinated
145
377260
2000
Saya terpesona
06:19
by the elegance and beauty of biology.
146
379260
3000
dengan keanggunan dan keindahan biologi.
06:22
I became enamored of the power of evolution,
147
382260
3000
Saya terpesona dengan kekuatan evolusi,
06:25
and I realized something very fundamental:
148
385260
2000
dan saya menyadari sesuatu yang sangat mendasar:
06:27
in most of the existence of life
149
387260
2000
di sebagian besar keberadaan kehidupan
06:29
in single-celled organisms,
150
389260
2000
di makhluk hidup dengan sel tunggal,
06:31
each cell simply divides,
151
391260
2000
setiap sel hanya membagi,
06:33
and all of the genetic energy of that cell
152
393260
3000
dan semua energi genetika sel tersebut
06:36
is carried on in both daughter cells.
153
396260
3000
diturunkan ke kedua sel anaknya.
06:39
But at the time multi-celled organisms come online,
154
399260
4000
Namun pada organisme bersel banyak
06:43
things start to change.
155
403260
2000
hal-hal mulai berubah.
06:45
Sexual reproduction enters the picture.
156
405260
3000
Reproduksi seksual memasuki gambar.
06:48
And very importantly,
157
408260
2000
Dan yang sangat penting,
06:50
with the introduction of sexual reproduction
158
410260
3000
melalui pengenalan reproduksi seksual
06:53
that passes on the genome,
159
413260
2000
yang melewati gen,
06:55
the rest of the body
160
415260
2000
seluruh tubuh
06:57
becomes expendable.
161
417260
2000
menjadi bisa dihabiskan.
06:59
In fact, you could say
162
419260
3000
Faktanya, Anda bisa berkata
07:02
that the inevitability of the death of our bodies
163
422260
3000
bahwa keniscayaan akan kematian tubuh kita
07:05
enters in evolutionary time
164
425260
2000
masuk dalam waktu evolusi
07:07
at the same moment
165
427260
2000
pada saat yang sama
07:09
as sexual reproduction.
166
429260
2000
dengan reproduksi seksual.
07:11
Now I have to confess,
167
431260
2000
Sekarang saya harus mengaku,
07:13
when I was a college undergraduate,
168
433260
2000
saat saya masih mahasiswa,
07:15
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
169
435260
4000
saya pikir, oke, seks/kematian, seks/kematian, kematian untuk seks --
07:19
it seemed pretty reasonable at the time,
170
439260
3000
tampaknya cukup masuk akal pada waktu itu,
07:22
but with each passing year,
171
442260
2000
tapi seiring berjalannya tahun,
07:24
I've come to have increasing doubts.
172
444260
2000
saya menjadi semakin ragu.
07:26
I've come to understand the sentiments of George Burns,
173
446260
3000
Saya memahami sentimen George Burns,
07:29
who was performing still in Las Vegas
174
449260
2000
yang masih beraksi di Las Vegas
07:31
well into his 90s.
175
451260
2000
di usianya 90an tahun.
07:33
And one night, there's a knock at his hotel room door.
176
453260
2000
Dan suatu malam, ada ketukan di pintu kamar hotelnya.
07:35
He answers the door.
177
455260
2000
Dia menjawab ketukan itu.
07:37
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.
178
457260
3000
Di depannya berdiri seorang gadis panggung yang berbusana tipis yang cantik.
07:40
She looks at him and says,
179
460260
2000
Gadis itu menatapnya dan berkata,
07:42
"I'm here for super sex."
180
462260
3000
"Saya di sini untuk seks yang super."
07:45
"That's fine," says George, "I'll take the soup."
181
465260
3000
"Baiklah," kata George, "Saya akan mengambil sup."
07:48
(Laughter)
182
468260
4000
(Tertawa)
07:52
I came to realize,
183
472260
2000
Saya menyadari
07:54
as a physician,
184
474260
2000
sebagai dokter
07:56
that I was working toward a goal
185
476260
3000
bahwa saya bekerja dengan suatu tujuan
07:59
which was different from the goal of evolution --
186
479260
3000
yang berbeda dengan tujuan evolusi --
08:02
not necessarily contradictory, just different.
187
482260
3000
belum tentu bertentangan, hanya berbeda.
08:05
I was trying to preserve the body.
188
485260
2000
Saya mencoba untuk melestarikan tubuh.
08:07
I wanted to keep us healthy.
189
487260
2000
Saya ingin kita tetap sehat.
08:09
I wanted to restore health from disease.
190
489260
3000
Saya ingin memulihkan kesehatan dari penyakit.
08:12
I wanted us to live long and healthy lives.
191
492260
3000
Saya ingin kita panjang umur dan hidup sehat.
08:15
Evolution is all about passing on the genome
192
495260
3000
Evolusi adalah semua tentang perpindahan dalam gen
08:18
to the next generation,
193
498260
2000
ke generasi berikutnya,
08:20
adapting and surviving
194
500260
3000
beradaptasi dan bertahan hidup
08:23
through generation after generation.
195
503260
2000
dari generasi ke generasi.
08:25
From an evolutionary point of view,
196
505260
3000
Dari sudut pandang evolusi,
08:28
you and I are like the booster rockets
197
508260
2000
Anda dan saya adalah seperti roket booster
08:30
designed to send the genetic payload
198
510260
2000
yang dirancang untuk mengirim muatan genetika
08:32
into the next level of orbit
199
512260
2000
ke tingkat orbit berikutnya
08:34
and then drop off into the sea.
200
514260
3000
lalu menjatuhkan muatan tersebut ke laut.
08:37
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed
201
517260
3000
Saya pikir kita semua memahami sentimen yang diekspresikan Woody Allen
08:40
when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.
202
520260
4000
ketika ia berkata, "Saya tidak ingin mencapai keabadian melalui pekerjaan saya.
08:44
I want to achieve it through not dying."
203
524260
2000
Saya ingin mencapainya tidak dengan sekarat."
08:46
(Laughter)
204
526260
3000
(Tertawa)
08:49
Evolution does not necessarily
205
529260
3000
Evolusi tidak selalu
08:52
favor the longest-lived.
206
532260
2000
mendukung umur panjang.
08:54
It doesn't necessarily favor the biggest
207
534260
2000
Evolusi tidak selalu mendukung yang paling besar,
08:56
or the strongest or the fastest,
208
536260
2000
atau paling kuat atau paling cepat,
08:58
and not even the smartest.
209
538260
2000
dan bahkan bukan yang paling pintar.
09:00
Evolution favors
210
540260
2000
Evolusi mendukung
09:02
those creatures best adapted
211
542260
3000
makhluk yang paling baik beradaptasi
09:05
to their environment.
212
545260
2000
dengan lingkungan mereka.
09:07
That is the sole test
213
547260
2000
Itulah satu-satunya ujian
09:09
of survival and success.
214
549260
2000
kelangsungan hidup dan keberhasilan.
09:11
At the bottom of the ocean,
215
551260
2000
Di dasar laut,
09:13
bacteria that are thermophilic
216
553260
2000
bakteri yang termofilik
09:15
and can survive at the steam vent heat
217
555260
3000
dan dapat bertahan hidup di lubang uap panas
09:18
that would otherwise produce, if fish were there,
218
558260
3000
akan bertahan, jika ada ikan di sana,
09:21
sous-vide cooked fish,
219
561260
2000
ikan yang dimasak secara 'sous-vide',
09:23
nevertheless, have managed
220
563260
2000
bagaimanapun, telah berhasil
09:25
to make that a hospitable environment for them.
221
565260
5000
membuat lingkungan yang ramah bagi mereka.
09:30
So what does this mean,
222
570260
3000
Jadi apa artinya ini,
09:33
as we look back at what has happened in evolution,
223
573260
3000
seperti yang kita lihat pada apa yang terjadi pada evolusi,
09:36
and as we think about the place again
224
576260
3000
dan seperti yang kita pikirkan tentang tempatnya
09:39
of humans in evolution,
225
579260
3000
manusia di dalam evolusi,
09:42
and particularly as we look ahead
226
582260
3000
dan khususnya saat kita melihat ke depan
09:45
to the next phase,
227
585260
2000
ke tahap berikutnya,
09:47
I would say
228
587260
2000
saya akan berkata
09:49
that there are a number of possibilities.
229
589260
3000
ada beberapa kemungkinan.
09:52
The first is that we will not evolve.
230
592260
5000
Pertama, kita tidak akan berevolusi.
09:57
We have reached
231
597260
2000
Kita telah mencapai
09:59
a kind of equipoise.
232
599260
2000
semacam kesetimbangan.
10:01
And the reasoning behind that would be,
233
601260
2000
Dan alasan dibaliknya,
10:03
first, we have, through medicine,
234
603260
3000
pertama, melalui obat-obatan, kita
10:06
managed to preserve a lot of genes
235
606260
2000
berhasil mempertahankan banyak gen
10:08
that would otherwise be selected out
236
608260
2000
yang akan dipilih
10:10
and be removed from the population.
237
610260
2000
dan dibuang dari populasi.
10:12
And secondly, we as a species
238
612260
2000
Dan kedua, kita sebagai spesies
10:14
have so configured our environment
239
614260
3000
telah mengatur lingkungan kita
10:17
that we have managed to make it adapt to us
240
617260
3000
sehingga sesuai dengan diri kita
10:20
as well as we adapt to it.
241
620260
3000
sebagaimana kita beradaptasi dengan lingkungan.
10:23
And by the way, we immigrate and circulate
242
623260
2000
Dan omong-omong, kita berpindah dan beredar
10:25
and intermix so much
243
625260
2000
dan bercampur dengan begitu banyak
10:27
that you can't any longer
244
627260
2000
sehingga Anda tidak bisa lagi
10:29
have the isolation that is necessary
245
629260
2000
memiliki isolasi yang diperlukan
10:31
for evolution to take place.
246
631260
3000
untuk terjadi evolusi.
10:34
A second possibility
247
634260
2000
Kemungkinan yang kedua,
10:36
is that there will be evolution of the traditional kind,
248
636260
3000
akan ada evolusi yang tradisional,
10:39
natural, imposed by the forces of nature.
249
639260
5000
alami, diberlakukan oleh kekuatan alam.
10:44
And the argument here would be
250
644260
2000
Dan argumen di sini adalah
10:46
that the wheels of evolution grind slowly,
251
646260
3000
roda evolusi berputar perlahan,
10:49
but they are inexorable.
252
649260
2000
tetapi mereka tidak bisa dihentikan.
10:51
And as far as isolation goes,
253
651260
2000
Dan sejauh isolasi pergi,
10:53
when we as a species
254
653260
2000
saat kita sebagai spesies
10:55
do colonize distant planets,
255
655260
2000
menjelajah planet-planet yang jauh,
10:57
there will be the isolation and the environmental changes
256
657260
3000
akan ada isolasi dan perubahan lingkungan
11:00
that could produce evolution
257
660260
3000
yang akan menghasilkan evolusi
11:03
in the natural way.
258
663260
2000
dengan cara yang alami.
11:05
But there's a third possibility,
259
665260
2000
Namun ada kemungkinan ketiga,
11:07
an enticing, intriguing and frightening possibility.
260
667260
3000
kemungkinan yang menarik dan menakutkan.
11:10
I call it neo-evolution --
261
670260
2000
Saya menyebutnya neo-evolusi --
11:12
the new evolution
262
672260
2000
evolusi yang baru.
11:14
that is not simply natural,
263
674260
2000
yang tidak hanya alami,
11:16
but guided and chosen
264
676260
3000
tapi dibimbing dan dipilih
11:19
by us as individuals
265
679260
3000
oleh kita sebagai individu
11:22
in the choices that we will make.
266
682260
2000
dalam pilihan yang akan kita buat.
11:24
Now how could this come about?
267
684260
3000
Sekarang bagaimana mungkin ini terjadi?
11:27
How could it be possible that we would do this?
268
687260
3000
Bagaimana mungkin kita melakukannya?
11:30
Consider, first, the reality
269
690260
3000
Pertimbangkan kenyataan pertama
11:33
that people today, in some cultures,
270
693260
3000
bahwa orang-orang saat ini, di beberapa kebudayaan,
11:36
are making choices about their offspring.
271
696260
3000
membuat pilihan tentang keturunan mereka.
11:39
They're, in some cultures,
272
699260
2000
Mereka, dalam beberapa kebudayaan,
11:41
choosing to have more males than females.
273
701260
3000
memilih untuk punya lebih banyak anak laki-laki daripada perempuan.
11:44
It's not necessarily good for the society,
274
704260
2000
Hal ini tidak selalu baik bagi masyarakat,
11:46
but it's what the individual and the family are choosing.
275
706260
4000
tapi inilah yang individu dan keluarga pilih.
11:50
Think also,
276
710260
2000
Pikirkan juga,
11:52
if it were possible ever
277
712260
4000
jika mungkin
11:56
for you to choose, not simply to choose the sex of your child,
278
716260
3000
bagi Anda untuk memilih, tidak hanya memilih jenis kelamin anak Anda,
11:59
but for you in your body
279
719260
3000
tetapi juga tubuh Anda
12:02
to make the genetic adjustments
280
722260
3000
untuk membuat penyesuaian genetika
12:05
that would cure or prevent diseases.
281
725260
2000
yang akan menyembuhkan atau mencegah penyakit.
12:07
What if you could make the genetic changes
282
727260
3000
Bagaimana jika Anda bisa membuat perubahan genetika
12:10
to eliminate diabetes or Alzheimer's
283
730260
3000
untuk menghilangkan diabetes atau Alzheimer
12:13
or reduce the risk of cancer
284
733260
2000
atau mengurangi risiko kanker
12:15
or eliminate stroke?
285
735260
2000
atau menghilangkan stroke?
12:17
Wouldn't you want
286
737260
2000
Tidakkah Anda ingin
12:19
to make those changes
287
739260
2000
melakukan perubahan tersebut
12:21
in your genes?
288
741260
2000
pada gen Anda?
12:23
If we look ahead,
289
743260
2000
Jika kita melihat ke depan,
12:25
these kind of changes
290
745260
2000
perubahan-perubahan semacam ini
12:27
are going to be increasingly possible.
291
747260
5000
akan menjadi semakin mungkin.
12:32
The Human Genome Project
292
752260
2000
Proyek Genom Manusia
12:34
started in 1990,
293
754260
2000
dimulai pada tahun 1990,
12:36
and it took 13 years.
294
756260
2000
dan menghabiskan waktu 13 tahun.
12:38
It cost 2.7 billion dollars.
295
758260
5000
Menghabiskan biaya 2,7 miliar dolar.
12:43
The year after it was finished in 2004,
296
763260
3000
Saat proyek tersebut selesai, pada tahun 2004,
12:46
you could do the same job
297
766260
2000
Anda bisa melakukan hal yang sama
12:48
for 20 million dollars in three to four months.
298
768260
3000
dengan biaya 20 juta dolar dalam waktu 3-4 bulan.
12:51
Today, you can have a complete sequence
299
771260
3000
Hari ini, Anda dapat memiliki urutan lengkap
12:54
of the three billion base pairs in the human genome
300
774260
2000
dari tiga miliar pasangan dasar dalam gen manusia
12:56
at a cost of about 20,000 dollars
301
776260
3000
dengan biaya sekitar $20.000
12:59
and in the space of about a week.
302
779260
2000
dan dalam waktu sekitar satu minggu.
13:01
It won't be very long
303
781260
2000
Tidak akan sangat lama
13:03
before the reality will be
304
783260
2000
sebelum kenyataannya menjadi
13:05
the 1,000-dollar human genome,
305
785260
2000
$1.000 untuk gen manusia,
13:07
and it will be increasingly available for everyone.
306
787260
3000
dan akan semakin tersedia bagi semua orang.
13:11
Just a week ago,
307
791260
2000
Seminggu yang lalu,
13:13
the National Academy of Engineering
308
793260
2000
National Academy of Engineering
13:15
awarded its Draper Prize
309
795260
2000
memberikan Penghargaan Draper
13:17
to Francis Arnold and Willem Stemmer,
310
797260
2000
kepada Francis Arnold dan Willem Stemmer,
13:19
two scientists who independently developed techniques
311
799260
4000
dua ilmuwan yang secara independen mengembangkan teknik
13:23
to encourage the natural process of evolution to work faster
312
803260
4000
untuk mendorong proses alami evolusi supaya bekerja lebih cepat
13:27
and to lead to desirable proteins
313
807260
2000
dan menghasilkan protein yang diinginkan
13:29
in a more efficient way --
314
809260
2000
dengan cara yang lebih efisien --
13:31
what Frances Arnold calls "directed evolution."
315
811260
4000
yang disebut Frances Arnold sebagai "evolusi terarah."
13:35
A couple of years ago, the Lasker Prize
316
815260
3000
Beberapa tahun yang lalu, Penghargaan Lasker
13:38
was awarded to the scientist Shinya Yamanaka
317
818260
3000
diberikan kepada ilmuwan Shinya Yamanaka
13:41
for his research
318
821260
2000
untuk penelitiaannya
13:43
in which he took an adult skin cell,
319
823260
2000
di mana ia mengambil sel kulit orang dewasa,
13:45
a fibroblast,
320
825260
2000
sebuah fibroblast,
13:47
and by manipulating just four genes,
321
827260
3000
dan dengan memanipulasi hanya empat gen,
13:50
he induced that cell
322
830260
2000
dia menginduksi sel
13:52
to revert to a pluripotential stem cell --
323
832260
4000
untuk kembali menjadi sebuah sel batang pluripotential --
13:56
a cell potentially capable
324
836260
3000
sel yang berpotensi mampu
13:59
of becoming any cell in your body.
325
839260
3000
menjadi sel apapun di dalam tubuh Anda.
14:02
These changes are coming.
326
842260
2000
Perubahan ini datang.
14:04
The same technology
327
844260
2000
Teknologi yang sama
14:06
that has produced the human insulin in bacteria
328
846260
2000
yang telah menghasilkan insulin manusia pada bakteri
14:08
can make viruses
329
848260
2000
dapat membuat virus
14:10
that will not only protect you against themselves,
330
850260
3000
yang tidak hanya akan melindungi Anda terhadap diri mereka sendiri,
14:13
but induce immunity against other viruses.
331
853260
2000
tetapi juga menginduksi kekebalan terhadap virus lainnya.
14:15
Believe it or not,
332
855260
2000
Percaya atau tidak,
14:17
there's an experimental trial going on
333
857260
2000
ada percobaan eksperimental terjadi
14:19
with vaccine against influenza
334
859260
3000
dengan vaksin yang melawan influenza
14:22
that has been grown in the cells of a tobacco plant.
335
862260
4000
yang telah tumbuh di dalam sel-sel tanaman tembakau.
14:26
Can you imagine something good coming out of tobacco?
336
866260
4000
Dapatkah Anda membayangkan sesuatu yang baik datang dari tembakau?
14:30
These are all reality today,
337
870260
3000
Ini semua realitas hari ini,
14:33
and [in] the future, will be evermore possible.
338
873260
3000
dan di masa depan, akan menjadi semakin mungkin.
14:36
Imagine then
339
876260
2000
Bayangkan
14:38
just two other little changes.
340
878260
3000
hanya dua sedikit perubahan kecil lainnya.
14:41
You can change the cells in your body,
341
881260
2000
Anda dapat mengubah sel-sel dalam tubuh Anda,
14:43
but what if you could change the cells in your offspring?
342
883260
4000
tetapi bagaimana jika Anda bisa mengubah sel-sel dalam keturunan Anda?
14:47
What if you could change the sperm and the ova,
343
887260
2000
Bagaimana jika Anda bisa mengubah sperma dan ovum,
14:49
or change the newly fertilized egg,
344
889260
3000
atau mengubah telur yang baru dibuahi,
14:52
and give your offspring a better chance
345
892260
2000
dan memberikan keturunan Anda kesempatan yang lebih baik
14:54
at a healthier life --
346
894260
2000
pada hidup yang lebih sehat --
14:56
eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia,
347
896260
2000
menghilangkan diabetes, menghilangkan hemofilia,
14:58
reduce the risk of cancer?
348
898260
2000
mengurangi risiko kanker?
15:00
Who doesn't want healthier children?
349
900260
3000
Siapa yang tidak menginginkan anak yang lebih sehat?
15:03
And then, that same analytic technology,
350
903260
3000
Dan kemudian, teknologi analitis yang sama,
15:06
that same engine of science
351
906260
2000
mesin sains yang sama
15:08
that can produce
352
908260
2000
yang bisa menghasilkan
15:10
the changes to prevent disease,
353
910260
2000
perubahan untuk mencegah penyakit,
15:12
will also enable us
354
912260
3000
juga akan memungkinkan kita
15:15
to adopt super-attributes,
355
915260
2000
untuk mengadopsi sifat-sifat yang super,
15:17
hyper-capacities --
356
917260
2000
kapasitas yang baik --
15:19
that better memory.
357
919260
2000
daya ingat yang lebih baik.
15:21
Why not have the quick wit
358
921260
2000
Mengapa tidak memiliki kecerdasan yang cepat
15:23
of a Ken Jennings,
359
923260
2000
dari Ken Jennings,
15:25
especially if you can augment it
360
925260
2000
terutama jika Anda bisa menambahkannya
15:27
with the next generation of the Watson machine?
361
927260
3000
ke generasi selanjutnya dari mesin Watson?
15:30
Why not have the quick twitch muscle
362
930260
3000
Mengapa tidak memiliki otot yang
15:33
that will enable you to run faster and longer?
363
933260
3000
memungkinkan Anda untuk berlari lebih cepat dan lebih jauh?
15:36
Why not live longer?
364
936260
4000
Mengapa tidak hidup lebih lama?
15:40
These will be irresistible.
365
940260
2000
Hal-hal ini tidak akan ditolak.
15:42
And when we are at a position
366
942260
3000
Dan ketika kita berada pada posisi itu
15:45
where we can pass it on to the next generation,
367
945260
2000
di mana kita bisa menularkannya ke generasi berikutnya,
15:47
and we can adopt the attributes we want,
368
947260
3000
dan kita bisa mengadopsi atribut yang kita inginkan,
15:50
we will have converted
369
950260
3000
kita akan mengkonversi
15:53
old-style evolution
370
953260
2000
evolusi kuno
15:55
into neo-evolution.
371
955260
2000
menjadi neo-evolusi.
15:57
We'll take a process
372
957260
2000
Kita akan mengambil sebuah proses
15:59
that normally might require 100,000 years,
373
959260
2000
yang biasanya mungkin membutuhkan waktu 100.000 tahun,
16:01
and we can compress it down to a thousand years --
374
961260
3000
dan kita bisa kompres ke 1000 tahun --
16:04
and maybe even in the next 100 years.
375
964260
3000
dan bahkan mungkin ke 100 tahun ke depan.
16:07
These are choices
376
967260
2000
Ini adalah pilihan
16:09
that your grandchildren,
377
969260
2000
bahwa cucu Anda,
16:11
or their grandchildren,
378
971260
2000
atau cucu mereka,
16:13
are going to have before them.
379
973260
3000
akan memilikinya.
16:16
Will we use these choices
380
976260
3000
Akankah kita menggunakan pilihan ini
16:19
to make a society that is better,
381
979260
3000
untuk membuat masyarakat yang lebih baik,
16:22
that is more successful, that is kinder?
382
982260
3000
yang lebih sukses, yang lebih ramah?
16:25
Or, will we selectively choose different attributes
383
985260
3000
Atau, akankah kita selektif memilih atribut yang berbeda
16:28
that we want for some of us
384
988260
2000
yang kita inginkan untuk sebagian dari diri kita
16:30
and not for others of us?
385
990260
2000
dan bukan dari bagian diri kita yang lain?
16:32
Will we make a society
386
992260
3000
Akankah kita membuat masyarakat
16:35
that is more boring and more uniform,
387
995260
3000
yang lebih membosankan dan lebih seragam,
16:38
or more robust and more versatile?
388
998260
3000
atau lebih kuat dan lebih fleksibel?
16:41
These are the kinds of questions
389
1001260
2000
Ini adalah jenis pertanyaan
16:43
that we will have to face.
390
1003260
2000
yang akan harus kita hadapi.
16:45
And most profoundly of all,
391
1005260
2000
Dan yang paling besar,
16:47
will we ever be able to develop the wisdom,
392
1007260
3000
akan kita mampu mengembangkan kebijaksanaan,
16:50
and to inherit the wisdom,
393
1010260
2000
dan mewariskannya,
16:52
that we'll need to make these choices wisely?
394
1012260
3000
bahwa kita harus membuat pilihan yang bijak?
16:55
For better or worse,
395
1015260
2000
Untuk lebih baik atau lebih buruk,
16:57
and sooner than you may think,
396
1017260
2000
dan lebih cepat dari yang Anda mungkin pikirkan,
16:59
these choices will be up to us.
397
1019260
3000
pilihan-pilihan ini akan sampai kepada kita.
17:02
Thank you.
398
1022260
2000
Terima kasih.
17:04
(Applause)
399
1024260
10000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7