Harvey Fineberg: Are we ready for neo-evolution?

75,040 views ・ 2011-04-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Ido Dekkers
00:15
How would you like to be better than you are?
0
15260
4000
עד כמה הייתם רוצים להיות טובים יותר ממה שהנכם?
00:19
Suppose I said
1
19260
2000
נניח שהייתי אומר
00:21
that, with just a few changes in your genes,
2
21260
2000
שבשינויים מעטים בלבד בגנים שלכם,
00:23
you could get a better memory --
3
23260
2000
עשוי להיות לכם זיכרון טוב יותר --
00:25
more precise,
4
25260
2000
מדויק יותר,
00:27
more accurate and quicker.
5
27260
3000
חד ומהיר יותר.
00:30
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
6
30260
3000
או אולי הייתם רוצים להיות כשירים יותר, חזקים יותר,
00:33
with more stamina.
7
33260
2000
עם סיבולת רבה יותר.
00:35
Would you like to be more attractive and self-confident?
8
35260
4000
האם תרצו להיות מושכים יותר ובעלי ביטחון עצמי רב יותר?
00:39
How about living longer with good health?
9
39260
3000
מה לגבי האפשרות לחיות חיים ארוכים יותר בבריאות טובה?
00:42
Or perhaps you're one of those
10
42260
2000
או אולי אתם מאלו
00:44
who's always yearned for more creativity.
11
44260
3000
שתמיד השתוקקו ליצירתיות רבה יותר.
00:47
Which one would you like the most?
12
47260
3000
מה תרצו במידה הרבה ביותר?
00:51
Which would you like, if you could have just one?
13
51260
2000
איזה תרצו, במידה ויכולתם לבחור רק אחד?
00:53
(Audience Member: Creativity.)
14
53260
2000
(אדם מהקהל: יצירתיות.)
00:55
Creativity.
15
55260
2000
יצירתיות.
00:57
How many people would choose creativity?
16
57260
2000
כמה אנשים היו בוחרים ביצירתיות?
00:59
Raise your hands. Let me see.
17
59260
2000
הרימו ידיים. תנו לי לראות.
01:01
A few. Probably about as many as there are creative people here.
18
61260
3000
בודדים. כנראה שפחות או יותר כמספר האנשים היצירתיים כאן.
01:04
(Laughter) That's very good.
19
64260
2000
זה טוב מאוד.
01:06
How many would opt for memory?
20
66260
3000
כמה היו מעדיפים זיכרון?
01:09
Quite a few more.
21
69260
2000
יותר במידה לא קטנה.
01:11
How about fitness?
22
71260
2000
מה לגבי כושר גופני?
01:13
A few less.
23
73260
2000
מעט פחות.
01:15
What about longevity?
24
75260
2000
מה לגבי אריכות ימים?
01:17
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
25
77260
3000
אה, הרוב. זה נותן לי הרגשה טובה מאוד כרופא.
01:21
If you could have any one of these,
26
81260
3000
לו יכולתם לקבל כל אחד מאלו,
01:24
it would be a very different world.
27
84260
2000
העולם היה שונה מאוד.
01:26
Is it just imaginary?
28
86260
2000
האם זה דימיוני בלבד?
01:28
Or, is it, perhaps, possible?
29
88260
3000
או אולי זה אפשרי?
01:31
Evolution has been a perennial topic
30
91260
3000
אבולוציה היתה נושא נצחי
01:34
here at the TED Conference,
31
94260
3000
כאן בכנס TED,
01:37
but I want to give you today
32
97260
2000
אבל אני רוצה לתת לכם היום
01:39
one doctor's take on the subject.
33
99260
2000
את נקודת המבט של רופא אחד על הנושא.
01:41
The great 20th-century geneticist,
34
101260
2000
הגנטיקאי הגדול של המאה ה20,
01:43
T.G. Dobzhansky,
35
103260
2000
ט.ג. דובז'נסקי,
01:45
who was also a communicant
36
105260
2000
אשר היה גם חבר
01:47
in the Russian Orthodox Church,
37
107260
2000
בכנסייה הרוסית אורתודוקסית,
01:49
once wrote an essay that he titled
38
109260
3000
כתב פעם מאמר שכותרתו
01:52
"Nothing in Biology Makes Sense
39
112260
3000
"דבר בביולוגיה אינו מתקבל על הדעת
01:55
Except in the Light of Evolution."
40
115260
3000
אלא לאור האבולוציה."
01:58
Now if you are one of those
41
118260
2000
כעת אם אתם מאלו
02:00
who does not accept the evidence for biological evolution,
42
120260
3000
שאינם מקבלים את העדויות לאבולוציה ביולוגית,
02:03
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
43
123260
3000
זהו זמן טוב עבורכם לכבות את מכשירי השמיעה שלכם,
02:06
take out your personal communications device --
44
126260
2000
לנתק את מתקן התקשורת האישי שלכם --
02:08
I give you permission --
45
128260
2000
אני מרשה לכם --
02:10
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
46
130260
3000
ואולי להביט שוב בספרה של קת'רין שולץ על טעייה,
02:13
because nothing in the rest of this talk
47
133260
2000
כיון ששום דבר משארית ההרצאה
02:15
is going to make any sense whatsoever to you.
48
135260
3000
לא יתקבל על דעתכם כלל וכלל.
02:18
(Laughter)
49
138260
2000
(צחוק)
02:20
But if you do accept
50
140260
2000
אבל במידה ומתקבלת על דעתכם
02:22
biological evolution,
51
142260
3000
אבולוציה ביולוגית,
02:25
consider this:
52
145260
2000
שיקלו זאת:
02:27
is it just about the past,
53
147260
2000
האם היא מתייחסת רק לעבר
02:29
or is it about the future?
54
149260
2000
או האם היא מתייחסת לעתיד?
02:31
Does it apply to others,
55
151260
2000
האם היא מתייחסת לאחרים,
02:33
or does it apply to us?
56
153260
3000
או האם היא מתייחסת אלינו?
02:36
This is another look at the tree of life.
57
156260
3000
זהו מבט אחר על עץ החיים.
02:39
In this picture,
58
159260
2000
בתמונה הזו,
02:41
I've put a bush with a center branching out in all directions,
59
161260
3000
יצרתי שיח בעל מרכז המתפשט לכל הכיוונים,
02:44
because if you look at the edges
60
164260
2000
כיוון שבמידה ותביטו בקצוות
02:46
of the tree of life,
61
166260
2000
של עץ החיים,
02:48
every existing species
62
168260
2000
כל מין שמתקיים
02:50
at the tips of those branches
63
170260
2000
בקצות ענפים אלו
02:52
has succeeded in evolutionary terms:
64
172260
2000
הצליח במושגים אבולוציוניים:
02:54
it has survived;
65
174260
2000
הוא שרד,
02:56
it has demonstrated a fitness
66
176260
2000
הוא הפגין כשירות
02:58
to its environment.
67
178260
2000
לסביבתו.
03:00
The human part of this branch,
68
180260
3000
החלק האנושי של ענף זה,
03:03
way out on one end,
69
183260
3000
הרחק בקצה אחד,
03:06
is, of course, the one that we are most interested in.
70
186260
4000
הוא, כמובן, זה שאנו מעוניינים בו ביותר.
03:10
We branch off of a common ancestor
71
190260
2000
אנו מתפצלים מאב משותף
03:12
to modern chimpanzees
72
192260
2000
לשימפנזה המודרנית
03:14
about six or eight million years ago.
73
194260
3000
לפני כשש או שמונה מיליון שנים.
03:17
In the interval,
74
197260
2000
בתוך המרווח,
03:19
there have been perhaps 20 or 25
75
199260
2000
היו אולי 20 או 25
03:21
different species of hominids.
76
201260
3000
מינים שונים של הומוניאידים.
03:24
Some have come and gone.
77
204260
3000
חלקם הופיעו ונעלמו.
03:27
We have been here for about 130,000 years.
78
207260
4000
אנחנו נמצאים כאן כבר כ 130,000 שנה.
03:31
It may seem like we're quite remote
79
211260
2000
זה עשוי להראות מרוחק למדי
03:33
from other parts of this tree of life,
80
213260
3000
מחלקים אחרים של עץ החיים,
03:36
but actually, for the most part,
81
216260
3000
אבל בעיקרו,
03:39
the basic machinery of our cells
82
219260
3000
המכניזם הבסיסי של התאים שלנו
03:42
is pretty much the same.
83
222260
2000
דומה למדי.
03:44
Do you realize that we can take advantage
84
224260
3000
האם אתם תופסים שאנחנו יכולים לנצל
03:47
and commandeer the machinery of a common bacterium
85
227260
3000
ולהפקיע את המנגנון של חיידק מצוי
03:50
to produce the protein of human insulin
86
230260
3000
על מנת לייצר את החלבון של אינסולין אנושי
03:53
used to treat diabetics?
87
233260
2000
המשמש לטיפול בסוכרת?
03:55
This is not like human insulin;
88
235260
2000
זה לא דומה לאינסולין האנושי,
03:57
this is the same protein
89
237260
2000
זה אותו החלבון
03:59
that is chemically indistinguishable
90
239260
2000
אשר כימית אינו ניתן להבחנה
04:01
from what comes out of your pancreas.
91
241260
4000
לעומת מה שמופרש מהלבלב שלכם.
04:06
And speaking of bacteria,
92
246260
2000
ואם אנחנו מדברים על חיידקים,
04:08
do you realize that each of us carries in our gut
93
248260
3000
האם אתם קולטים שכל אחד מאיתנו נושא עימו בבטנו
04:11
more bacteria
94
251260
2000
יותר חיידקים
04:13
than there are cells in the rest of our body?
95
253260
2000
מכמות התאים שישנם ביתר גופינו?
04:15
Maybe 10 times more.
96
255260
2000
אולי פי 10 יותר.
04:17
I mean think of it,
97
257260
2000
אני מתכוון חישבו על כך,
04:19
when Antonio Damasio asks about your self-image,
98
259260
3000
כאשר אנטוניו דמאסיו שואל לגבי הדימוי העצמי שלכם,
04:22
do you think about the bacteria?
99
262260
3000
האם אתם חושבים על החיידקים?
04:26
Our gut is a wonderfully hospitable environment
100
266260
2000
הבטן שלנו היא סביבה מכניסת אורחים יוצאת מהכלל
04:28
for those bacteria.
101
268260
2000
עבור חיידקים אלו.
04:30
It's warm, it's dark, it's moist,
102
270260
2000
היא חמה, חשוכה, לחה,
04:32
it's very cozy.
103
272260
2000
היא נוחה להפליא.
04:34
And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want
104
274260
2000
ואתם תספקו את כל התזונה שהם עשויים לרצות
04:36
with no effort on their part.
105
276260
2000
ללא כל מאמץ מצידם.
04:38
It's really like an Easy Street for bacteria,
106
278260
3000
אלו באמת החיים הטובים עבור החיידקים,
04:41
with the occasional interruption
107
281260
3000
מלווים בהפרעה מזדמנת
04:44
of the unintended forced rush to the exit.
108
284260
2000
של הריצה הכפויה והלא מכוונת אל היציאה החוצה.
04:46
But otherwise,
109
286260
3000
אבל מלבד זאת,
04:49
you are a wonderful environment for those bacteria,
110
289260
3000
אתם מהוים סביבה נפלאה עבור חיידקים אלו,
04:52
just as they are essential to your life.
111
292260
3000
בדיוק כפי שהם חיוניים לחייכם.
04:55
They help in the digestion of essential nutrients,
112
295260
3000
הם מסייעים בעיכול של חומרי תזונה חיוניים.
04:58
and they protect you against certain diseases.
113
298260
3000
והם מגינים עליכם כנגד מחלות מסוימות.
05:02
But what will come in the future?
114
302260
2000
אבל מה יקרה בעתיד?
05:04
Are we at some kind of evolutionary equipoise
115
304260
3000
האם אנו נמצאים במעין שיווי משקל אבולוציוני
05:07
as a species?
116
307260
2000
כמין?
05:09
Or, are we destined
117
309260
2000
או האם נועדנו
05:11
to become something different --
118
311260
2000
להפוך למשהו שונה --
05:13
something, perhaps, even better adapted
119
313260
3000
אולי אפילו משהו מותאם טוב יותר
05:16
to the environment?
120
316260
2000
לסביבה?
05:18
Now let's take a step back in time
121
318260
3000
עכשיו בואו ניקח צעד אחורה בזמן
05:21
to the Big Bang, 14 billion years ago --
122
321260
3000
אל המפץ הגדול, לפני 14 מיליארד שנה --
05:24
the Earth, the solar system,
123
324260
2000
כדור הארץ, מערכת השמש,
05:26
about four and a half billion years --
124
326260
3000
בערך לפני ארבע וחצי מיליארד שנה --
05:29
the first signs of proto-life,
125
329260
2000
הסימנים הראשונים של אבות החיים ,
05:31
maybe three to four billion years ago on Earth --
126
331260
2000
אולי לפני שלושה עד ארבעה מיליארד שנה על פני כדור הארץ --
05:33
the first multi-celled organisms,
127
333260
3000
היצורים מרובי התאים הראשונים,
05:36
perhaps as much
128
336260
2000
אולי רק
05:38
as 800 or a billion years ago --
129
338260
3000
לפני 800 או מיליארד שנה --
05:41
and then the human species,
130
341260
2000
ואז המין האנושי,
05:43
finally emerging
131
343260
2000
מופיע סוף סוף
05:45
in the last 130,000 years.
132
345260
3000
ב 130,000 השנים האחרונות.
05:48
In this vast unfinished symphony of the universe,
133
348260
3000
בסימפוניה הבלתי גמורה העצומה הזו של היקום,
05:51
life on Earth is like a brief measure;
134
351260
3000
החיים על פני כדור הארץ הם כמו פרק קצר
05:54
the animal kingdom,
135
354260
2000
ממלכת החיות,
05:56
like a single measure;
136
356260
3000
כמו פרק יחיד
05:59
and human life,
137
359260
2000
וחיי האדם,
06:01
a small grace note.
138
361260
2000
תו קטן וחינני.
06:03
That was us.
139
363260
3000
זה היה אנחנו.
06:06
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
140
366260
2000
וזה גם מהווה את החלק הבידורי של הרצאה זו,
06:08
so I hope you enjoyed it.
141
368260
2000
כך שאני מקווה שנהנתם ממנו.
06:10
(Laughter)
142
370260
2000
(צחוק)
06:12
Now when I was a freshman in college,
143
372260
3000
עכשיו, כאשר הייתי תלמיד השנה הראשונה בקולג',
06:15
I took my first biology class.
144
375260
2000
השתתפתי בשיעור הביולוגיה הראשון שלי.
06:17
I was fascinated
145
377260
2000
נדהמתי
06:19
by the elegance and beauty of biology.
146
379260
3000
מהאלגנטיות והיופי של הביולוגיה.
06:22
I became enamored of the power of evolution,
147
382260
3000
התאהבתי בכוחה של האבולוציה,
06:25
and I realized something very fundamental:
148
385260
2000
והבנתי משהו מאוד בסיסי:
06:27
in most of the existence of life
149
387260
2000
במרבית הקיום של חיים
06:29
in single-celled organisms,
150
389260
2000
ביצורים חד תאיים,
06:31
each cell simply divides,
151
391260
2000
כל תא פשוט מתחלק,
06:33
and all of the genetic energy of that cell
152
393260
3000
וכל האנרגיה הגנטית של התא הזה
06:36
is carried on in both daughter cells.
153
396260
3000
מצויה בשני תאי הבת.
06:39
But at the time multi-celled organisms come online,
154
399260
4000
אולם מעת שמופיעים היצורים מרובי התאים,
06:43
things start to change.
155
403260
2000
דברים מתחילים להשתנות.
06:45
Sexual reproduction enters the picture.
156
405260
3000
רבייה מינית נכנסת לתמונה.
06:48
And very importantly,
157
408260
2000
וחשוב מאוד,
06:50
with the introduction of sexual reproduction
158
410260
3000
עם כניסת הרבייה המינית
06:53
that passes on the genome,
159
413260
2000
שמעבירה הלאה את הגנום,
06:55
the rest of the body
160
415260
2000
שאר הגוף
06:57
becomes expendable.
161
417260
2000
הופך מיותר.
06:59
In fact, you could say
162
419260
3000
למעשה, ניתן לומר
07:02
that the inevitability of the death of our bodies
163
422260
3000
שהמוות הבלתי נמנע של הגוף שלנו
07:05
enters in evolutionary time
164
425260
2000
מופיע בזמן האבולוציוני
07:07
at the same moment
165
427260
2000
באותו רגע
07:09
as sexual reproduction.
166
429260
2000
כמו רבייה מינית.
07:11
Now I have to confess,
167
431260
2000
כעת עלי להודות,
07:13
when I was a college undergraduate,
168
433260
2000
כאשר הייתי תלמיד שנה ראשונה בקולג',
07:15
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
169
435260
4000
חשבתי, בסדר, מין/מוות, מין/מוות, מוות או מין --
07:19
it seemed pretty reasonable at the time,
170
439260
3000
זה נשמע מתקבל על הדעת בזמנו,
07:22
but with each passing year,
171
442260
2000
אבל עם כל שנה חולפת,
07:24
I've come to have increasing doubts.
172
444260
2000
גדלו בי הספקות,
07:26
I've come to understand the sentiments of George Burns,
173
446260
3000
הבנתי את התחושות של ג'ורג' ברנס,
07:29
who was performing still in Las Vegas
174
449260
2000
שעדיין מופיע בלאס וגאס
07:31
well into his 90s.
175
451260
2000
כבר מזמן בשנות ה 90 שלו.
07:33
And one night, there's a knock at his hotel room door.
176
453260
2000
ולילה אחד, ישנה דפיקה בדלת חדר בית המלון שלו.
07:35
He answers the door.
177
455260
2000
הוא עונה לדלת.
07:37
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.
178
457260
3000
עומדת לפניו נערת מופע בלבוש מינימאלי.
07:40
She looks at him and says,
179
460260
2000
מביטה בו ואומרת,
07:42
"I'm here for super sex."
180
462260
3000
"אני כאן למין סוטה"
07:45
"That's fine," says George, "I'll take the soup."
181
465260
3000
"בסדר גמור," אומר ג'ור'ג, "אני אקח את התה"
07:48
(Laughter)
182
468260
4000
(צחוק)
07:52
I came to realize,
183
472260
2000
הבנתי
07:54
as a physician,
184
474260
2000
כרופא
07:56
that I was working toward a goal
185
476260
3000
שעבדתי לקראת מטרה
07:59
which was different from the goal of evolution --
186
479260
3000
שהיא שונה ממטרת האבולוציה --
08:02
not necessarily contradictory, just different.
187
482260
3000
לאו דווקא סותרת, פשוט שונה.
08:05
I was trying to preserve the body.
188
485260
2000
ניסיתי לשמר את הגוף.
08:07
I wanted to keep us healthy.
189
487260
2000
ניסיתי לשמור עלינו בריאים.
08:09
I wanted to restore health from disease.
190
489260
3000
רציתי לשחזר בריאות ממחלה.
08:12
I wanted us to live long and healthy lives.
191
492260
3000
רציתי עבורנו חיים ארוכים ובריאים.
08:15
Evolution is all about passing on the genome
192
495260
3000
מהות האבולוציה היא העברת הגנום הלאה
08:18
to the next generation,
193
498260
2000
לדור הבא,
08:20
adapting and surviving
194
500260
3000
הסתגלות והשרדות
08:23
through generation after generation.
195
503260
2000
דור אחר דור.
08:25
From an evolutionary point of view,
196
505260
3000
מנקודת מבט אבולוציונית,
08:28
you and I are like the booster rockets
197
508260
2000
אתם ואני דומים לטילי האצה
08:30
designed to send the genetic payload
198
510260
2000
מתוכננים לשגר מטען גנטי
08:32
into the next level of orbit
199
512260
2000
אל מסלול ההקפה הבא
08:34
and then drop off into the sea.
200
514260
3000
ואז לצלול אל תוך הים.
08:37
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed
201
517260
3000
אני חושב שכולנו נבין את ההרגשה שוודי אלן ביטא
08:40
when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.
202
520260
4000
כאשר אמר, "אני לא רוצה להשיג אלמותיות דרך עבודתי.
08:44
I want to achieve it through not dying."
203
524260
2000
אני רוצה להשיגה בכך שלא אמות."
08:46
(Laughter)
204
526260
3000
(צחוק)
08:49
Evolution does not necessarily
205
529260
3000
אבולוציה לא בהכרח
08:52
favor the longest-lived.
206
532260
2000
מעדיפה את זה שחי לאורך הזמן הרב ביותר.
08:54
It doesn't necessarily favor the biggest
207
534260
2000
היא לא מעדיפה בהכרח את הגדול ביותר
08:56
or the strongest or the fastest,
208
536260
2000
או החזק ביותר או המהיר ביותר,
08:58
and not even the smartest.
209
538260
2000
ואפילו לא את הנבון ביותר.
09:00
Evolution favors
210
540260
2000
אבולוציה מעדיפה
09:02
those creatures best adapted
211
542260
3000
את היצורים שמותאמים בצורה הטובה ביותר
09:05
to their environment.
212
545260
2000
לסביבתם.
09:07
That is the sole test
213
547260
2000
זה המבחן היחידי
09:09
of survival and success.
214
549260
2000
להישרדות והצלחה.
09:11
At the bottom of the ocean,
215
551260
2000
בתחתית האוקיינוס,
09:13
bacteria that are thermophilic
216
553260
2000
חיידקים שהם אוהבי חום
09:15
and can survive at the steam vent heat
217
555260
3000
ומסוגלים לשרוד בפתח ארובת קיטור חם
09:18
that would otherwise produce, if fish were there,
218
558260
3000
אשר אחרת היה מייצרת, לו חיו שם דגים,
09:21
sous-vide cooked fish,
219
561260
2000
דגים מבושלים בואקום,
09:23
nevertheless, have managed
220
563260
2000
אף על פי כן, הצליחו
09:25
to make that a hospitable environment for them.
221
565260
5000
להפוך אותה לסביבה מסבירת פנים עבורם.
09:30
So what does this mean,
222
570260
3000
אז מה זה אומר,
09:33
as we look back at what has happened in evolution,
223
573260
3000
כשאנו חוזרים ומביטים למה שקורה באבולציה,
09:36
and as we think about the place again
224
576260
3000
ואנו חושבים שוב אודות המקום
09:39
of humans in evolution,
225
579260
3000
של בני אדם באבולוציה,
09:42
and particularly as we look ahead
226
582260
3000
ולמעשה אנו מביטים קדימה
09:45
to the next phase,
227
585260
2000
לשלב הבא,
09:47
I would say
228
587260
2000
הייתי אומר
09:49
that there are a number of possibilities.
229
589260
3000
שישנם מספר אפשרויות.
09:52
The first is that we will not evolve.
230
592260
5000
הראשונה היא שלא נתפתח.
09:57
We have reached
231
597260
2000
הגענו
09:59
a kind of equipoise.
232
599260
2000
למעין שיווי משקל
10:01
And the reasoning behind that would be,
233
601260
2000
וההצדקה לכך תהיה,
10:03
first, we have, through medicine,
234
603260
3000
ראשית, בעזרת הרפואה,
10:06
managed to preserve a lot of genes
235
606260
2000
הצלחנו לשמר גנים רבים
10:08
that would otherwise be selected out
236
608260
2000
שבמצב אחר היו ממויינים החוצה
10:10
and be removed from the population.
237
610260
2000
ומוסרים מן האוכלוסיה.
10:12
And secondly, we as a species
238
612260
2000
ושנית, אנו כמין
10:14
have so configured our environment
239
614260
3000
עצבנו את הסביבה שלנו במידה כה רבה
10:17
that we have managed to make it adapt to us
240
617260
3000
שהצלחנו לגרום לכך שהיא תתאים עצמה אלינו
10:20
as well as we adapt to it.
241
620260
3000
כמו שאנו מותאמים אליה.
10:23
And by the way, we immigrate and circulate
242
623260
2000
ודרך אגב אנו מהגרים ומסתובבים
10:25
and intermix so much
243
625260
2000
ומתערבבים ביננו כה הרבה
10:27
that you can't any longer
244
627260
2000
שאינך יכול יותר
10:29
have the isolation that is necessary
245
629260
2000
שיהיה לך הבידוד הנדרש
10:31
for evolution to take place.
246
631260
3000
עבור התרחשות של אבולוציה.
10:34
A second possibility
247
634260
2000
אפשרות שניה
10:36
is that there will be evolution of the traditional kind,
248
636260
3000
היא שתהיה אבולוציה מהסוג המסורתי,
10:39
natural, imposed by the forces of nature.
249
639260
5000
טבעית, שנאכפת על ידי כוחות הטבע.
10:44
And the argument here would be
250
644260
2000
והטיעון כאן יהיה
10:46
that the wheels of evolution grind slowly,
251
646260
3000
שגלגלי האבולוציה טוחנים לאט,
10:49
but they are inexorable.
252
649260
2000
אבל הם נחרצים.
10:51
And as far as isolation goes,
253
651260
2000
וככל הנוגע לבידוד,
10:53
when we as a species
254
653260
2000
כאשר אנו כמין
10:55
do colonize distant planets,
255
655260
2000
ניישב כוכבים מרוחקים,
10:57
there will be the isolation and the environmental changes
256
657260
3000
יווצר הבידוד והשינויים הסביבתיים
11:00
that could produce evolution
257
660260
3000
שיכולים לייצר אבולוציה
11:03
in the natural way.
258
663260
2000
בדרך טבעית.
11:05
But there's a third possibility,
259
665260
2000
אך ישנה אפשרות שלישית,
11:07
an enticing, intriguing and frightening possibility.
260
667260
3000
אפשרות מפתה, מסקרנת ומפחידה.
11:10
I call it neo-evolution --
261
670260
2000
אני קורא לה ניאו-אבולוציה --
11:12
the new evolution
262
672260
2000
האבולוציה החדשה
11:14
that is not simply natural,
263
674260
2000
שאינה רק פשוט טבעית
11:16
but guided and chosen
264
676260
3000
אלא מכוונת ונבחרת
11:19
by us as individuals
265
679260
3000
על ידנו כפרטים
11:22
in the choices that we will make.
266
682260
2000
בבחירות שנעשה.
11:24
Now how could this come about?
267
684260
3000
עכשיו, כיצד כל זה התרחש?
11:27
How could it be possible that we would do this?
268
687260
3000
כיצד זה יכול להיות אפשרי עבורנו לעשות זאת?
11:30
Consider, first, the reality
269
690260
3000
קחו בחשבון את המציאות
11:33
that people today, in some cultures,
270
693260
3000
שבה אנשים היום, בתרבויות מסוימות,
11:36
are making choices about their offspring.
271
696260
3000
עושים בחירות עבור הצאצאים שלהם.
11:39
They're, in some cultures,
272
699260
2000
בתרבויות מסוימות, הם,
11:41
choosing to have more males than females.
273
701260
3000
בוחרים ללדת יותר זכרים מנקבות.
11:44
It's not necessarily good for the society,
274
704260
2000
זה לאו דוקא טוב לחברה,
11:46
but it's what the individual and the family are choosing.
275
706260
4000
אבל זה מה שהיחיד והמשפחה בוחרים בו.
11:50
Think also,
276
710260
2000
חישבו גם,
11:52
if it were possible ever
277
712260
4000
לו זה היה אי פעם אפשרי
11:56
for you to choose, not simply to choose the sex of your child,
278
716260
3000
עבורכם לבחור, לא רק את מין הילוד,
11:59
but for you in your body
279
719260
3000
אלא עבורכם בגופכם
12:02
to make the genetic adjustments
280
722260
3000
לבצע התאמות גנטיות
12:05
that would cure or prevent diseases.
281
725260
2000
שירפאו או ימנעו מחלות מסוימות.
12:07
What if you could make the genetic changes
282
727260
3000
מה אם יכולתם לבצע את השינויים הגנטיים
12:10
to eliminate diabetes or Alzheimer's
283
730260
3000
שיפטרו מסכרת או אלצהיימר
12:13
or reduce the risk of cancer
284
733260
2000
או להפחית סיכון לסרטן
12:15
or eliminate stroke?
285
735260
2000
או למנוע אירוע מוחי?
12:17
Wouldn't you want
286
737260
2000
האם לא הייתם רוצים
12:19
to make those changes
287
739260
2000
לבצע שינויים אלו
12:21
in your genes?
288
741260
2000
בגנים שלכם?
12:23
If we look ahead,
289
743260
2000
במידה ונביט קדימה,
12:25
these kind of changes
290
745260
2000
שינויים מסוג זה
12:27
are going to be increasingly possible.
291
747260
5000
יהפכו לאפשריים במידה הולכת וגוברת.
12:32
The Human Genome Project
292
752260
2000
פרוייקט הגנום האנושי
12:34
started in 1990,
293
754260
2000
החל ב1990,
12:36
and it took 13 years.
294
756260
2000
ולקח 13 שנים.
12:38
It cost 2.7 billion dollars.
295
758260
5000
הוא עלה 2.7 מיליארד דולר.
12:43
The year after it was finished in 2004,
296
763260
3000
ב 2004 שנה לאחר שהוא הסתיים,
12:46
you could do the same job
297
766260
2000
ניתן היה לבצע את אותה עבודה
12:48
for 20 million dollars in three to four months.
298
768260
3000
עבור 20 מיליון דולר במשך שלושה עד ארבעה חודשים.
12:51
Today, you can have a complete sequence
299
771260
3000
היום, ניתן להשלים את הרצף
12:54
of the three billion base pairs in the human genome
300
774260
2000
של שלושת מיליארד זוגות הבסיס בגנום האנושי
12:56
at a cost of about 20,000 dollars
301
776260
3000
במחיר של 20,000$
12:59
and in the space of about a week.
302
779260
2000
במהלך כשבוע אחד.
13:01
It won't be very long
303
781260
2000
לא יעבור זמן רב
13:03
before the reality will be
304
783260
2000
לפני שהמציאות תהיה
13:05
the 1,000-dollar human genome,
305
785260
2000
גנום אנושי תמורת 1,000$,
13:07
and it will be increasingly available for everyone.
306
787260
3000
וזה יהפוך יותר זמין לכל אחד.
13:11
Just a week ago,
307
791260
2000
רק לפני שבוע,
13:13
the National Academy of Engineering
308
793260
2000
האקדמיה הלאומית להנדסה
13:15
awarded its Draper Prize
309
795260
2000
העניקה את פרס דרייפר שלה
13:17
to Francis Arnold and Willem Stemmer,
310
797260
2000
לפרנסס ארנולד ולווליאם סטמר,
13:19
two scientists who independently developed techniques
311
799260
4000
שני מדענים שבאופן עצמאי פיתחו טכניקות
13:23
to encourage the natural process of evolution to work faster
312
803260
4000
לעידוד התהליך האבולוציוני הטבעי כך שיפעל מהר יותר
13:27
and to lead to desirable proteins
313
807260
2000
ויוביל ליצירת חלבונים רצויים
13:29
in a more efficient way --
314
809260
2000
בדרך יעילה יותר --
13:31
what Frances Arnold calls "directed evolution."
315
811260
4000
מה שפרנסס ארנולד קורא " אבולוציה מוכוונת".
13:35
A couple of years ago, the Lasker Prize
316
815260
3000
לפני מספר שנים, פרס לסקר
13:38
was awarded to the scientist Shinya Yamanaka
317
818260
3000
הוענק למדען שיניה ימאנאקה
13:41
for his research
318
821260
2000
עבור המחקר שלו
13:43
in which he took an adult skin cell,
319
823260
2000
בו הוא לקח תא עור בוגר,
13:45
a fibroblast,
320
825260
2000
פיברובלסט,
13:47
and by manipulating just four genes,
321
827260
3000
ועל ידי מניפולציה של ארבעה גנים בלבד,
13:50
he induced that cell
322
830260
2000
הוא גרם לתא זה
13:52
to revert to a pluripotential stem cell --
323
832260
4000
להפוך חזרה לתא גזע פלוריפוטנציאלי--
13:56
a cell potentially capable
324
836260
3000
תא המסוגל בפוטנציה
13:59
of becoming any cell in your body.
325
839260
3000
להפוך לכל תא בגופכם.
14:02
These changes are coming.
326
842260
2000
שינויים אלו מגיעים.
14:04
The same technology
327
844260
2000
אותה טכנולוגיה
14:06
that has produced the human insulin in bacteria
328
846260
2000
שייצרה את האינסולין האנושי בחיידק
14:08
can make viruses
329
848260
2000
יכולה ליצור וירוסים
14:10
that will not only protect you against themselves,
330
850260
3000
שלא רק יגנו עליכם כנגד עצמם,
14:13
but induce immunity against other viruses.
331
853260
2000
אבל יגרמו לחוסן כנגד וירוסים אחרים.
14:15
Believe it or not,
332
855260
2000
האמינו או לא,
14:17
there's an experimental trial going on
333
857260
2000
מתקיים מבחן ניסיוני
14:19
with vaccine against influenza
334
859260
3000
עם חיסון לשפעת
14:22
that has been grown in the cells of a tobacco plant.
335
862260
4000
אשר גודל בתאי צמח טבק.
14:26
Can you imagine something good coming out of tobacco?
336
866260
4000
אתם מסוגלים לדמיין משהו טוב יוצא מתוך טבק?
14:30
These are all reality today,
337
870260
3000
כל זה הוא מציאות היום,
14:33
and [in] the future, will be evermore possible.
338
873260
3000
ובעתיד, יהפוך לאפשרי יותר מתמיד.
14:36
Imagine then
339
876260
2000
דמיינו אם כך
14:38
just two other little changes.
340
878260
3000
רק שני שינויים קטנים.
14:41
You can change the cells in your body,
341
881260
2000
אתם יכולים לשנות את התאים בגופכם,
14:43
but what if you could change the cells in your offspring?
342
883260
4000
אבל מה אם תוכלו לשנות את התאים בצאצא שלכם?
14:47
What if you could change the sperm and the ova,
343
887260
2000
מה אם תוכלו לשנות את הזרע או הביצית,
14:49
or change the newly fertilized egg,
344
889260
3000
או לשנות את הביצה שהופרתה זה עתה,
14:52
and give your offspring a better chance
345
892260
2000
ולתת לצאצא שלכם סיכוי טוב יותר
14:54
at a healthier life --
346
894260
2000
לחיים בריאים יותר --
14:56
eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia,
347
896260
2000
להיפטר מסכרת, להיפטר מהמופיליה,
14:58
reduce the risk of cancer?
348
898260
2000
להפחית סיכון לסרטן?
15:00
Who doesn't want healthier children?
349
900260
3000
מי אינו רוצה ילדים בריאים יותר?
15:03
And then, that same analytic technology,
350
903260
3000
ואז, אותה טכנולוגיה אנליטית,
15:06
that same engine of science
351
906260
2000
אותו מנוע של המדע
15:08
that can produce
352
908260
2000
אשר יכול לגרום
15:10
the changes to prevent disease,
353
910260
2000
לשינויים המונעים מחלות,
15:12
will also enable us
354
912260
3000
יאפשר לנו
15:15
to adopt super-attributes,
355
915260
2000
לאמץ תכונות-על,
15:17
hyper-capacities --
356
917260
2000
קיבולת-על --
15:19
that better memory.
357
919260
2000
שישפרו את הזיכרון.
15:21
Why not have the quick wit
358
921260
2000
מדוע לא להיות בעל שנינות מהירה
15:23
of a Ken Jennings,
359
923260
2000
כמו קן ג'נינגס,
15:25
especially if you can augment it
360
925260
2000
במיוחד עם ניתן להרחיב אותה
15:27
with the next generation of the Watson machine?
361
927260
3000
עם הדור הבא של מכונת ווטסון? (מחשב בעל אינטליגנציה מלאכותית)
15:30
Why not have the quick twitch muscle
362
930260
3000
ומדוע לא להיות בעל שרירים מהירי כיווץ
15:33
that will enable you to run faster and longer?
363
933260
3000
שיאפשרו לכם לרוץ מהר יותר ורחוק יותר?
15:36
Why not live longer?
364
936260
4000
מדוע לא לחיות יותר?
15:40
These will be irresistible.
365
940260
2000
לא ניתן יהיה לעמוד בפני כל אלו.
15:42
And when we are at a position
366
942260
3000
וכאשר נהיה בעמדה
15:45
where we can pass it on to the next generation,
367
945260
2000
בה נוכל להעביר זאת לדור הבא,
15:47
and we can adopt the attributes we want,
368
947260
3000
ונוכל לאמץ את התכונות שנרצה,
15:50
we will have converted
369
950260
3000
נמיר
15:53
old-style evolution
370
953260
2000
אבולוציה בסגנון ישן
15:55
into neo-evolution.
371
955260
2000
לניאו-אבולוציה.
15:57
We'll take a process
372
957260
2000
ניקח תהליך
15:59
that normally might require 100,000 years,
373
959260
2000
אשר באופן נורמאלי ידרוש 100,000 שנה,
16:01
and we can compress it down to a thousand years --
374
961260
3000
ונדחוס אותו ל1,000 שנה --
16:04
and maybe even in the next 100 years.
375
964260
3000
ואולי אפילו ב100 השנים הבאות.
16:07
These are choices
376
967260
2000
אלו בחירות
16:09
that your grandchildren,
377
969260
2000
שהנכדים שלכם,
16:11
or their grandchildren,
378
971260
2000
או הנכדים שלהם,
16:13
are going to have before them.
379
973260
3000
יעמדו בפניהם.
16:16
Will we use these choices
380
976260
3000
האם נשתמש באפשרויות אלו
16:19
to make a society that is better,
381
979260
3000
ליצור חברה טובה יותר,
16:22
that is more successful, that is kinder?
382
982260
3000
מצליחה יותר, נדיבה יותר?
16:25
Or, will we selectively choose different attributes
383
985260
3000
או, האם נבחר באופן סלקטיבי תכונות שונות
16:28
that we want for some of us
384
988260
2000
שאנו רוצים עבור חלקנו
16:30
and not for others of us?
385
990260
2000
ולא עבור אחרים?
16:32
Will we make a society
386
992260
3000
האם ניצור חברה
16:35
that is more boring and more uniform,
387
995260
3000
שהיא אחידה ומשעממת יותר,
16:38
or more robust and more versatile?
388
998260
3000
או חסונה ויותר רב גונית?
16:41
These are the kinds of questions
389
1001260
2000
אילו הם סוג השאלות
16:43
that we will have to face.
390
1003260
2000
שנעמוד בפניהם.
16:45
And most profoundly of all,
391
1005260
2000
והשאלה המעמיקה מכולם,
16:47
will we ever be able to develop the wisdom,
392
1007260
3000
האם נוכל לפתח את החוכמה,
16:50
and to inherit the wisdom,
393
1010260
2000
ולהוריש את החוכמה,
16:52
that we'll need to make these choices wisely?
394
1012260
3000
לה נזדקק על מנת לבצע בחירות אלו באופן נבון?
16:55
For better or worse,
395
1015260
2000
לטוב ולרע,
16:57
and sooner than you may think,
396
1017260
2000
ומוקדם יותר ממה שאתם חושבים,
16:59
these choices will be up to us.
397
1019260
3000
בחירות אלו יהיו תלויות בנו.
17:02
Thank you.
398
1022260
2000
תודה רבה.
17:04
(Applause)
399
1024260
10000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7