Harvey Fineberg: Are we ready for neo-evolution?

75,040 views ・ 2011-04-26

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Saad Barood المدقّق: Faisal Jeber
00:15
How would you like to be better than you are?
0
15260
4000
ما رأيك لو تصبح أفضل مما أنت عليه؟
00:19
Suppose I said
1
19260
2000
لنفترض أنني قلت
00:21
that, with just a few changes in your genes,
2
21260
2000
بأنه مع بعض التعديلات البسيطة في جيناتك
00:23
you could get a better memory --
3
23260
2000
ستصبح بذاكرة أفضل
00:25
more precise,
4
25260
2000
أكثر تحديداً
00:27
more accurate and quicker.
5
27260
3000
أكثر دقة وأسرع
00:30
Or maybe you'd like to be more fit, stronger,
6
30260
3000
أو ربما ترغب في أن تصبح ذو بنية أفضل، أقوى
00:33
with more stamina.
7
33260
2000
مع المزيد من طاقة التحمل
00:35
Would you like to be more attractive and self-confident?
8
35260
4000
هل ترغب في أن تصبح أكثر جاذبية وثقة بالنفس؟
00:39
How about living longer with good health?
9
39260
3000
ماذا عن عمر أطول بصحة جيدة؟
00:42
Or perhaps you're one of those
10
42260
2000
أو ربما أنت أحد هؤلاء
00:44
who's always yearned for more creativity.
11
44260
3000
الذي يطمح دائماً للمزيد من الابداع
00:47
Which one would you like the most?
12
47260
3000
ماذا تفضل أن تختار؟
00:51
Which would you like, if you could have just one?
13
51260
2000
ماذا تختار لو كان بامكانك الحصول على واحدة فقط
00:53
(Audience Member: Creativity.)
14
53260
2000
(أحد الحضور: الابداع)
00:55
Creativity.
15
55260
2000
الابداع.
00:57
How many people would choose creativity?
16
57260
2000
كم شخصاً سيختار الابداع؟
00:59
Raise your hands. Let me see.
17
59260
2000
ارفعوا أيديكم. دعوني أرى.
01:01
A few. Probably about as many as there are creative people here.
18
61260
3000
القليل. على أغلب بنفس عدد الأشخاص المبدعين هنا.
01:04
(Laughter) That's very good.
19
64260
2000
هذا جيد جداً.
01:06
How many would opt for memory?
20
66260
3000
كم شخصاً يختار الذاكرة؟
01:09
Quite a few more.
21
69260
2000
أكثر بقليل
01:11
How about fitness?
22
71260
2000
ماذا عن لياقة البدن؟
01:13
A few less.
23
73260
2000
أقل بقليل
01:15
What about longevity?
24
75260
2000
ماذا عن طول العمر؟
01:17
Ah, the majority. That makes me feel very good as a doctor.
25
77260
3000
آه، الغالبية. هذا يسعدني كطبيب.
01:21
If you could have any one of these,
26
81260
3000
إذا كان بمقدورك الحصول على أي واحدة من هولاء
01:24
it would be a very different world.
27
84260
2000
سيصبح عالماً مختلفاً جداً.
01:26
Is it just imaginary?
28
86260
2000
هل هذا مجرد تخيلات؟
01:28
Or, is it, perhaps, possible?
29
88260
3000
أم أن هذا ممكن؟
01:31
Evolution has been a perennial topic
30
91260
3000
أصبحت نظرية التطور موضوعاً دائماً
01:34
here at the TED Conference,
31
94260
3000
هنا في مؤتمر TED,
01:37
but I want to give you today
32
97260
2000
لكنني أريد أن أقدم لكم اليوم
01:39
one doctor's take on the subject.
33
99260
2000
رأي أحد الأطباء في هذا الموضوع.
01:41
The great 20th-century geneticist,
34
101260
2000
أعظم عالم وراثة في القرن العشرين,
01:43
T.G. Dobzhansky,
35
103260
2000
تي. جي. دوبجيهانسكيو,
01:45
who was also a communicant
36
105260
2000
وهو أيضا المناول
01:47
in the Russian Orthodox Church,
37
107260
2000
في الكنيسة الأرثوذكسية الروسية,
01:49
once wrote an essay that he titled
38
109260
3000
كتب في مرة مقالاً بعنوان
01:52
"Nothing in Biology Makes Sense
39
112260
3000
"لا شيء منطقي في علم الأحياء
01:55
Except in the Light of Evolution."
40
115260
3000
إلا في ضوء نظرية التطور".
01:58
Now if you are one of those
41
118260
2000
الآن إذا كنت واحداً
02:00
who does not accept the evidence for biological evolution,
42
120260
3000
ممن لا يقبلون الدليل في نظرية التطور الأحيائي
02:03
this would be a very good time to turn off your hearing aid,
43
123260
3000
سيكون هذا الوقت المناسب جداً لإطفاء سماعتك
02:06
take out your personal communications device --
44
126260
2000
ونزع جهاز الارسال الخاص --
02:08
I give you permission --
45
128260
2000
أنا أعطيك الإذن --
02:10
and perhaps take another look at Kathryn Schultz's book on being wrong,
46
130260
3000
أو ربما تأخذ وجة نظر أخرى بأن كتاب كاثرين شولتز خاطيء
02:13
because nothing in the rest of this talk
47
133260
2000
لأنه لا شيء في باقي هذه المحاضرة
02:15
is going to make any sense whatsoever to you.
48
135260
3000
سيكون منطقياً بالنسبة لك أياً يكون.
02:18
(Laughter)
49
138260
2000
(ضحك)
02:20
But if you do accept
50
140260
2000
لكن إذا قبلت
02:22
biological evolution,
51
142260
3000
بنظرية تطور العضوي
02:25
consider this:
52
145260
2000
انظر لهذا:
02:27
is it just about the past,
53
147260
2000
هل يتعلق الأمر بالماضي فقط,
02:29
or is it about the future?
54
149260
2000
أم أنه يتعلق بالمستقبل فقط؟
02:31
Does it apply to others,
55
151260
2000
هل تنطبق على الآخرين,
02:33
or does it apply to us?
56
153260
3000
أم تنطبق علينا؟
02:36
This is another look at the tree of life.
57
156260
3000
هذه نظرة أخرى لشجرة الحياة.
02:39
In this picture,
58
159260
2000
في هذه الصورة,
02:41
I've put a bush with a center branching out in all directions,
59
161260
3000
لقد وضعت شجيرة يتفرع فيها المركز إلى الخارج في كل الاتجاهات,
02:44
because if you look at the edges
60
164260
2000
لأنك إذا نظرت إلى أطراف
02:46
of the tree of life,
61
166260
2000
شجرة الحياة,
02:48
every existing species
62
168260
2000
كل الأجناس الموجودة
02:50
at the tips of those branches
63
170260
2000
على أطراف هذه الفروع
02:52
has succeeded in evolutionary terms:
64
172260
2000
قد نجحت بمصطلحات نظرية التطور:
02:54
it has survived;
65
174260
2000
قد نجت؛
02:56
it has demonstrated a fitness
66
176260
2000
قد أبدت تلائماً
02:58
to its environment.
67
178260
2000
مع بيئتها.
03:00
The human part of this branch,
68
180260
3000
الجزء البشري في هذا الفرع
03:03
way out on one end,
69
183260
3000
بعيداً جداً في إحدى النهايات,
03:06
is, of course, the one that we are most interested in.
70
186260
4000
هو بالتأكيد أكثر جزء نهتم به.
03:10
We branch off of a common ancestor
71
190260
2000
لقد تفرعنا من سلف "جد" مشترك
03:12
to modern chimpanzees
72
192260
2000
إلى الشمبانزي الحديث
03:14
about six or eight million years ago.
73
194260
3000
قبل ستة أو ثمانية ملايين سنة مضت.
03:17
In the interval,
74
197260
2000
خلال هذه المدة,
03:19
there have been perhaps 20 or 25
75
199260
2000
ربما كان هنالك 20 أو 25
03:21
different species of hominids.
76
201260
3000
أجناس مختلفة شبيه بالإنسان
03:24
Some have come and gone.
77
204260
3000
البعض أتى وذهب.
03:27
We have been here for about 130,000 years.
78
207260
4000
إننا هنا منذ 130,000 سنة تقريبا.
03:31
It may seem like we're quite remote
79
211260
2000
قد يبدو أننا بعيدون تماماً
03:33
from other parts of this tree of life,
80
213260
3000
عن الأجزاء الأخرى في شجرة الحياة هذه,
03:36
but actually, for the most part,
81
216260
3000
لكن في الواقع, في الجزء الأكبر,
03:39
the basic machinery of our cells
82
219260
3000
الآلية الأساسية في خلايانا,
03:42
is pretty much the same.
83
222260
2000
متشابهة إلى حد بعيد.
03:44
Do you realize that we can take advantage
84
224260
3000
هل تدرك بأنه بمقدورنا الاستفادة
03:47
and commandeer the machinery of a common bacterium
85
227260
3000
وتوظيف آلية نوع من البكريا الشائعة
03:50
to produce the protein of human insulin
86
230260
3000
لإنتاج بروتين الأنسولين البشري
03:53
used to treat diabetics?
87
233260
2000
المستخدم لعلاج مرض السكري؟
03:55
This is not like human insulin;
88
235260
2000
هذا ليس مثل الإنسولين البشري؛
03:57
this is the same protein
89
237260
2000
إنه نفس البروتين
03:59
that is chemically indistinguishable
90
239260
2000
الذي لا يمكن تميزه كيمائياً
04:01
from what comes out of your pancreas.
91
241260
4000
عن الذي تفرزه البنكرياس لديك.
04:06
And speaking of bacteria,
92
246260
2000
وبالحديث عن البكتيريا,
04:08
do you realize that each of us carries in our gut
93
248260
3000
هل تدرك أن كل واحد منا يحمل في أمعائنا
04:11
more bacteria
94
251260
2000
بكتيريا
04:13
than there are cells in the rest of our body?
95
253260
2000
أكثر من الخلايا في باقي جسمنا؟
04:15
Maybe 10 times more.
96
255260
2000
ربما أكثر بعشرة مرات,
04:17
I mean think of it,
97
257260
2000
أقصد فكر بذلك,
04:19
when Antonio Damasio asks about your self-image,
98
259260
3000
عندما يسأل من أنطونيو داماسيو عن صورة ذاتك,
04:22
do you think about the bacteria?
99
262260
3000
هل تفكر في البكتيريا؟
04:26
Our gut is a wonderfully hospitable environment
100
266260
2000
أمعاءنا هي بيئة مستضيفة رائعة
04:28
for those bacteria.
101
268260
2000
لهذه البكتيريا.
04:30
It's warm, it's dark, it's moist,
102
270260
2000
إنها دافئة، إنها مظلمة، إنها رطبة,
04:32
it's very cozy.
103
272260
2000
إنها مريحة للغاية.
04:34
And you're going to provide all the nutrition that they could possibly want
104
274260
2000
وأنت ستقدم كل التغذية التي قد تحتاج إليها
04:36
with no effort on their part.
105
276260
2000
بدون جهد لإجزاءها
04:38
It's really like an Easy Street for bacteria,
106
278260
3000
إنها بالفعل الطريق السهل للبكتيريا,
04:41
with the occasional interruption
107
281260
3000
مع انقطاع بين الحين والآخر
04:44
of the unintended forced rush to the exit.
108
284260
2000
للدفقات غير المقصودة التي تجبرها على الخروج.
04:46
But otherwise,
109
286260
3000
لكن فيما عدا ذلك,
04:49
you are a wonderful environment for those bacteria,
110
289260
3000
أنت بيئة رائعة لهذه البكتيريا,
04:52
just as they are essential to your life.
111
292260
3000
تماما كما هي أساسية لحياتك.
04:55
They help in the digestion of essential nutrients,
112
295260
3000
إنها تساعد في هضم الغذاء الأساسي.
04:58
and they protect you against certain diseases.
113
298260
3000
وتساعد في الحماية من بعض الأمراض.
05:02
But what will come in the future?
114
302260
2000
لكن ما هو القادم في المستقبل؟
05:04
Are we at some kind of evolutionary equipoise
115
304260
3000
هل نحن في نوع ما من التوازن التطوري
05:07
as a species?
116
307260
2000
كأجناس؟
05:09
Or, are we destined
117
309260
2000
أم هل نحن متجهون
05:11
to become something different --
118
311260
2000
لكي نصبح شيئاً مختلفاً --
05:13
something, perhaps, even better adapted
119
313260
3000
شيئاً ربما أكثر تلائماً
05:16
to the environment?
120
316260
2000
مع البيئة؟
05:18
Now let's take a step back in time
121
318260
3000
الآن دعونا نعود خطوة للوراء في الزمن
05:21
to the Big Bang, 14 billion years ago --
122
321260
3000
إلى الإنفجار الكبير, قبل 14 بليون سنة --
05:24
the Earth, the solar system,
123
324260
2000
الأرض، المجموعة الشمسية,
05:26
about four and a half billion years --
124
326260
3000
حوالي أربعة بلايين سنة ونصف
05:29
the first signs of proto-life,
125
329260
2000
أول إشارات لحياة بروتينية,
05:31
maybe three to four billion years ago on Earth --
126
331260
2000
ربما قبل ثلاثة أو أربع بلايين سنة على الأرض --
05:33
the first multi-celled organisms,
127
333260
3000
أول كائن حي متعدد الخلايا
05:36
perhaps as much
128
336260
2000
ربما كانت تقريبا
05:38
as 800 or a billion years ago --
129
338260
3000
قبل 800 أو بليون عام مضت
05:41
and then the human species,
130
341260
2000
وعندها الجنس البشري
05:43
finally emerging
131
343260
2000
نشأ أخيراً
05:45
in the last 130,000 years.
132
345260
3000
في 130,000 سنة الأخيرة
05:48
In this vast unfinished symphony of the universe,
133
348260
3000
في هذه السيموفونية الشاسعة غير المكتملة للكون
05:51
life on Earth is like a brief measure;
134
351260
3000
الحياة على الأرض هي لحن صغير
05:54
the animal kingdom,
135
354260
2000
الممكلة الحيوانية،
05:56
like a single measure;
136
356260
3000
هي لحن واحد
05:59
and human life,
137
359260
2000
والحياة الإنسانية
06:01
a small grace note.
138
361260
2000
هي نوتة رخيمة صغيرة
06:03
That was us.
139
363260
3000
نحن مثل هذه
06:06
That also constitutes the entertainment portion of this talk,
140
366260
2000
كما أنها تعزز القسم الترفيهي في هذه المحاضرة
06:08
so I hope you enjoyed it.
141
368260
2000
لذا آمل أن تستمتعوا بها
06:10
(Laughter)
142
370260
2000
(ضحك)
06:12
Now when I was a freshman in college,
143
372260
3000
عندما كنت طالباً في السنة الأولى في الجامعة
06:15
I took my first biology class.
144
375260
2000
وأخذت أول درس في علم الأحياء
06:17
I was fascinated
145
377260
2000
لقد فتنت
06:19
by the elegance and beauty of biology.
146
379260
3000
بأناقة وجمال علم الأحياء
06:22
I became enamored of the power of evolution,
147
382260
3000
أصحبت مفتوناً بقوة التطور
06:25
and I realized something very fundamental:
148
385260
2000
ولاحظت أيضاً أمراً أساسياً للغاية
06:27
in most of the existence of life
149
387260
2000
في غالبة أنماط الحياة الحالية
06:29
in single-celled organisms,
150
389260
2000
في كائنات وحيدة الخلية،
06:31
each cell simply divides,
151
391260
2000
كل خلية تنقسم ببساطة
06:33
and all of the genetic energy of that cell
152
393260
3000
وكل الطاقة الجينية في تلك الخلية
06:36
is carried on in both daughter cells.
153
396260
3000
يتم حملها في كلتا الخليتين الأبناء.
06:39
But at the time multi-celled organisms come online,
154
399260
4000
لكن عندما يكون هنالك كائن متعدد الخلايا،
06:43
things start to change.
155
403260
2000
تبدأ الأمور بالتغير.
06:45
Sexual reproduction enters the picture.
156
405260
3000
يتدخل التكاثر الجنسي في الصورة.
06:48
And very importantly,
157
408260
2000
وأكثر أهمية من ذلك،
06:50
with the introduction of sexual reproduction
158
410260
3000
مع دخول التكاثر الجنسي
06:53
that passes on the genome,
159
413260
2000
الذي يقوم بتمرير الجينات،
06:55
the rest of the body
160
415260
2000
فإن باقي الجسد
06:57
becomes expendable.
161
417260
2000
يصبح مستهلكاً.
06:59
In fact, you could say
162
419260
3000
في الحقيقة، يمكنك القول
07:02
that the inevitability of the death of our bodies
163
422260
3000
بأن حتمية موت أجسادنا
07:05
enters in evolutionary time
164
425260
2000
تدخل في الزمن التطوري
07:07
at the same moment
165
427260
2000
في نفس اللحظة
07:09
as sexual reproduction.
166
429260
2000
عند دخول التكاثر الجنسي
07:11
Now I have to confess,
167
431260
2000
الآن علي أن أعترف،
07:13
when I was a college undergraduate,
168
433260
2000
عندما كنت طالباً في الجامعة،
07:15
I thought, okay, sex/death, sex/death, death for sex --
169
435260
4000
قلت لنفسي ، حسناً، الجنس/الموت ـ الجنس/الموت ، الموت لأجل الجنس --
07:19
it seemed pretty reasonable at the time,
170
439260
3000
بدا الأمر منطقياً جداً في حينها،
07:22
but with each passing year,
171
442260
2000
لكن مع مرور كل سنة،
07:24
I've come to have increasing doubts.
172
444260
2000
أصبحت لدي شكوك متزايدة.
07:26
I've come to understand the sentiments of George Burns,
173
446260
3000
أصبحت لأفهم وجهة نظر "جورج بيرنز"،
07:29
who was performing still in Las Vegas
174
449260
2000
الذي كان ما يزال يعمل في لاس فيغاس
07:31
well into his 90s.
175
451260
2000
بشكل جسد وهو في التسعين.
07:33
And one night, there's a knock at his hotel room door.
176
453260
2000
في إحدى الليالي، سمع طرقا على باب غرفته في الفندق
07:35
He answers the door.
177
455260
2000
فتح الباب.
07:37
Standing before him is a gorgeous, scantily clad showgirl.
178
457260
3000
وقفت أمامه فتاة استعراض رائعة شبه عارية.
07:40
She looks at him and says,
179
460260
2000
نظرت إليه وقالت،
07:42
"I'm here for super sex."
180
462260
3000
"أنا هنا من أجل جنس هائل."
07:45
"That's fine," says George, "I'll take the soup."
181
465260
3000
قال جورج: "هذا جيد، سآخذ الحساء"
07:48
(Laughter)
182
468260
4000
(ضحك)
07:52
I came to realize,
183
472260
2000
أصبحت أدرك
07:54
as a physician,
184
474260
2000
كوني طبيباً
07:56
that I was working toward a goal
185
476260
3000
بأنني كنت أعمل في إتجاه هدف
07:59
which was different from the goal of evolution --
186
479260
3000
يختلف عن هدف التطور --
08:02
not necessarily contradictory, just different.
187
482260
3000
ليس بالضرورة أنه يعاكسه، يختلف عنه فقط.
08:05
I was trying to preserve the body.
188
485260
2000
كنت أحاول الحفاظ على الجسد.
08:07
I wanted to keep us healthy.
189
487260
2000
أردت أن نحافظ على صحتنا.
08:09
I wanted to restore health from disease.
190
489260
3000
أردت أن نستعيد الصحة من المرض.
08:12
I wanted us to live long and healthy lives.
191
492260
3000
أردت أن نعيش حياة صحية وطويلة.
08:15
Evolution is all about passing on the genome
192
495260
3000
التطور معني بتمرير الجينات
08:18
to the next generation,
193
498260
2000
للجيل التالي،
08:20
adapting and surviving
194
500260
3000
التأقلم والنجاة
08:23
through generation after generation.
195
503260
2000
جيلاً بعد جيل.
08:25
From an evolutionary point of view,
196
505260
3000
من وجة نظر التطور،
08:28
you and I are like the booster rockets
197
508260
2000
أنت وأنا مثل الصواريخ الدافعة
08:30
designed to send the genetic payload
198
510260
2000
صممت لترسل الحمولة الجينية
08:32
into the next level of orbit
199
512260
2000
إلى المستوى التالي في المدار
08:34
and then drop off into the sea.
200
514260
3000
وبعد ذلك تسقط في البحر.
08:37
I think we would all understand the sentiment that Woody Allen expressed
201
517260
3000
أعتقد بأننا جميعاً نفهم وجهة نظر "وودي آلن"
08:40
when he said, "I don't want to achieve immortality through my work.
202
520260
4000
عندما قال: "أنا لا أريد تحقيق الخلود من خلال عملي.
08:44
I want to achieve it through not dying."
203
524260
2000
أريد تحقيقه بألا أموت"
08:46
(Laughter)
204
526260
3000
(ضحك)
08:49
Evolution does not necessarily
205
529260
3000
التطور لا يفضل بالضرورة
08:52
favor the longest-lived.
206
532260
2000
صاحب الحياة الأطول.
08:54
It doesn't necessarily favor the biggest
207
534260
2000
إنه لا يفضل بالضرورة الأكبر
08:56
or the strongest or the fastest,
208
536260
2000
أو الأصغر أو الأسرع،
08:58
and not even the smartest.
209
538260
2000
أو حتى الأصغر.
09:00
Evolution favors
210
540260
2000
التطور يفضل
09:02
those creatures best adapted
211
542260
3000
الكائنات ذات التأقلم الأفضل
09:05
to their environment.
212
545260
2000
مع بيئتها.
09:07
That is the sole test
213
547260
2000
هذا هو المعيار الوحيد
09:09
of survival and success.
214
549260
2000
للنجاة والنجاح.
09:11
At the bottom of the ocean,
215
551260
2000
في أعماق المحيط،
09:13
bacteria that are thermophilic
216
553260
2000
بكتيريا تنمو في الحرارة العالية
09:15
and can survive at the steam vent heat
217
555260
3000
ويمكنها النجاه في حرارة نافورة البخار
09:18
that would otherwise produce, if fish were there,
218
558260
3000
والتي تؤدي عكس ذلك، إذا كان تواجد السمك
09:21
sous-vide cooked fish,
219
561260
2000
لعمل سمك مطبوخ بالضغط
09:23
nevertheless, have managed
220
563260
2000
وعلى الرغم من ذلك، فإنها تمكنت
09:25
to make that a hospitable environment for them.
221
565260
5000
من جعل هذا بيئة مضيفة لها.
09:30
So what does this mean,
222
570260
3000
إذن ماذا يعني هذا،
09:33
as we look back at what has happened in evolution,
223
573260
3000
عندما ننظر للوراء إلى الذي حدث في التطور
09:36
and as we think about the place again
224
576260
3000
وعندما نفكر مجدداً في موقع
09:39
of humans in evolution,
225
579260
3000
البشرية في التطور،
09:42
and particularly as we look ahead
226
582260
3000
وبالتحديد عندما ننظر للأمام
09:45
to the next phase,
227
585260
2000
إلى المرحلة التالية،
09:47
I would say
228
587260
2000
يمكنني القول
09:49
that there are a number of possibilities.
229
589260
3000
بأن هنالك عدداً من الاحتمالات.
09:52
The first is that we will not evolve.
230
592260
5000
الأول بأننا لن نتطور.
09:57
We have reached
231
597260
2000
لقد وصلنا إلى
09:59
a kind of equipoise.
232
599260
2000
نوع من التوزان.
10:01
And the reasoning behind that would be,
233
601260
2000
والمسبب في ذلك يكون،
10:03
first, we have, through medicine,
234
603260
3000
أولاً، تمكنا من خلال الأدوية،
10:06
managed to preserve a lot of genes
235
606260
2000
الحفاظ على الكثير من الجينات
10:08
that would otherwise be selected out
236
608260
2000
التي ربما لولا ذلك كانت سوف تستبعد
10:10
and be removed from the population.
237
610260
2000
ويتم إزالتها من المجموع.
10:12
And secondly, we as a species
238
612260
2000
وثانياً، نحن كأجناس
10:14
have so configured our environment
239
614260
3000
لدينا بيئة معدلة كثيراً
10:17
that we have managed to make it adapt to us
240
617260
3000
بحيث أننا جعلناها تتلائم معنا
10:20
as well as we adapt to it.
241
620260
3000
أيضا نحن نتلائم معها.
10:23
And by the way, we immigrate and circulate
242
623260
2000
وبالمناسبة، فإننا نهاجر ونتجول
10:25
and intermix so much
243
625260
2000
ونتمازج كثيراً
10:27
that you can't any longer
244
627260
2000
بحيث أنه لم يعد بإمكانك
10:29
have the isolation that is necessary
245
629260
2000
الحصول على العزلة الضرورية
10:31
for evolution to take place.
246
631260
3000
لحدوث التطور.
10:34
A second possibility
247
634260
2000
الإحتمال الثاني
10:36
is that there will be evolution of the traditional kind,
248
636260
3000
بأنه سيكون هنالك تطور من النوع التقليدي،
10:39
natural, imposed by the forces of nature.
249
639260
5000
طبيعي، تفرضه قوى الطبيعة.
10:44
And the argument here would be
250
644260
2000
والمقولة هنا هي بأنه
10:46
that the wheels of evolution grind slowly,
251
646260
3000
عجلة التطور تدور ببطئ
10:49
but they are inexorable.
252
649260
2000
لكن من دون هوادة.
10:51
And as far as isolation goes,
253
651260
2000
بقدر ما انتهت العزلة،
10:53
when we as a species
254
653260
2000
عندما سنقوم كأجناس
10:55
do colonize distant planets,
255
655260
2000
بالاستعمار في كواكب بعيدة،
10:57
there will be the isolation and the environmental changes
256
657260
3000
ستكون هنالك العزلة وتغييرات البئية المناسبين
11:00
that could produce evolution
257
660260
3000
التي ربما تؤدي للتطور
11:03
in the natural way.
258
663260
2000
بالطريقة الطبيعية.
11:05
But there's a third possibility,
259
665260
2000
لكن هنالك احتمال ثالث،
11:07
an enticing, intriguing and frightening possibility.
260
667260
3000
احتمال جذاب مثير للفضول والخوف.
11:10
I call it neo-evolution --
261
670260
2000
أنا أسميه التطور الجيني "نيو-إيفولوشن"
11:12
the new evolution
262
672260
2000
التطور الجديد
11:14
that is not simply natural,
263
674260
2000
إنه ليس تطوراً بسيطاً.
11:16
but guided and chosen
264
676260
3000
لكنه مختار و موجه
11:19
by us as individuals
265
679260
3000
من قبلنا نحن كأفراد
11:22
in the choices that we will make.
266
682260
2000
بخيارات نختارها نحن.
11:24
Now how could this come about?
267
684260
3000
كيف سيحدث هذا؟
11:27
How could it be possible that we would do this?
268
687260
3000
كيف يمكن أن نستطيع فعل هذا؟
11:30
Consider, first, the reality
269
690260
3000
لنعلم أولا حقيقة
11:33
that people today, in some cultures,
270
693260
3000
بأن الناس اليوم، في بعض الثقافات،
11:36
are making choices about their offspring.
271
696260
3000
يختارون أنسالهم.
11:39
They're, in some cultures,
272
699260
2000
إنهم ، في بعض الثقافات،
11:41
choosing to have more males than females.
273
701260
3000
يختارون إنجاب ذكور أكثر من النساء.
11:44
It's not necessarily good for the society,
274
704260
2000
ليس بالضرورة أن يكون أفضل للمجتمع،
11:46
but it's what the individual and the family are choosing.
275
706260
4000
لكنه ما يختاره الفرد والعائلة.
11:50
Think also,
276
710260
2000
فكر أيضاً،
11:52
if it were possible ever
277
712260
4000
إذا كان بمقدورك يوماً ما
11:56
for you to choose, not simply to choose the sex of your child,
278
716260
3000
أن تختار، ليس جنس طفلك ببساطة فقط
11:59
but for you in your body
279
719260
3000
لكن لك في جسمك
12:02
to make the genetic adjustments
280
722260
3000
أن تقوم بتعديلات جينية
12:05
that would cure or prevent diseases.
281
725260
2000
التي قد تعالج أو تمنع الأمراض.
12:07
What if you could make the genetic changes
282
727260
3000
ماذا لو كنت تستطيع عمل تغييرات جينية
12:10
to eliminate diabetes or Alzheimer's
283
730260
3000
للتخلص من السكري و الألزهايمر
12:13
or reduce the risk of cancer
284
733260
2000
أو تقليل خطر السرطان
12:15
or eliminate stroke?
285
735260
2000
أو التخلص من السكتة ؟
12:17
Wouldn't you want
286
737260
2000
ألن ترغب
12:19
to make those changes
287
739260
2000
بعمل تلك التغييرات
12:21
in your genes?
288
741260
2000
في جيناتك؟
12:23
If we look ahead,
289
743260
2000
لو تطلعنا للأمام،
12:25
these kind of changes
290
745260
2000
لهذا النوع من التغييرات
12:27
are going to be increasingly possible.
291
747260
5000
ستصبح أكثر إمكانية بشكل متزايد.
12:32
The Human Genome Project
292
752260
2000
إن مشروع الجينوم البشري
12:34
started in 1990,
293
754260
2000
بدأ في 1990،
12:36
and it took 13 years.
294
756260
2000
واستغرق 13 سنة.
12:38
It cost 2.7 billion dollars.
295
758260
5000
كلف المشروع 2.7 بليون دولار.
12:43
The year after it was finished in 2004,
296
763260
3000
بعد انتهاءه بسنة في 2004،
12:46
you could do the same job
297
766260
2000
يمكنك إنجاز نفس العمل
12:48
for 20 million dollars in three to four months.
298
768260
3000
لقاء 20 مليون دولار خلال ثلاثة أو أربعة أشهر.
12:51
Today, you can have a complete sequence
299
771260
3000
اليوم، يمكنك الحصول على سلسلة كاملة
12:54
of the three billion base pairs in the human genome
300
774260
2000
للثلاثة بليون زوجاً أساسياً من الجينومات البشرية
12:56
at a cost of about 20,000 dollars
301
776260
3000
بكلفة 20 ألف دولار تقريباً
12:59
and in the space of about a week.
302
779260
2000
وفي غضون أسبوع تقريباً.
13:01
It won't be very long
303
781260
2000
لن يطول الأمر
13:03
before the reality will be
304
783260
2000
قبل أن يصبح واقعاً
13:05
the 1,000-dollar human genome,
305
785260
2000
الجينوم البشري بقيمة ألف دولار،
13:07
and it will be increasingly available for everyone.
306
787260
3000
و بالتدريج المتزايد سيكون متاحاً للجميع.
13:11
Just a week ago,
307
791260
2000
قبل أسبوع واحد فقط،
13:13
the National Academy of Engineering
308
793260
2000
قدمت الأكادمية الوطنية للهندسة
13:15
awarded its Draper Prize
309
795260
2000
جائزتها "درابر برايز"
13:17
to Francis Arnold and Willem Stemmer,
310
797260
2000
لكل من "فرانسيس أرنولد" و"ويليم ستيمر"
13:19
two scientists who independently developed techniques
311
799260
4000
عالمان قاما بشكل مستقل بتطوير تقنيات
13:23
to encourage the natural process of evolution to work faster
312
803260
4000
لتشجيع العملية الطبيعية للتطور لتعمل بسرعة أكبر
13:27
and to lead to desirable proteins
313
807260
2000
و لتؤدي إلى بروتينات مرغوبة
13:29
in a more efficient way --
314
809260
2000
بطريقة أكثر فعالية --
13:31
what Frances Arnold calls "directed evolution."
315
811260
4000
ما دعاه "فرانسيس أرنولد" بـ"التطوير الموجه".
13:35
A couple of years ago, the Lasker Prize
316
815260
3000
قبل عامين، قدمت جائرة "لاسكر برايز"
13:38
was awarded to the scientist Shinya Yamanaka
317
818260
3000
للعالم "شنيا يماناكا"
13:41
for his research
318
821260
2000
من أجل بحثه
13:43
in which he took an adult skin cell,
319
823260
2000
الذي قام فيه بأخذ خلية جلد بالغة،
13:45
a fibroblast,
320
825260
2000
خلية ليفية ،
13:47
and by manipulating just four genes,
321
827260
3000
ومن خلال التعديل في أربعة جينات فقط،
13:50
he induced that cell
322
830260
2000
قام بتحريض تلك الخلية
13:52
to revert to a pluripotential stem cell --
323
832260
4000
لتعود خلية جذعية جنينة (pluripotential) --
13:56
a cell potentially capable
324
836260
3000
خلية بامكانها
13:59
of becoming any cell in your body.
325
839260
3000
أن تصبح أي خلية في جسمك.
14:02
These changes are coming.
326
842260
2000
هذه التغيرات قادمة.
14:04
The same technology
327
844260
2000
نفس التقنية
14:06
that has produced the human insulin in bacteria
328
846260
2000
التي أنتجت الإنسولين البشري في البكتيريا
14:08
can make viruses
329
848260
2000
يمكنها إنتاج فيروسات
14:10
that will not only protect you against themselves,
330
850260
3000
لن تحميك فقط ضدها،
14:13
but induce immunity against other viruses.
331
853260
2000
لكنها تحرض المناعة ضد فيروسات أخرى.
14:15
Believe it or not,
332
855260
2000
صدق أو لا تصدق،
14:17
there's an experimental trial going on
333
857260
2000
بأن هنالك محاولة مخبرية جارية
14:19
with vaccine against influenza
334
859260
3000
للقاح ضد الانفلونزا
14:22
that has been grown in the cells of a tobacco plant.
335
862260
4000
التي كانت تنمو في خلايا نبات التبغ.
14:26
Can you imagine something good coming out of tobacco?
336
866260
4000
هل بإمكانك تخيل أمر جيد يأتي من نبتة التبغ؟
14:30
These are all reality today,
337
870260
3000
هذه كلها حقائق اليوم،
14:33
and [in] the future, will be evermore possible.
338
873260
3000
وفي المستقبل ، ستكون ممكنة أكثر مما سبق.
14:36
Imagine then
339
876260
2000
تخيل بأن
14:38
just two other little changes.
340
878260
3000
تغييران آخران صغيران فقط.
14:41
You can change the cells in your body,
341
881260
2000
يمكنك تغيير خلايا جسمك،
14:43
but what if you could change the cells in your offspring?
342
883260
4000
لكن ماذا لو كنت تستطيع تغيير الخلايا في نسلك ؟
14:47
What if you could change the sperm and the ova,
343
887260
2000
ماذا لو كنت تستطيع تغيير النطاف و البويضة
14:49
or change the newly fertilized egg,
344
889260
3000
أو تغيير البيضة الملحقة حديثاً،
14:52
and give your offspring a better chance
345
892260
2000
و أن تعطي نسلك فرصأ أفضل
14:54
at a healthier life --
346
894260
2000
بحياة أكثر صحة --
14:56
eliminate the diabetes, eliminate the hemophilia,
347
896260
2000
التخلص من السكر ، التخلص من أمراض الدم،
14:58
reduce the risk of cancer?
348
898260
2000
تقليل خطر السرطان ؟
15:00
Who doesn't want healthier children?
349
900260
3000
من لا يريد أطفال أكثر صحة ؟
15:03
And then, that same analytic technology,
350
903260
3000
و عندها ، باستخدام نفس التقنية التحليلية ،
15:06
that same engine of science
351
906260
2000
نفس المحرك العلمي ذلك
15:08
that can produce
352
908260
2000
الذي يستطيع إنتاج
15:10
the changes to prevent disease,
353
910260
2000
تغييرات للتخلص من الأمراض،
15:12
will also enable us
354
912260
3000
سوف يمكننا أيضاً
15:15
to adopt super-attributes,
355
915260
2000
من الحصول على مواصفات خارقة،
15:17
hyper-capacities --
356
917260
2000
إمكانيات عالية للغاية --
15:19
that better memory.
357
919260
2000
ذاكرة أفضل.
15:21
Why not have the quick wit
358
921260
2000
لماذا لا يكون لدينا سرعة البديهة
15:23
of a Ken Jennings,
359
923260
2000
مثل "كين جينينغز"
15:25
especially if you can augment it
360
925260
2000
بشكل خاص إذا كنت تستطيع دعمها
15:27
with the next generation of the Watson machine?
361
927260
3000
بالجيل القادم للكمبيوتر "واطسون"
15:30
Why not have the quick twitch muscle
362
930260
3000
لم لا نمتلك العضلات سريعة التجاوب
15:33
that will enable you to run faster and longer?
363
933260
3000
التي تمكننا من الركض أسرع ولمدة أطول ؟
15:36
Why not live longer?
364
936260
4000
لم لا نعيش مدة أطول ؟
15:40
These will be irresistible.
365
940260
2000
ستكون هذه لا تقاوم .
15:42
And when we are at a position
366
942260
3000
وعندما نكون في موقع
15:45
where we can pass it on to the next generation,
367
945260
2000
بحيث يمكننا تمريرها للأجيال القادمة
15:47
and we can adopt the attributes we want,
368
947260
3000
و يمكننا الحصول على المواصفات التي نرغب بها،
15:50
we will have converted
369
950260
3000
سنكون قد حولنا
15:53
old-style evolution
370
953260
2000
التطوير ذو النمط القديم
15:55
into neo-evolution.
371
955260
2000
إلى التطور الجيني.
15:57
We'll take a process
372
957260
2000
سنأخذ عملية
15:59
that normally might require 100,000 years,
373
959260
2000
تتطلب في العادة مئة ألف سنة،
16:01
and we can compress it down to a thousand years --
374
961260
3000
ويمكننا أن نضغطها إلى ألف سنة --
16:04
and maybe even in the next 100 years.
375
964260
3000
أو حتى ربما في المئة عام المقبلة.
16:07
These are choices
376
967260
2000
هذه هي الخيارات
16:09
that your grandchildren,
377
969260
2000
بالنسبة لأحفادكم
16:11
or their grandchildren,
378
971260
2000
أو أحفادهم
16:13
are going to have before them.
379
973260
3000
ستكون مطروحة أمامهم.
16:16
Will we use these choices
380
976260
3000
هل سنتستخدم هذه الخيارات
16:19
to make a society that is better,
381
979260
3000
لجعل المجتع أفضل،
16:22
that is more successful, that is kinder?
382
982260
3000
ليكون أكثر نجاحاً ، أكثر لطفاً ؟
16:25
Or, will we selectively choose different attributes
383
985260
3000
أو ، سنقوم بشكل انتقائي باختيار المميزات
16:28
that we want for some of us
384
988260
2000
التي نريدها للبعض منا
16:30
and not for others of us?
385
990260
2000
و ليس للبعض الآخر ؟
16:32
Will we make a society
386
992260
3000
هل سنجعل المجتمع
16:35
that is more boring and more uniform,
387
995260
3000
مملاً أكثر و متماثلاً أكثر
16:38
or more robust and more versatile?
388
998260
3000
أم أكثر قوة و أكثر تنوعا ؟
16:41
These are the kinds of questions
389
1001260
2000
هذا هو النوع من الأسئلة
16:43
that we will have to face.
390
1003260
2000
التي سوف نواجهها.
16:45
And most profoundly of all,
391
1005260
2000
و السؤال الأكثر عمقاً على الاطلاق،
16:47
will we ever be able to develop the wisdom,
392
1007260
3000
هل سنكون أبدا قادرين على أن نطور الحكمة،
16:50
and to inherit the wisdom,
393
1010260
2000
و أن نورث الحكمة ،
16:52
that we'll need to make these choices wisely?
394
1012260
3000
التي سوف نحتاجها للقيام بهذه الاختيارات بحكمة ؟
16:55
For better or worse,
395
1015260
2000
للأفضل أو للأسوأ ،
16:57
and sooner than you may think,
396
1017260
2000
و أقرب مما تتصور ،
16:59
these choices will be up to us.
397
1019260
3000
هذه الخيارات ستكون متروكة لنا.
17:02
Thank you.
398
1022260
2000
شكرا لكم.
17:04
(Applause)
399
1024260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7