Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

243,131 views ・ 2013-05-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sonia Redondo Reviewer: Rixi Almenar
00:12
When I was a young boy,
1
12868
1786
Quan era un nen,
00:14
I used to gaze through the microscope of my father
2
14654
2608
solia mirar pel microscopi del meu pare
00:17
at the insects in amber that he kept in the house.
3
17262
3358
els insectes en ambre que tenia a casa.
00:20
And they were remarkably well preserved,
4
20620
2557
Estaven sorprenentment molt ben conservats,
00:23
morphologically just phenomenal.
5
23177
2245
morfològicament eren increïbles.
00:25
And we used to imagine that someday,
6
25422
2194
Imaginàvem que algun dia
00:27
they would actually come to life
7
27616
1609
reviurien,
00:29
and they would crawl out of the resin,
8
29225
1997
sortirien de la resina
00:31
and, if they could, they would fly away.
9
31222
2744
i, si poguessin, sortirien volant.
00:33
If you had asked me 10 years ago whether or not
10
33966
2376
Si m'haguéssiu preguntat fa 10 anys
00:36
we would ever be able to sequence the genome of extinct animals,
11
36342
3198
si mai podríem o no seqüenciar el genoma d'un animal extingit,
00:39
I would have told you, it's unlikely.
12
39540
2475
us hauria respost que és improbable.
00:42
If you had asked whether or not we would actually be able
13
42015
1895
Si m'haguéssiu preguntat si podríem o no
00:43
to revive an extinct species,
14
43910
2152
reviure una espècie extingida,
00:46
I would have said, pipe dream.
15
46062
1659
us hauria dit que és una fantasia.
00:47
But I'm actually standing here today, amazingly,
16
47721
2525
Però avui, sorprenentment, sóc aquí
00:50
to tell you that not only is the sequencing
17
50246
2007
per dir-vos que no només és possible
00:52
of extinct genomes a possibility, actually a modern-day reality,
18
52253
4190
seqüenciar genomes extints, avui dia una realitat,
00:56
but the revival of an extinct species is actually within reach,
19
56443
4293
sinó que reviure una espècie extinta és al nostre abast.
01:00
maybe not from the insects in amber --
20
60736
1839
Però potser no a partir d'insectes en ambre,
01:02
in fact, this mosquito was actually used
21
62575
1960
de fet aquest mosquit es va utilitzar
01:04
for the inspiration for "Jurassic Park" —
22
64535
2352
com a inspiració per a "Jurassic Park",
01:06
but from woolly mammoths, the well preserved remains
23
66887
2560
sinó a partir de mamuts, les restes ben conservades
01:09
of woolly mammoths in the permafrost.
24
69447
2207
de mamut llanut al permagel.
01:11
Woollies are a particularly interesting,
25
71654
2073
Els llanuts són força interessants,
01:13
quintessential image of the Ice Age.
26
73727
2546
la imatge per antonomàsia de la glaciació.
01:16
They were large. They were hairy.
27
76273
1825
Eren grans, peluts,
01:18
They had large tusks, and we seem to have
28
78098
1984
tenien grans ullals i sembla que tenim
01:20
a very deep connection with them, like we do with elephants.
29
80082
2900
una estreta relació amb ells, com amb els elefants.
01:22
Maybe it's because elephants share
30
82982
2515
Potser és perquè els elefants
01:25
many things in common with us.
31
85497
1822
tenen moltes coses en comú amb nosaltres.
01:27
They bury their dead. They educate the next of kin.
32
87319
2728
Soterren els seus morts, eduquen les properes generacions
01:30
They have social knits that are very close.
33
90047
3020
i mantenen estrets vincles socials.
01:33
Or maybe it's actually because we're bound by deep time,
34
93067
2870
O potser és perquè estem vinculats pel temps,
01:35
because elephants, like us, share their origins in Africa
35
95937
3338
ja que tant els elefants com nosaltres venim de l'Àfrica,
01:39
some seven million years ago,
36
99275
2123
fa set milions d'anys.
01:41
and as habitats changed and environments changed,
37
101398
2794
A mesura que els hàbitats i el medi canviaven,
01:44
we actually, like the elephants, migrated out
38
104192
3610
els humans i els elefants van migrar
01:47
into Europe and Asia.
39
107802
2220
cap a Europa i Àsia.
01:50
So the first large mammoth that appears on the scene
40
110022
2703
El primer gran mamut que apareix en escena
01:52
is meridionalis, which was standing four meters tall
41
112725
3406
és el meridional, que feia quatre metres d'alçada,
01:56
weighing about 10 tons, and was a woodland-adapted species
42
116131
3832
pesava unes 10 tones i estava adaptat als boscs.
01:59
and spread from Western Europe clear across Central Asia,
43
119963
2962
Es va estendre des d'Europa occidental fins a l'Àsia central,
02:02
across the Bering land bridge
44
122925
2250
travessant el pont de Beríngia
02:05
and into parts of North America.
45
125175
2310
fins a Amèrica del nord.
02:07
And then, again, as climate changed as it always does,
46
127485
2688
Altra vegada, quan el clima va canviar, com sempre,
02:10
and new habitats opened up,
47
130173
1510
i s'obrien nous hàbitats,
02:11
we had the arrival of a steppe-adapted species
48
131683
2476
va arribar una nova espècie adaptada a l'estepa
02:14
called trogontherii in Central Asia
49
134159
2248
que a l'Àsia central s'anomenava trogontherii
02:16
pushing meridionalis out into Western Europe.
50
136407
2750
i que va empènyer el mamut meridional a l'Europa occidental.
02:19
And the open grassland savannas of North America
51
139157
2395
A les praderies de Nord Amèrica
02:21
opened up, leading to the Columbian mammoth,
52
141552
2160
liderava el mamut colombià,
02:23
a large, hairless species in North America.
53
143712
2540
una gran espècie de Nord Amèrica sense pèl.
02:26
And it was really only about 500,000 years later
54
146252
2911
Uns 500.000 anys després,
02:29
that we had the arrival of the woolly,
55
149163
2705
apareix el mamut llanut,
02:31
the one that we all know and love so much,
56
151868
2028
el que tothom coneix i aprecia,
02:33
spreading from an East Beringian point of origin
57
153896
3310
que va sorgir a l'est de Beríngia i
02:37
across Central Asia, again pushing the trogontherii
58
157206
2886
es va estendre per Àsia central, empenyent el trogontherii
02:40
out through Central Europe,
59
160092
1651
cap a Europa central.
02:41
and over hundreds of thousands of years
60
161743
2066
Durant centenars de milers d'anys,
02:43
migrating back and forth across the Bering land bridge
61
163809
3084
els llanuts van migrar a través del pont de terra de Beríngia
02:46
during times of glacial peaks
62
166893
2027
en moments de molt glaç
02:48
and coming into direct contact
63
168920
1796
i així entraven en contacte
02:50
with the Columbian relatives living in the south,
64
170716
2804
amb els seus parents del sud, els mamuts colombians.
02:53
and there they survive over hundreds of thousands of years
65
173520
3288
Allà hi van sobreviure durant centenars de milers d'anys
02:56
during traumatic climatic shifts.
66
176808
2177
de canvis climàtics importants.
02:58
So there's a highly plastic animal dealing with great transitions
67
178985
4216
És un animal adaptable que pateix
03:03
in temperature and environment, and doing very, very well.
68
183201
2848
canvis ambientals i de temperatura i que ho portava d'allò més bé.
03:06
And there they survive on the mainland until about 10,000 years ago,
69
186049
3991
Allà al continent hi van sobreviure fins fa uns 10.000 anys
03:10
and actually, surprisingly, on the small islands off of Siberia
70
190040
3153
i, sorprenentment, també hi eren a les petites illes de Siberia
03:13
and Alaska until about 3,000 years ago.
71
193193
2474
i Alaska fins fa una 3.000 anys.
03:15
So Egyptians are building pyramids
72
195667
1689
Mentre els egipcis construïen les piràmides
03:17
and woollies are still living on islands.
73
197356
2766
els llanuts encara vivien a les illes.
03:20
And then they disappear.
74
200122
1549
I de sobte van desaparèixer.
03:21
Like 99 percent of all the animals that have once lived,
75
201671
2254
Com el 99 % de tots els animals que han existit mai,
03:23
they go extinct, likely due to a warming climate
76
203925
3263
es van extingir, segurament degut a un clima càlid
03:27
and fast-encroaching dense forests
77
207204
2082
i a una ràpida invasió de boscs densos
03:29
that are migrating north,
78
209286
1501
que s'estenien cap al nord
03:30
and also, as the late, great Paul Martin once put it,
79
210787
2973
i a més a més, com el gran Paul Martin va dir,
03:33
probably Pleistocene overkill,
80
213760
1751
també es deu a l'excés de caça durant el Plistocè,
03:35
so the large game hunters that took them down.
81
215511
2573
ja que els caçadors els van abatre.
03:38
Fortunately, we find millions of their remains
82
218084
2262
Afortunadament, trobem milions de les seves restes
03:40
strewn across the permafrost buried deep
83
220346
2677
escampades pel permagel, ben enterrats
03:43
in Siberia and Alaska, and we can actually go up there
84
223023
3125
a Sibperia i Alaska, i de fet hi podem anar
03:46
and actually take them out.
85
226148
1910
i treure'ls d'allà.
03:48
And the preservation is, again,
86
228058
1524
La conservació
03:49
like those insects in [amber], phenomenal.
87
229582
2570
és com la d'aquells insectes en ambre, impressionant.
03:52
So you have teeth, bones with blood
88
232152
3520
Hi trobem les dents, ossos amb sang
03:55
which look like blood, you have hair,
89
235672
2040
que sembla sang, pèl,
03:57
and you have intact carcasses or heads
90
237712
1527
i carcasses o caps intactes
03:59
which still have brains in them.
91
239239
2943
que encara hi conserven el cervell.
04:02
So the preservation and the survival of DNA
92
242182
2371
La conservació i la supervivència de l'ADN
04:04
depends on many factors, and I have to admit,
93
244553
2072
depèn de molts factors, la majoria dels quals
04:06
most of which we still don't quite understand,
94
246625
2328
he d'admetre que encara no entenem.
04:08
but depending upon when an organism dies
95
248953
2072
Però depenent de quan l'organisme mor
04:11
and how quickly he's buried, the depth of that burial,
96
251025
4489
i la rapidesa en què s'enterra, la fondària de l'enterrament
04:15
the constancy of the temperature of that burial environment,
97
255514
3302
i la constància de la temperatura de l'ambient en què es trobi
04:18
will ultimately dictate how long DNA will survive
98
258816
2568
determinarà el temps que sobreviurà l'ADN
04:21
over geologically meaningful time frames.
99
261384
2861
a través de moments geològicament importants.
04:24
And it's probably surprising to many of you
100
264245
1644
A molts de vosaltres us sorprendrà saber
04:25
sitting in this room that it's not the time that matters,
101
265889
3140
que no és el temps el que importa,
04:29
it's not the length of preservation,
102
269029
1627
ni el temps que fa que es conserva,
04:30
it's the consistency of the temperature of that preservation that matters most.
103
270656
3982
sinó que el més important és la constància de la temperatura de conservació.
04:34
So if we were to go deep now within the bones
104
274638
2819
Si aprofundim als ossos
04:37
and the teeth that actually survived the fossilization process,
105
277457
2975
i a les dents que han sobreviscut al procés de fossilització,
04:40
the DNA which was once intact, tightly wrapped
106
280432
3392
l'ADN que abans estava intacte, ben embolicat
04:43
around histone proteins, is now under attack
107
283824
2368
per les proteïnes histones, ara es troba amençat
04:46
by the bacteria that lived symbiotically with the mammoth
108
286192
2966
per les bactèries que abans convivien en simbiosi amb el mamut
04:49
for years during its lifetime.
109
289158
1810
durant molts anys mentre aquest encara vivia.
04:50
So those bacteria, along with the environmental bacteria,
110
290968
3201
Aquestes bactèries, juntament amb les bactèries de l'entorn,
04:54
free water and oxygen, actually break apart the DNA
111
294169
3703
de l'aigua i de l'oxigen, poden trencar l'ADN
04:57
into smaller and smaller and smaller DNA fragments,
112
297872
2545
en fragments molt i molt petits d'ADN
05:00
until all you have are fragments that range
113
300417
2321
fins que només en queden fragments que varien
05:02
from 10 base pairs to, in the best case scenarios,
114
302738
2681
des de 10 parells de bases fins, en el millor dels casos,
05:05
a few hundred base pairs in length.
115
305419
2373
uns centenars de parells de bases de llargària.
05:07
So most fossils out there in the fossil record
116
307792
2311
La majoria dels fòssils registrats
05:10
are actually completely devoid of all organic signatures.
117
310103
2713
estan totalment desproveïts de restes orgàniques.
05:12
But a few of them actually have DNA fragments
118
312816
2433
Però alguns conserven fragments d'ADN
05:15
that survive for thousands,
119
315249
1874
que han sobreviscut milers i
05:17
even a few millions of years in time.
120
317123
3749
fins i tot milions d'anys.
05:20
And using state-of-the-art clean room technology,
121
320872
2188
Fent servir la tecnologia de sala neta d'última generació,
05:23
we've devised ways that we can actually pull these DNAs
122
323060
2664
hem trobat formes per poder extreure l'ADN
05:25
away from all the rest of the gunk in there,
123
325724
2504
de tota la brutícia que hi ha,
05:28
and it's not surprising to any of you sitting in the room
124
328228
2199
i no us sorprendrà
05:30
that if I take a mammoth bone or a tooth
125
330427
2121
que si agafo un os o una dent de mamut
05:32
and I extract its DNA that I'll get mammoth DNA,
126
332548
2999
i n'extrec l'ADN obtindré ADN de mamut.
05:35
but I'll also get all the bacteria that once lived with the mammoth,
127
335547
3811
Però també n'extreuré bactèries que abans vivien amb el mamut
05:39
and, more complicated, I'll get all the DNA
128
339358
2247
i, encara més complicat, aconseguiré tot l'ADN
05:41
that survived in that environment with it,
129
341605
2184
que va sobreviure en aquell entorn,
05:43
so the bacteria, the fungi, and so on and so forth.
130
343789
3174
com les bactèries, els fongs, etc.
05:46
Not surprising then again that a mammoth
131
346963
2405
És d'esperar, doncs, que un mamut
05:49
preserved in the permafrost will have something
132
349368
1672
conservat al permagel tindrà
05:51
on the order of 50 percent of its DNA being mammoth,
133
351040
2868
prop del 50 % del seu ADN sent de mamut,
05:53
whereas something like the Columbian mammoth,
134
353908
2023
mentre que el mamut Colombià,
05:55
living in a temperature and buried in a temperate environment
135
355931
2617
que es troba enterrat en un clima temperat,
05:58
over its laying-in will only have 3 to 10 percent endogenous.
136
358548
3817
només conservarà entre un 3 i un 10 % de contaminació endògena.
06:02
But we've come up with very clever ways
137
362365
2443
Hem trobat, però, maneres molt intel·ligents
06:04
that we can actually discriminate, capture and discriminate,
138
364808
3106
per trobar i descartar
06:07
the mammoth from the non-mammoth DNA,
139
367914
1975
l'ADN que no és de mamut del que sí que l'és.
06:09
and with the advances in high-throughput sequencing,
140
369889
2550
Amb els avenços en seqüenciació d'alt rendiment,
06:12
we can actually pull out and bioinformatically
141
372439
2837
podem extreure i retocar bioinformàticament
06:15
re-jig all these small mammoth fragments
142
375276
2969
els petits fragments del mamut
06:18
and place them onto a backbone
143
378245
2297
i introduir-los al cromosoma de la columna vertebral
06:20
of an Asian or African elephant chromosome.
144
380542
2559
d'un elefant asiàtic o africà.
06:23
And so by doing that, we can actually get all the little points
145
383101
2576
Amb això, podem obtenir els petits punts
06:25
that discriminate between a mammoth and an Asian elephant,
146
385677
2825
que es diferencien entre un mamut i un elefant asiàtic.
06:28
and what do we know, then, about a mammoth?
147
388502
3039
I què en sabem, doncs, d'un mamut?
06:31
Well, the mammoth genome is almost at full completion,
148
391541
3153
Que el genoma del mamut està pràcticament complet
06:34
and we know that it's actually really big. It's mammoth.
149
394694
3541
i que és molt gran. És un mamut.
06:38
So a hominid genome is about three billion base pairs,
150
398235
3185
Un genoma d'homínids té uns tres mil milions de parells de base,
06:41
but an elephant and mammoth genome
151
401420
1577
però el genoma d'un elefant o d'un mamut
06:42
is about two billion base pairs larger, and most of that
152
402997
2656
en té dos mil milions més, la majoria del qual
06:45
is composed of small, repetitive DNAs
153
405653
2624
es compon d'ADN petits i repetitius
06:48
that make it very difficult to actually re-jig the entire structure of the genome.
154
408277
4633
que dificulten realment retocar l'estructura del genoma.
06:52
So having this information allows us to answer
155
412910
2361
El fet de disposar d'aquesta informació ens permet respodre
06:55
one of the interesting relationship questions
156
415271
2135
una de les preguntes interessants sobre la relació
06:57
between mammoths and their living relatives,
157
417406
2172
entre els mamuts i els seus parents vivents,
06:59
the African and the Asian elephant,
158
419578
2044
l'elefant asiàtic i l'africà,
07:01
all of which shared an ancestor seven million years ago,
159
421622
3167
els quals tenen un avantpassat comú fa set milions d'anys.
07:04
but the genome of the mammoth shows it to share
160
424789
2089
El genoma del mamut, però, mostra que
07:06
a most recent common ancestor with Asian elephants
161
426878
2780
té un avantpassat comú més recent amb els elefants asiàtics
07:09
about six million years ago,
162
429658
1416
fa uns sis milions d'anys,
07:11
so slightly closer to the Asian elephant.
163
431074
2473
per tant, és més proper a l'elefant asiàtic.
07:13
With advances in ancient DNA technology,
164
433547
2724
Amb els avenços en la tecnologia de l'ADN antic,
07:16
we can actually now start to begin to sequence
165
436271
1953
podem començar a seqüenciar
07:18
the genomes of those other extinct mammoth forms that I mentioned,
166
438224
3311
els genomes dels altres mamuts extingits que he dit abans.
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
167
441535
1887
De fet, voldria parlar-ne de dos en concret,
07:23
the woolly and the Columbian mammoth,
168
443422
2054
el mamut llanut i el colombià,
07:25
both of which were living very close to each other
169
445476
2418
els quals vivien prop l'un de l'altre
07:27
during glacial peaks,
170
447894
2625
durant els períodes de més glaç,
07:30
so when the glaciers were massive in North America,
171
450519
2163
de manera que quan les glaceres eren enormes a l'Amèrica del nord
07:32
the woollies were pushed into these subglacial ecotones,
172
452682
2595
els llanuts es veien empesos cap a aquests ecotons subglacials
07:35
and came into contact with the relatives living to the south,
173
455277
3211
i entraven en contacte amb els parents del sud,
07:38
and there they shared refugia,
174
458488
2012
amb qui compartien refugi
07:40
and a little bit more than the refugia, it turns out.
175
460500
2384
i, pel que sembla, una mica més que això.
07:42
It looks like they were interbreeding.
176
462884
2500
Pel que sembla les espècies es van encreuar.
07:45
And that this is not an uncommon feature
177
465384
1633
Aquest no és un factor poc comú
07:47
in Proboscideans, because it turns out
178
467017
1638
entre els probòscides, perquè pel que es veu
07:48
that large savanna male elephants will outcompete
179
468655
2913
els grans elefants mascle de la sabana superarien
07:51
the smaller forest elephants for their females.
180
471568
3368
els petits elefants de bosc per les seves femelles.
07:54
So large, hairless Columbians
181
474936
2312
Per tant, tenim el gran mamut colombià sense pèl
07:57
outcompeting the smaller male woollies.
182
477248
1803
que supera el petit mascle llanut.
07:59
It reminds me a bit of high school, unfortunately.
183
479051
2618
Per desgràcia, em recorda una mica a l'institut.
08:01
(Laughter)
184
481669
2339
(Riures)
08:04
So this is not trivial, given the idea that we want
185
484008
2694
Això no és trivial, donat que
08:06
to revive extinct species, because it turns out
186
486702
2205
volem reviure una espècie extingida, resulta que
08:08
that an African and an Asian elephant
187
488907
1820
l'elefant asiàtic i l'africà
08:10
can actually interbreed and have live young,
188
490727
2095
poden reproduir-se entre si i tenir cries,
08:12
and this has actually occurred by accident in a zoo
189
492822
2141
fet que va passat per accident al zoo
08:14
in Chester, U.K., in 1978.
190
494963
3042
de Chester, al Regne Unit, l'any 1978.
08:18
So that means that we can actually take Asian elephant chromosomes,
191
498005
3146
Això vil dir que podem agafar els cromosomes de l'elefant asiàtic
08:21
modify them into all those positions we've actually now
192
501151
2158
i aplicar-los a les posicions
08:23
been able to discriminate with the mammoth genome,
193
503309
2384
que ens queden del genoma del mamut.
08:25
we can put that into an enucleated cell,
194
505693
2781
Això ho podem introduir a un òvul sense nucli,
08:28
differentiate that into a stem cell,
195
508474
2259
diferenciar-lo a la cèl·lula mare,
08:30
subsequently differentiate that maybe into a sperm,
196
510733
2320
diferenciar-lo després a un espermatozoide,
08:33
artificially inseminate an Asian elephant egg,
197
513053
2624
inseminar artificialment l'òvul d'un elefant asiàtic
08:35
and over a long and arduous procedure,
198
515677
3107
i després d'un llarg i difícil procediment
08:38
actually bring back something that looks like this.
199
518784
3509
obtindríem alguna cosa semblant a aquesta.
08:42
Now, this wouldn't be an exact replica,
200
522293
1690
No seria una rèplica exacta,
08:43
because the short DNA fragments that I told you about
201
523983
2482
perquè els petits fragments d'ADN dels que parlava ablans
08:46
will prevent us from building the exact structure,
202
526465
2481
no ens permeten crear l'estructura exacta,
08:48
but it would make something that looked and felt
203
528946
1536
però seria molt semblant
08:50
very much like a woolly mammoth did.
204
530482
3107
a un mamut llanut.
08:53
Now, when I bring up this with my friends,
205
533589
2744
De vegades parlo d'això amb els meus amics,
08:56
we often talk about, well, where would you put it?
206
536333
2608
i pensem "on el posaríem"?
08:58
Where are you going to house a mammoth?
207
538941
1688
On viuria un mamut?
09:00
There's no climates or habitats suitable.
208
540629
2040
No hi ha el clima ni l'hàbitat adequat.
09:02
Well, that's not actually the case.
209
542669
1340
De fet, no és exactament el cas.
09:04
It turns out that there are swaths of habitat
210
544009
2893
Resulta que hi ha petits hàbitats
09:06
in the north of Siberia and Yukon
211
546902
2335
al nord de Sibèria i Yukon
09:09
that actually could house a mammoth.
212
549237
1206
que podrien allotjar els mamuts.
09:10
Remember, this was a highly plastic animal
213
550443
2245
Recordeu, eren animals molt adaptables
09:12
that lived over tremendous climate variation.
214
552688
2661
que suportaven moltes variacions climàtiques.
09:15
So this landscape would be easily able to house it,
215
555349
2882
Aquest paisatge podria convertir-se fàcilment en la seva nova llar
09:18
and I have to admit that there [is] a part of the child in me,
216
558231
3660
i he d'admetre que no hi ha ni una sola part del nen que hi ha en mi
09:21
the boy in me, that would love to see
217
561891
1285
que no vulgui veure
09:23
these majestic creatures walk across the permafrost
218
563176
2846
aquesta majestuosa criatura caminant pel permagel
09:26
of the north once again, but I do have to admit
219
566022
2455
del nord una vegada més. Però també he d'admetre
09:28
that part of the adult in me sometimes wonders
220
568477
2144
que part de l'adult que hi ha en mi es pregunta sovint
09:30
whether or not we should.
221
570621
2405
si hauríem de fer-ho o no.
09:33
Thank you very much.
222
573026
1685
Moltes gràcies.
09:34
(Applause)
223
574711
5198
(Aplaudiments)
09:39
Ryan Phelan: Don't go away.
224
579909
1517
Ryan Phelan: No te'n vagis.
09:41
You've left us with a question.
225
581426
1732
Ens has deixat amb una pregunta.
09:43
I'm sure everyone is asking this. When you say, "Should we?"
226
583158
3524
Estic segur que tothom es pregunta el mateix. Quan dius "hauríem"
09:46
it feels like you're reticent there,
227
586682
2609
sembles reticent,
09:49
and yet you've given us a vision of it being so possible.
228
589291
2978
i tot i així ens ho has presentat com si fos possible.
09:52
What's your reticence?
229
592269
1326
En què rau la teva reticència?
09:53
Hendrik Poinar: I don't think it's reticence.
230
593595
1306
Hendrik Poinar: No crec que sigui reticència.
09:54
I think it's just that we have to think very deeply
231
594901
3798
Crec que hem de pensar molt
09:58
about the implications, ramifications of our actions,
232
598699
2551
en les implicacions i ramificacions de les nostres accions.
10:01
and so as long as we have good, deep discussion
233
601250
2200
Sempre que es debati en profunditat
10:03
like we're having now, I think
234
603450
2016
com estem fent ara, crec,
10:05
we can come to a very good solution as to why to do it.
235
605466
2706
crec que podem arribar a una bona solució de perquè fer-ho.
10:08
But I just want to make sure that we spend time
236
608172
1637
Només vull assegurar-me que hi dediquem temps
10:09
thinking about why we're doing it first.
237
609809
1849
a pensar en per què ho fem en primer lloc.
10:11
RP: Perfect. Perfect answer. Thank you very much, Hendrik.
238
611658
2781
RP: Perfecte. Una resposta perfecta. Moltes gràcies Hendrik.
10:14
HP: Thank you. (Applause)
239
614439
2464
HP: Gràcies. (Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7