Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

243,131 views ・ 2013-05-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Talal Akkad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
When I was a young boy,
1
12868
1786
عندما كنت طفلاً صغيراً،
00:14
I used to gaze through the microscope of my father
2
14654
2608
كنت أنظر في الميكروسكوب الخاص بوالدي
00:17
at the insects in amber that he kept in the house.
3
17262
3358
الى الحشرات الموجودة في العلبة التي احتفظ بها في المنزل.
00:20
And they were remarkably well preserved,
4
20620
2557
وقد كانو محفوظين جيدا بطريقة ملحوظة،
00:23
morphologically just phenomenal.
5
23177
2245
شكلهم الظاهري غير اعتيادي.
00:25
And we used to imagine that someday,
6
25422
2194
وقد كنا نتخيل أنهم ذات يوم
00:27
they would actually come to life
7
27616
1609
سوف يعودون للحياة
00:29
and they would crawl out of the resin,
8
29225
1997
وسيهربون من علبة التحنيط،
00:31
and, if they could, they would fly away.
9
31222
2744
وعندها، سوف يطيرون بعيداً.
00:33
If you had asked me 10 years ago whether or not
10
33966
2376
لو سألتني قبل 10 سنوات من الآن..
00:36
we would ever be able to sequence the genome of extinct animals,
11
36342
3198
هل سيكون بإمكاننا أن نسلسل الشفرة الجينية للحيوانات المنقرضة،
00:39
I would have told you, it's unlikely.
12
39540
2475
لكن قلت لك ، من غير المحتمل .
00:42
If you had asked whether or not we would actually be able
13
42015
1895
لو كان سؤالك : هل سيكون بإمكاننا ..
00:43
to revive an extinct species,
14
43910
2152
أن نعيد فصيلة منقرضة الى الحياة،
00:46
I would have said, pipe dream.
15
46062
1659
لكنت قلت أنها أحلام وهمية.
00:47
But I'm actually standing here today, amazingly,
16
47721
2525
لكنني أقف اليوم هنا، بشكل مدهش،
00:50
to tell you that not only is the sequencing
17
50246
2007
لأقول لك، بأنه ليس فقط تسلسل
00:52
of extinct genomes a possibility, actually a modern-day reality,
18
52253
4190
الجينات المنقرضة أصبح ممكناً، وواقعاً في أيامنا،
00:56
but the revival of an extinct species is actually within reach,
19
56443
4293
ولكن أيضاً إعادة فصائل منقرضة الى الحياة أصبح في الواقع في متناول أيدينا،
01:00
maybe not from the insects in amber --
20
60736
1839
قد لا يكون عن طريق الحشرات في علبة التحنيط --
01:02
in fact, this mosquito was actually used
21
62575
1960
في الحقيقة، هذه البعوضة قد ألهمت
01:04
for the inspiration for "Jurassic Park" —
22
64535
2352
صانعي فيلم حديقة الديناصورات --
01:06
but from woolly mammoths, the well preserved remains
23
66887
2560
ولكن عن طريق حيوان الماموث الصوفي، البقايا المحفوظة جيداً
01:09
of woolly mammoths in the permafrost.
24
69447
2207
للماموث في الجليد.
01:11
Woollies are a particularly interesting,
25
71654
2073
هذه الحيوانات مثيرة للإتمام بشكل خاص،
01:13
quintessential image of the Ice Age.
26
73727
2546
الصورة المثالية للعصر الجليدي.
01:16
They were large. They were hairy.
27
76273
1825
لقد كانت ضخمة، و مشعرة.
01:18
They had large tusks, and we seem to have
28
78098
1984
ذي أنياب كبيرة، ويبدو أنه لدينا
01:20
a very deep connection with them, like we do with elephants.
29
80082
2900
تفاهم عميق معهم، كما الحال بيننا وبين الفيلة.
01:22
Maybe it's because elephants share
30
82982
2515
ربما لأننا لدينا مع الفيلة
01:25
many things in common with us.
31
85497
1822
عدة أشياء مشتركة.
01:27
They bury their dead. They educate the next of kin.
32
87319
2728
إنهم يدفنون موتاهم، يربّون الأقرباء.
01:30
They have social knits that are very close.
33
90047
3020
لديهم روابط اجتماعية قوية جداً.
01:33
Or maybe it's actually because we're bound by deep time,
34
93067
2870
أو قد يكون ذلك لأن لدينا ماض مشترك،
01:35
because elephants, like us, share their origins in Africa
35
95937
3338
فالفيلة، مثلنا، أصولهم تعود لأفريقيا
01:39
some seven million years ago,
36
99275
2123
منذ قرابة ال7 ملايين سنة الماضية،
01:41
and as habitats changed and environments changed,
37
101398
2794
ومع تغير الظروف والبيئة،
01:44
we actually, like the elephants, migrated out
38
104192
3610
رحلنا عن أفريقيا كما فعلت الفيلة
01:47
into Europe and Asia.
39
107802
2220
باتجاه أوروبا و آسيا.
01:50
So the first large mammoth that appears on the scene
40
110022
2703
إذاً، أول ماموث ترونه
01:52
is meridionalis, which was standing four meters tall
41
112725
3406
هو meridionalis, كان طوله وهوه يقف 4 أمتار.
01:56
weighing about 10 tons, and was a woodland-adapted species
42
116131
3832
يزن حوالي ال10 أطنان، وقد كان مكيّفا ليعيش في الغابات.
01:59
and spread from Western Europe clear across Central Asia,
43
119963
2962
وانتشر من غربي أوروبا الى آسيا الوسطى
02:02
across the Bering land bridge
44
122925
2250
عبر جسر بيرينج البرّي
02:05
and into parts of North America.
45
125175
2310
الى أجزاء من شمالي أميركا.
02:07
And then, again, as climate changed as it always does,
46
127485
2688
وثمّ، مرة أخرى، ومع تغير المناخ كما يفعل دائماً،
02:10
and new habitats opened up,
47
130173
1510
ومع وجود مواطن جديدة،
02:11
we had the arrival of a steppe-adapted species
48
131683
2476
وصل لدينا نوع جديد مكيّف مع السهول
02:14
called trogontherii in Central Asia
49
134159
2248
يدعى trogontherii، في آسيا الوسطى
02:16
pushing meridionalis out into Western Europe.
50
136407
2750
مُبعداً الmeridionalis الى أوروبا الغربية.
02:19
And the open grassland savannas of North America
51
139157
2395
والمساحات الواسعة من السافانا في شمالي أميركا
02:21
opened up, leading to the Columbian mammoth,
52
141552
2160
فتحت موطناً للماموث الكولومبي،
02:23
a large, hairless species in North America.
53
143712
2540
نوع آخر ضخم و عديم الشعر في أميركا الشمالية.
02:26
And it was really only about 500,000 years later
54
146252
2911
لم يكن إلا بعد 500 ألف عام حتى
02:29
that we had the arrival of the woolly,
55
149163
2705
وصل لدينا الماموث الصوفيّ،
02:31
the one that we all know and love so much,
56
151868
2028
الوحيد الذي نعرفه جيعاً ونحبّه كثيراً،
02:33
spreading from an East Beringian point of origin
57
153896
3310
منتشراً من شرقي بيرينغين، المنشأ
02:37
across Central Asia, again pushing the trogontherii
58
157206
2886
عبر آسيا الوسطى، ومجدداً، مبعداً ال trogontherii
02:40
out through Central Europe,
59
160092
1651
خارجاً الى أوروبا الوسطى،
02:41
and over hundreds of thousands of years
60
161743
2066
وخلال مئات آلاف السنين
02:43
migrating back and forth across the Bering land bridge
61
163809
3084
مهاجراً من وإلى ،عبر جسر بيرغين البريّ
02:46
during times of glacial peaks
62
166893
2027
خلال أوقات الإنهيارات الجليدية
02:48
and coming into direct contact
63
168920
1796
ليقابل مباشرةً
02:50
with the Columbian relatives living in the south,
64
170716
2804
الأقرباء الكولومبيون في الجنوب،
02:53
and there they survive over hundreds of thousands of years
65
173520
3288
وهناك يعيشون لمئات آلاف السنين
02:56
during traumatic climatic shifts.
66
176808
2177
خلال التحولات المناخية الصعبة.
02:58
So there's a highly plastic animal dealing with great transitions
67
178985
4216
إذاً لدينا هذا الحيوان المرن للغاية، الذي يتعامل مع تغييرات عظيمة
03:03
in temperature and environment, and doing very, very well.
68
183201
2848
في الحرارة والبيئة، ويتعامل معها بشكل جيد جداً.
03:06
And there they survive on the mainland until about 10,000 years ago,
69
186049
3991
وهناك يعيش على اليابسة قبل 10،000سنة من الآن،
03:10
and actually, surprisingly, on the small islands off of Siberia
70
190040
3153
وفي الحقيقة وبشكل مفاجئ، يعيش على جُزرٍ صغيرة في سيبيريا
03:13
and Alaska until about 3,000 years ago.
71
193193
2474
وآلاسكا ، حتى قبل 3،000 سنة من الآن.
03:15
So Egyptians are building pyramids
72
195667
1689
المصريون يبنون الأهرامات
03:17
and woollies are still living on islands.
73
197356
2766
والماموث الصوفيّ مازال يعيش على هذه الجزر.
03:20
And then they disappear.
74
200122
1549
ثمّ ، يختفي.
03:21
Like 99 percent of all the animals that have once lived,
75
201671
2254
حوالي ال99 بالمئة من الحيوانات التي عاشت من قبل،
03:23
they go extinct, likely due to a warming climate
76
203925
3263
انقرضت، الأرجح بسبب احترار المناخ
03:27
and fast-encroaching dense forests
77
207204
2082
والزحف السريع للغابات الكثيفة
03:29
that are migrating north,
78
209286
1501
المتجهة شمالاً،
03:30
and also, as the late, great Paul Martin once put it,
79
210787
2973
ولكن أيضاً ، كما فسّر العظيم بول مارتين مرة،
03:33
probably Pleistocene overkill,
80
213760
1751
ربما، طول العصر الجليدي،
03:35
so the large game hunters that took them down.
81
215511
2573
وبالتالي الصيادين الذين قضوا عليهم .
03:38
Fortunately, we find millions of their remains
82
218084
2262
لحسن الحظ ، نجد الملايين من بقاياهم
03:40
strewn across the permafrost buried deep
83
220346
2677
منتشرة في الجليد مدفونة عميقاً
03:43
in Siberia and Alaska, and we can actually go up there
84
223023
3125
في سيبيريا و آلاسكا، ويمكننا في الحقيقة الذهاب إلى هناك
03:46
and actually take them out.
85
226148
1910
واستخراجهم.
03:48
And the preservation is, again,
86
228058
1524
وهي، مرة أخرى
03:49
like those insects in [amber], phenomenal.
87
229582
2570
كتلك الحشرات في العلبة، محفوظة بشكل رائع.
03:52
So you have teeth, bones with blood
88
232152
3520
لديك أسنان، عظام مع دماء
03:55
which look like blood, you have hair,
89
235672
2040
والتي تبدو كالدماء ، لديك شعر،
03:57
and you have intact carcasses or heads
90
237712
1527
ولديك أيضاً جثث سليمة ، أو رؤوس
03:59
which still have brains in them.
91
239239
2943
والتي مازالت تحوي دماغ داخلها.
04:02
So the preservation and the survival of DNA
92
242182
2371
إذاً فالحماية والمحافظة على الحمض النووي سليماً
04:04
depends on many factors, and I have to admit,
93
244553
2072
يعتمد على عوامل عدة ، وعليّ أن أعترف،
04:06
most of which we still don't quite understand,
94
246625
2328
معظمه مازلنا غير قادرين على فهمه،
04:08
but depending upon when an organism dies
95
248953
2072
ولكن بالإعتماد على زمن موت جسم
04:11
and how quickly he's buried, the depth of that burial,
96
251025
4489
والسرعة التي تمّ دفنه بها ، عمق الدفن،
04:15
the constancy of the temperature of that burial environment,
97
255514
3302
و ثبات درجة حرارة بيئة الدفن،
04:18
will ultimately dictate how long DNA will survive
98
258816
2568
سوف تبيّن في نهاية المطاف إلى متى سيظل الحمض النووي سليماً
04:21
over geologically meaningful time frames.
99
261384
2861
خلال مدة زمنية مجدية من الناحية الجيولوجية.
04:24
And it's probably surprising to many of you
100
264245
1644
وقد يكون مفجائاً لمعظمكم
04:25
sitting in this room that it's not the time that matters,
101
265889
3140
في هذه القاعة، عندما لا يكون الوقت هو المهم،
04:29
it's not the length of preservation,
102
269029
1627
ولا طول فترة الحفاظ على الجسم،
04:30
it's the consistency of the temperature of that preservation that matters most.
103
270656
3982
إنها ثبات درجة الحرارة هي العامل الأكثر أهمية.
04:34
So if we were to go deep now within the bones
104
274638
2819
إذاً ، إذا دخلنا الآن الى داخل العظام
04:37
and the teeth that actually survived the fossilization process,
105
277457
2975
والأسنان التي نجت من عملية التحجر،
04:40
the DNA which was once intact, tightly wrapped
106
280432
3392
سنجد أن الحمض النووي الذي كان مترابطاً و ملفوفاً بإحكام
04:43
around histone proteins, is now under attack
107
283824
2368
حول بروتينات الهستون ، قد أصبح معرضاً لخطر الهجوم
04:46
by the bacteria that lived symbiotically with the mammoth
108
286192
2966
من البكتيريا التي عاشت بتناغم مع الماموث
04:49
for years during its lifetime.
109
289158
1810
لسنوات خلال حياته.
04:50
So those bacteria, along with the environmental bacteria,
110
290968
3201
هذه البكتيريا، مع البكتيريا البيئية ،
04:54
free water and oxygen, actually break apart the DNA
111
294169
3703
تحرر الماء والأوكسيجين ، تعمل على تفكيك الحمض النووي
04:57
into smaller and smaller and smaller DNA fragments,
112
297872
2545
الى أجزاء أصغر وأصغر وأصغر،
05:00
until all you have are fragments that range
113
300417
2321
حتى لا يبقى سوى سلسلة تتراوح
05:02
from 10 base pairs to, in the best case scenarios,
114
302738
2681
بين 10 أجواز رئيسية إلى - في أفضل الحالات-
05:05
a few hundred base pairs in length.
115
305419
2373
بضع مئات من الأجواز الرئيسية بالطول.
05:07
So most fossils out there in the fossil record
116
307792
2311
لذا، معظم الأحافير الموجودة في السجل الأحفوري
05:10
are actually completely devoid of all organic signatures.
117
310103
2713
في الحقيقة خالية تماماً من جميع الدلائل العضوية.
05:12
But a few of them actually have DNA fragments
118
312816
2433
ولكن القليل منهم حقيقةً يحوي على أجزاء من الحمض النووي
05:15
that survive for thousands,
119
315249
1874
الذي نجى لآلاف،
05:17
even a few millions of years in time.
120
317123
3749
بل حتى لملايين السنين.
05:20
And using state-of-the-art clean room technology,
121
320872
2188
وباستخدام أحدث ما توصلت إليه التكنلوجيا،
05:23
we've devised ways that we can actually pull these DNAs
122
323060
2664
أوجدنا طرقاً تمكننا من سحب هذا الحمض النووي
05:25
away from all the rest of the gunk in there,
123
325724
2504
من ما تبقى من المواد اللزجة هناك ،
05:28
and it's not surprising to any of you sitting in the room
124
328228
2199
وليس من المدهش لكم أنتم الموجودين هنا
05:30
that if I take a mammoth bone or a tooth
125
330427
2121
أنه إذا أخذت عظمة أو سنّ ماموث
05:32
and I extract its DNA that I'll get mammoth DNA,
126
332548
2999
واستخرجت منه الDNA، فإنني سأحصل على DNA الخاص بالماموث،
05:35
but I'll also get all the bacteria that once lived with the mammoth,
127
335547
3811
ولكن أيضاً سأحصل على كل البكتيريا التي عاشت يوماً مع الماموث،
05:39
and, more complicated, I'll get all the DNA
128
339358
2247
و أيضاً، بشكل معقّد أكثر، سأحصل على كل الDNA
05:41
that survived in that environment with it,
129
341605
2184
الذي نجا في تلك البيئة معه ،
05:43
so the bacteria, the fungi, and so on and so forth.
130
343789
3174
وبالتالي، البكتيريا، والفطريات، وهلمّ جراً.
05:46
Not surprising then again that a mammoth
131
346963
2405
وبالتالي ليس مدهشاً، أن ماموثاً
05:49
preserved in the permafrost will have something
132
349368
1672
محفوظاً في الجليد سيكون لديه حوالي
05:51
on the order of 50 percent of its DNA being mammoth,
133
351040
2868
ال50 بالمئة من حمضه النووي عبارة عن حمض نووي تابع للماموث
05:53
whereas something like the Columbian mammoth,
134
353908
2023
بينما ، كائن كالماموث الكولومبي،
05:55
living in a temperature and buried in a temperate environment
135
355931
2617
يعيش في جوّ حار و دُفن في بيئة حارة
05:58
over its laying-in will only have 3 to 10 percent endogenous.
136
358548
3817
خلال فترة دفنه لن يبقى له إلا ثلاث أو عشرة بالمئة من حمضه النووي.
06:02
But we've come up with very clever ways
137
362365
2443
لكننا وجدنا طرقاً ذكية جداً
06:04
that we can actually discriminate, capture and discriminate,
138
364808
3106
تمكننا من التفرقة، والتقاط و تمييز
06:07
the mammoth from the non-mammoth DNA,
139
367914
1975
الحمض النووي الخاص بالماموث عن غيره،
06:09
and with the advances in high-throughput sequencing,
140
369889
2550
ومع التقدم في التسلسل العالي السرعة،
06:12
we can actually pull out and bioinformatically
141
372439
2837
يمكننا فعلاً سحب وبطريقة معلوماتية حيوية
06:15
re-jig all these small mammoth fragments
142
375276
2969
هزهزة كل هذه الأجزاء الصغيرة التابعة للماموث
06:18
and place them onto a backbone
143
378245
2297
ووضعها على صبغيات العمود الفقري
06:20
of an Asian or African elephant chromosome.
144
380542
2559
لفيل آسيوي أو أمريكي.
06:23
And so by doing that, we can actually get all the little points
145
383101
2576
وبفعل هذا، يمكننا الحصول على جميع النقاط الصغيرة
06:25
that discriminate between a mammoth and an Asian elephant,
146
385677
2825
التي تمّيز بين الماموث والفيل الآسيوي،
06:28
and what do we know, then, about a mammoth?
147
388502
3039
مالذي نعرفه إذاً عن الماموث ؟
06:31
Well, the mammoth genome is almost at full completion,
148
391541
3153
حسناً، السلسلة الجينية للماموث أُنجزت تقريباً،
06:34
and we know that it's actually really big. It's mammoth.
149
394694
3541
ونعلم أنها فعلاً كبيرة، إنه ماموث !
06:38
So a hominid genome is about three billion base pairs,
150
398235
3185
فالسلسلة الجينية للإنسان القديم، حوالي 3 بلايين من الأجواز الرئيسية،
06:41
but an elephant and mammoth genome
151
401420
1577
ولكن جينوم الفيل أو الماموث
06:42
is about two billion base pairs larger, and most of that
152
402997
2656
أكبر بحوالي ال 2 بلايين ، ومعظمها
06:45
is composed of small, repetitive DNAs
153
405653
2624
مكوّن من أحماض نووية صغيرة ومتكررة
06:48
that make it very difficult to actually re-jig the entire structure of the genome.
154
408277
4633
والذي يجعل من الصعوبة إعادة هيكلة البنية الكاملة للجينوم.
06:52
So having this information allows us to answer
155
412910
2361
هذه المعلومات التي لدينا تسمح لنا بالإجابة
06:55
one of the interesting relationship questions
156
415271
2135
على السؤال الأكثر أهمية
06:57
between mammoths and their living relatives,
157
417406
2172
عن العلاقة بين الماموث وأقرابئه الأحياء،
06:59
the African and the Asian elephant,
158
419578
2044
الأفيال الأفريقية والآسيوية،
07:01
all of which shared an ancestor seven million years ago,
159
421622
3167
والتي جميعها تشاركت بسلفٍ واحد حوالي ال 7 ملايين سنة مضت،
07:04
but the genome of the mammoth shows it to share
160
424789
2089
ولكن السلسلة الجنية للماموث تبيّن أنه قد شارك
07:06
a most recent common ancestor with Asian elephants
161
426878
2780
بأحدث سلف مشترك له مع الفيل الآسيوي
07:09
about six million years ago,
162
429658
1416
حوالي ال6 ملايين سنة مضت،
07:11
so slightly closer to the Asian elephant.
163
431074
2473
لذلك فهو أقرب بشكل طفيف إلى الفيل الآسيوي.
07:13
With advances in ancient DNA technology,
164
433547
2724
مع التقدم بتكنلوجيا الحمض النويي القديم،
07:16
we can actually now start to begin to sequence
165
436271
1953
يمننا فعلاً الآن البدء بتسلسل
07:18
the genomes of those other extinct mammoth forms that I mentioned,
166
438224
3311
الجينوم للأشكال المختلفة من الماموث المنقرضة التي ذكرتها،
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
167
441535
1887
وقد كنت أريد أن أتحدث عن اثنين منهم،
07:23
the woolly and the Columbian mammoth,
168
443422
2054
الماموث الصوفيّ والماموث الكولومبي،
07:25
both of which were living very close to each other
169
445476
2418
الاثنان الذان كانا يعيشان قريبين من بعضهما
07:27
during glacial peaks,
170
447894
2625
خلال فترات ذروة الأنهار الجليدي،
07:30
so when the glaciers were massive in North America,
171
450519
2163
لذا عندما كان هذه التحركات الجليدية شديدة في شمال أميركا،
07:32
the woollies were pushed into these subglacial ecotones,
172
452682
2595
انسحب الماموث الصوفيّ الى المناطق الأقل خطورة،
07:35
and came into contact with the relatives living to the south,
173
455277
3211
وبالتالي ليلتقي بأقربائه في الجنوب،
07:38
and there they shared refugia,
174
458488
2012
وهناك تشاركو بالملجأ،
07:40
and a little bit more than the refugia, it turns out.
175
460500
2384
وأكثر قليلاً من الملجأ، كما اتضح.
07:42
It looks like they were interbreeding.
176
462884
2500
يبدو أنهم كانو يتزاوجون.
07:45
And that this is not an uncommon feature
177
465384
1633
وهذا ليس بالأمر النادر
07:47
in Proboscideans, because it turns out
178
467017
1638
عند ال Proboscideans، لأنه كما اتضح
07:48
that large savanna male elephants will outcompete
179
468655
2913
ذكور فيلة السافانا الضخمة سوف تهزم
07:51
the smaller forest elephants for their females.
180
471568
3368
منافسيها فيلة الغابات الأصغر حجماً على إناثهن.
07:54
So large, hairless Columbians
181
474936
2312
فالماموث الكولومبي الضخم ذو الشعر
07:57
outcompeting the smaller male woollies.
182
477248
1803
يهزم الماموث الصوفي الأصغر حجماً.
07:59
It reminds me a bit of high school, unfortunately.
183
479051
2618
هذا يذكرني قليلاً بالمدرسة الثانوية، للأسف !
08:01
(Laughter)
184
481669
2339
(ضحك)
08:04
So this is not trivial, given the idea that we want
185
484008
2694
إذاً إنها ليست أمراً سخيفاً، نظراً لفكرة أننا نريد
08:06
to revive extinct species, because it turns out
186
486702
2205
إحياء الأنواع المنقرضة، لأنه وكما يبدو
08:08
that an African and an Asian elephant
187
488907
1820
فيل أفريقي وفيل آسيوي
08:10
can actually interbreed and have live young,
188
490727
2095
يمكنهم أن يتزاوجوا وينجبوا صغاراً،
08:12
and this has actually occurred by accident in a zoo
189
492822
2141
وقد حصل هذا فعلاً عن طريق الصدفة في حديقة حيوان
08:14
in Chester, U.K., in 1978.
190
494963
3042
في تشيستر، المملكة المتحدة عام 1978.
08:18
So that means that we can actually take Asian elephant chromosomes,
191
498005
3146
هذا يعني أنه يمكننا أخذ كروموزومات الفيل الآسيوي
08:21
modify them into all those positions we've actually now
192
501151
2158
وتعديلهم إلى كل تلك الأوضاع التي، فعلاً الآن
08:23
been able to discriminate with the mammoth genome,
193
503309
2384
نحن قادرون على أن نميزهم عن جينوم الماموث،
08:25
we can put that into an enucleated cell,
194
505693
2781
يمكننا وضع ذلك داخل خلية منزوعة النواة،
08:28
differentiate that into a stem cell,
195
508474
2259
وتحويلها إلى خلية جذعية،
08:30
subsequently differentiate that maybe into a sperm,
196
510733
2320
بعد ذلك تحويلها ربما الى نطفة،
08:33
artificially inseminate an Asian elephant egg,
197
513053
2624
وثم التلقيح المصطنع لبويضة فيل آسيوي بها،
08:35
and over a long and arduous procedure,
198
515677
3107
وبعد عملية طويلة وشاقة،
08:38
actually bring back something that looks like this.
199
518784
3509
سنعيد الى الوجود شيئاً يبدو كهذا !
08:42
Now, this wouldn't be an exact replica,
200
522293
1690
حسناً، إنه لن يكون نسخة مطابقة،
08:43
because the short DNA fragments that I told you about
201
523983
2482
لأن أجزاء الحمض النووي الصغيرة التي قلت لكم عنها
08:46
will prevent us from building the exact structure,
202
526465
2481
ستمنعنا من بناء نفس الهيكل بالضبط،
08:48
but it would make something that looked and felt
203
528946
1536
ولكنه سيبدو كشيئ يشبه حقاً
08:50
very much like a woolly mammoth did.
204
530482
3107
و بشكل كبير الماموث الصوفيّ.
08:53
Now, when I bring up this with my friends,
205
533589
2744
طيب، عندما أتحدث من أصدقائي عن هذا الأمر،
08:56
we often talk about, well, where would you put it?
206
536333
2608
غالباً ما نسأل : حسناً، أين ستضعه ؟
08:58
Where are you going to house a mammoth?
207
538941
1688
أين ستُسكِن ماموثاً ؟
09:00
There's no climates or habitats suitable.
208
540629
2040
لا توجد مساكن ولا بيئة ملائمة.
09:02
Well, that's not actually the case.
209
542669
1340
حسناً، هذا ليس صحيحاً.
09:04
It turns out that there are swaths of habitat
210
544009
2893
وجدنا أن هناك مساحات ملائمة
09:06
in the north of Siberia and Yukon
211
546902
2335
في شمالي سيبيريا و يوكون
09:09
that actually could house a mammoth.
212
549237
1206
وهي ملائمة فعلاً للماموث.
09:10
Remember, this was a highly plastic animal
213
550443
2245
وتذكّر أن هذا الحيوان مرن جداً
09:12
that lived over tremendous climate variation.
214
552688
2661
وقد عاش خلال تغيرات مناخية هائلة.
09:15
So this landscape would be easily able to house it,
215
555349
2882
إذا فهذا الموقع سيكون ملائماً وسهلاً ليستضيفه،
09:18
and I have to admit that there [is] a part of the child in me,
216
558231
3660
وعليّ أن اعترف أن ذلك الطفل الموجود داخلي،
09:21
the boy in me, that would love to see
217
561891
1285
الصبيّ الموجود داخلي، يحب أن يرى
09:23
these majestic creatures walk across the permafrost
218
563176
2846
هذه الكائنات الشاهقة تمشي على الأراضي الدائمة التجمد
09:26
of the north once again, but I do have to admit
219
566022
2455
في الشمال مرة أخرى، ولكني سأعترف
09:28
that part of the adult in me sometimes wonders
220
568477
2144
الشخص البالغ داخلي يفكّر أحياناً
09:30
whether or not we should.
221
570621
2405
إن كان ينبغي علينا فعل هذا الأمر، أم لا.
09:33
Thank you very much.
222
573026
1685
شكراً جزيلاً.
09:34
(Applause)
223
574711
5198
(تصفيق)
09:39
Ryan Phelan: Don't go away.
224
579909
1517
ريان فالين: لا تذهب.
09:41
You've left us with a question.
225
581426
1732
لدينا سؤال.
09:43
I'm sure everyone is asking this. When you say, "Should we?"
226
583158
3524
إني متأكدة أننا جميعا نفكر به، عندما تقول : هل ينبغي علينا ؟
09:46
it feels like you're reticent there,
227
586682
2609
بدوت وكأنك متحفّظ على الأمر،
09:49
and yet you've given us a vision of it being so possible.
228
589291
2978
ولكنك تركتنا نشعر وكأنه ممكن أن يحصل جداً.
09:52
What's your reticence?
229
592269
1326
على ماذا تتحفّظ ؟
09:53
Hendrik Poinar: I don't think it's reticence.
230
593595
1306
هندريك بوينار: لا أعتقد أنه تحفّظ.
09:54
I think it's just that we have to think very deeply
231
594901
3798
أعتقد أنه يجب أن نفكّر بشكل عميق
09:58
about the implications, ramifications of our actions,
232
598699
2551
في تداعيات وعواقب أعمالنا،
10:01
and so as long as we have good, deep discussion
233
601250
2200
ومادمنا دائما نقوم بالنقاشات البنّائة
10:03
like we're having now, I think
234
603450
2016
كالتي نقوم بها اليوم. أعتقد
10:05
we can come to a very good solution as to why to do it.
235
605466
2706
يمكننا أن نصل إلى سببٍ جيد يجعلنا نقوم بهذا الأمر.
10:08
But I just want to make sure that we spend time
236
608172
1637
ولكنني أريد أن أتأكد أننا نمضي وقتاً كافياً
10:09
thinking about why we're doing it first.
237
609809
1849
نفكّر بسبب قيامنا بذلك .
10:11
RP: Perfect. Perfect answer. Thank you very much, Hendrik.
238
611658
2781
ريان: جواب رائع، شكراً جزيلاً لك، هندريك.
10:14
HP: Thank you. (Applause)
239
614439
2464
هندريك: شكراً لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7