請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Shengwei Cai
審譯者: Anny Chung
00:12
When I was a young boy,
1
12868
1786
當我還小的時候
00:14
I used to gaze through the microscope of my father
2
14654
2608
常常透過父親房間裡的顯微鏡
00:17
at the insects in amber that he kept in the house.
3
17262
3358
觀察琥珀裡的昆蟲
00:20
And they were remarkably well preserved,
4
20620
2557
牠們保存得非常完好
00:23
morphologically just phenomenal.
5
23177
2245
其完好程度簡直令人驚奇
00:25
And we used to imagine that someday,
6
25422
2194
而且我們過去常想像
00:27
they would actually come to life
7
27616
1609
是不是有一天牠們會甦醒
00:29
and they would crawl out of the resin,
8
29225
1997
然後會從樹脂裡爬出來
00:31
and, if they could, they would fly away.
9
31222
2744
如果牠們能飛的話
牠們是不是會飛走
00:33
If you had asked me 10 years ago whether or not
10
33966
2376
如果十年前你問我
00:36
we would ever be able to sequence the genome of extinct animals,
11
36342
3198
我們能不能把滅絕動物的基因組排序
00:39
I would have told you, it's unlikely.
12
39540
2475
我會告訴你,不太可能
00:42
If you had asked whether or not we would actually be able
13
42015
1895
如果你問我們能不能
00:43
to revive an extinct species,
14
43910
2152
使滅絕的生物復活
00:46
I would have said, pipe dream.
15
46062
1659
我會說,做白日夢吧
00:47
But I'm actually standing here today, amazingly,
16
47721
2525
吃驚的是,今天我實實在在的站在這兒
00:50
to tell you that not only is the sequencing
17
50246
2007
告訴大家,絕種動物基因組排序是可能的
00:52
of extinct genomes a possibility, actually a modern-day reality,
18
52253
4190
事實上這已成為現實
00:56
but the revival of an extinct species is actually within reach,
19
56443
4293
復活滅絕動物的可能性已是能力所及
01:00
maybe not from the insects in amber --
20
60736
1839
但可能不是復活琥珀裡的昆蟲
01:02
in fact, this mosquito was actually used
21
62575
1960
- - 這隻蚊子曾是「侏羅紀公園」的靈感來源 - -
01:04
for the inspiration for "Jurassic Park" —
22
64535
2352
- - 這隻蚊子曾是「侏羅紀公園」的靈感來源 - -
01:06
but from woolly mammoths, the well preserved remains
23
66887
2560
而是通過凍土裡保存完好的殘骸
01:09
of woolly mammoths in the permafrost.
24
69447
2207
復活長毛象
01:11
Woollies are a particularly interesting,
25
71654
2073
長毛象是冰河時期特別有趣、特別典型的象徵
01:13
quintessential image of the Ice Age.
26
73727
2546
長毛像是冰河時期特別有趣、特別典型的象徵
01:16
They were large. They were hairy.
27
76273
1825
牠們體型巨大,身披長毛
01:18
They had large tusks, and we seem to have
28
78098
1984
有很大的長牙
01:20
a very deep connection with them, like we do with elephants.
29
80082
2900
我們好像和牠們關係密切
就像我們和大象一樣
01:22
Maybe it's because elephants share
30
82982
2515
可能因為大象和我們
01:25
many things in common with us.
31
85497
1822
有許多共同點
01:27
They bury their dead. They educate the next of kin.
32
87319
2728
比如埋葬死者,教育後代
01:30
They have social knits that are very close.
33
90047
3020
有很緊密的社交聯繫
01:33
Or maybe it's actually because we're bound by deep time,
34
93067
2870
或者可能因為我們在遠古時期就有聯繫
01:35
because elephants, like us, share their origins in Africa
35
95937
3338
因為大象和我們人類一樣
01:39
some seven million years ago,
36
99275
2123
七百多萬年前起源於非洲
01:41
and as habitats changed and environments changed,
37
101398
2794
隨著棲地和環境變化
01:44
we actually, like the elephants, migrated out
38
104192
3610
我們人類和大象一樣
01:47
into Europe and Asia.
39
107802
2220
遷移到歐洲和亞洲
01:50
So the first large mammoth that appears on the scene
40
110022
2703
遠古出現的第一種猛獁象是南方猛獁
01:52
is meridionalis, which was standing four meters tall
41
112725
3406
身高四米,體重約十噸
01:56
weighing about 10 tons, and was a woodland-adapted species
42
116131
3832
適宜在森林中生存
01:59
and spread from Western Europe clear across Central Asia,
43
119963
2962
分佈在西歐地區、中亞地區
02:02
across the Bering land bridge
44
122925
2250
並跨過白令陸橋
02:05
and into parts of North America.
45
125175
2310
到達北美部分地區
02:07
And then, again, as climate changed as it always does,
46
127485
2688
之後,隨著氣候再次變化
02:10
and new habitats opened up,
47
130173
1510
新棲地出現
02:11
we had the arrival of a steppe-adapted species
48
131683
2476
便有了適宜在草原生存的種類
02:14
called trogontherii in Central Asia
49
134159
2248
即中亞地區的草原猛獁
02:16
pushing meridionalis out into Western Europe.
50
136407
2750
牠們把南方猛獁排擠到了西歐地區
02:19
And the open grassland savannas of North America
51
139157
2395
北美廣大的稀樹大草原出現後
02:21
opened up, leading to the Columbian mammoth,
52
141552
2160
便有了哥倫比亞猛獁
02:23
a large, hairless species in North America.
53
143712
2540
牠們體型巨大,沒有長毛,分佈在北美
02:26
And it was really only about 500,000 years later
54
146252
2911
大約在五十萬年之後
02:29
that we had the arrival of the woolly,
55
149163
2705
我們非常喜愛和了解的長毛猛獁才出現
02:31
the one that we all know and love so much,
56
151868
2028
我們非常喜愛和了解的長毛猛獁才出現
02:33
spreading from an East Beringian point of origin
57
153896
3310
牠們由白令海峽分布至中亞區域
02:37
across Central Asia, again pushing the trogontherii
58
157206
2886
又把草原猛獁排擠到了中歐地區
02:40
out through Central Europe,
59
160092
1651
又把草原猛獁排擠到了中歐地區
02:41
and over hundreds of thousands of years
60
161743
2066
在數百萬年過程中
02:43
migrating back and forth across the Bering land bridge
61
163809
3084
牠們反覆在冰河時期
02:46
during times of glacial peaks
62
166893
2027
橫跨白令陸橋
02:48
and coming into direct contact
63
168920
1796
和生活在南方的哥倫比亞猛獁
02:50
with the Columbian relatives living in the south,
64
170716
2804
有了直接聯繫
02:53
and there they survive over hundreds of thousands of years
65
173520
3288
牠們在那兒生存了數百萬年
02:56
during traumatic climatic shifts.
66
176808
2177
忍受嚴峻的氣候突變
02:58
So there's a highly plastic animal dealing with great transitions
67
178985
4216
所以這種生存能力極強的動物
03:03
in temperature and environment, and doing very, very well.
68
183201
2848
對溫度和環境的劇烈轉變
適應得非常好
03:06
And there they survive on the mainland until about 10,000 years ago,
69
186049
3991
牠們在內陸生活直到一萬年前
03:10
and actually, surprisingly, on the small islands off of Siberia
70
190040
3153
出人意料的,約三千年前
03:13
and Alaska until about 3,000 years ago.
71
193193
2474
在西伯利亞外海的小島上
仍有它們的足跡
03:15
So Egyptians are building pyramids
72
195667
1689
當埃及人在建金字塔時
03:17
and woollies are still living on islands.
73
197356
2766
長毛象仍生活在海島上
03:20
And then they disappear.
74
200122
1549
之後牠們就消失了
03:21
Like 99 percent of all the animals that have once lived,
75
201671
2254
正如世界上 99% 動物一樣
03:23
they go extinct, likely due to a warming climate
76
203925
3263
牠們也滅絕了
03:27
and fast-encroaching dense forests
77
207204
2082
可能是由於氣溫升高
03:29
that are migrating north,
78
209286
1501
和迅速往北覆蓋的茂密的森林
03:30
and also, as the late, great Paul Martin once put it,
79
210787
2973
同樣可能是像已故保羅·馬丁曾說的那樣
03:33
probably Pleistocene overkill,
80
213760
1751
由於更新世時的人類獵殺
03:35
so the large game hunters that took them down.
81
215511
2573
所以是大型動物捕殺者讓牠們滅絕了
03:38
Fortunately, we find millions of their remains
82
218084
2262
我們幸運地發現了許多殘骸
03:40
strewn across the permafrost buried deep
83
220346
2677
深埋在西伯利亞和阿拉斯加的凍土中
03:43
in Siberia and Alaska, and we can actually go up there
84
223023
3125
我們可以到那些地方去
03:46
and actually take them out.
85
226148
1910
把它們挖出來
03:48
And the preservation is, again,
86
228058
1524
其保存完好程度
03:49
like those insects in [amber], phenomenal.
87
229582
2570
像琥珀裡的昆蟲一樣令人驚奇
03:52
So you have teeth, bones with blood
88
232152
3520
有牙齒,帶血的骨頭
03:55
which look like blood, you have hair,
89
235672
2040
至少看起來還像血
還有毛髮
03:57
and you have intact carcasses or heads
90
237712
1527
而且有完整的屍體和頭顱
03:59
which still have brains in them.
91
239239
2943
頭顱內仍有腦髓
04:02
So the preservation and the survival of DNA
92
242182
2371
其保存完好程度和 DNA 的存活
04:04
depends on many factors, and I have to admit,
93
244553
2072
取決於很多方面,而我必須承認
04:06
most of which we still don't quite understand,
94
246625
2328
其中仍有很多我們不理解
04:08
but depending upon when an organism dies
95
248953
2072
但當生物體死亡時
04:11
and how quickly he's buried, the depth of that burial,
96
251025
4489
其被埋葬的速度、深度
04:15
the constancy of the temperature of that burial environment,
97
255514
3302
埋葬環境的氣溫穩定度
04:18
will ultimately dictate how long DNA will survive
98
258816
2568
會從根本上決定 DNA
04:21
over geologically meaningful time frames.
99
261384
2861
在地質學時間範疇內
存活的時間長短
04:24
And it's probably surprising to many of you
100
264245
1644
可能會令在座各位感到意外的是
04:25
sitting in this room that it's not the time that matters,
101
265889
3140
其實埋葬年代並不重要
04:29
it's not the length of preservation,
102
269029
1627
保存時間長短也不重要
04:30
it's the consistency of the temperature of that preservation that matters most.
103
270656
3982
最重要的是保存環境的氣溫穩定性
04:34
So if we were to go deep now within the bones
104
274638
2819
如果我們深入研究
04:37
and the teeth that actually survived the fossilization process,
105
277457
2975
在石化過程中倖存的骨頭和牙齒
04:40
the DNA which was once intact, tightly wrapped
106
280432
3392
曾被組織蛋白緊緊包裹著的 DNA
04:43
around histone proteins, is now under attack
107
283824
2368
曾被組織蛋白緊緊包裹著的 DNA
04:46
by the bacteria that lived symbiotically with the mammoth
108
286192
2966
現在面臨猛獁體內的共生細菌攻擊
04:49
for years during its lifetime.
109
289158
1810
現在面臨猛獁體內的共生細菌攻擊
04:50
So those bacteria, along with the environmental bacteria,
110
290968
3201
所以這些細菌、環境中的細菌
04:54
free water and oxygen, actually break apart the DNA
111
294169
3703
游離水和氧氣把 DNA 分裂成細小碎片
04:57
into smaller and smaller and smaller DNA fragments,
112
297872
2545
游離水和氧氣把 DNA 分裂成細小碎片
05:00
until all you have are fragments that range
113
300417
2321
這些碎片裡最小的是10 鹼基對
05:02
from 10 base pairs to, in the best case scenarios,
114
302738
2681
在最好的情況下
05:05
a few hundred base pairs in length.
115
305419
2373
可能有長度為幾百鹼基對的碎片
05:07
So most fossils out there in the fossil record
116
307792
2311
所以化石記錄裡的大多數化石
05:10
are actually completely devoid of all organic signatures.
117
310103
2713
都完全缺乏有機特徵
05:12
But a few of them actually have DNA fragments
118
312816
2433
但仍有一些 DNA 碎片
05:15
that survive for thousands,
119
315249
1874
存活了上千年
05:17
even a few millions of years in time.
120
317123
3749
甚至上百萬年
05:20
And using state-of-the-art clean room technology,
121
320872
2188
通過最先進的無菌科技
05:23
we've devised ways that we can actually pull these DNAs
122
323060
2664
我們已經找出了幾種
05:25
away from all the rest of the gunk in there,
123
325724
2504
可以從殘骸中萃取出 DNA 的方法
05:28
and it's not surprising to any of you sitting in the room
124
328228
2199
而且,在座應沒有人會感到意外
05:30
that if I take a mammoth bone or a tooth
125
330427
2121
即使我能在猛獁象骨頭或牙齒裡
05:32
and I extract its DNA that I'll get mammoth DNA,
126
332548
2999
提取出猛獁象 DNA
05:35
but I'll also get all the bacteria that once lived with the mammoth,
127
335547
3811
也會隨之提取出所有和猛獁共生的細菌
05:39
and, more complicated, I'll get all the DNA
128
339358
2247
再麻煩的是,我還會提取出
05:41
that survived in that environment with it,
129
341605
2184
當時環境中所有存活下來的 DNA
05:43
so the bacteria, the fungi, and so on and so forth.
130
343789
3174
像是細菌、真菌等等
05:46
Not surprising then again that a mammoth
131
346963
2405
所以保存在凍土裡的猛獁象
05:49
preserved in the permafrost will have something
132
349368
1672
僅有 50% 屬於猛獁 DNA
05:51
on the order of 50 percent of its DNA being mammoth,
133
351040
2868
同樣不令人意外
05:53
whereas something like the Columbian mammoth,
134
353908
2023
而哥倫比亞猛獁
05:55
living in a temperature and buried in a temperate environment
135
355931
2617
生活及埋葬的環境屬溫帶氣候
05:58
over its laying-in will only have 3 to 10 percent endogenous.
136
358548
3817
這讓其 DNA 只有 3% 到 10% 的內生性
06:02
But we've come up with very clever ways
137
362365
2443
但我們已經找到一些巧妙的方法
06:04
that we can actually discriminate, capture and discriminate,
138
364808
3106
藉此我們可以捕捉和區分
06:07
the mammoth from the non-mammoth DNA,
139
367914
1975
猛獁 DNA 和非猛獁 DNA
06:09
and with the advances in high-throughput sequencing,
140
369889
2550
並經由最先進的高通量基因組測序技術
06:12
we can actually pull out and bioinformatically
141
372439
2837
提出這些猛獁 DNA 碎片
06:15
re-jig all these small mammoth fragments
142
375276
2969
利用生物資訊技術
06:18
and place them onto a backbone
143
378245
2297
將之重新排列於
06:20
of an Asian or African elephant chromosome.
144
380542
2559
亞洲象或非洲象的基因組骨幹上
06:23
And so by doing that, we can actually get all the little points
145
383101
2576
這樣我們就能得到
06:25
that discriminate between a mammoth and an Asian elephant,
146
385677
2825
所有區分猛獁象和亞洲象的基因變異
06:28
and what do we know, then, about a mammoth?
147
388502
3039
所以我們對猛獁象了解多少呢?
06:31
Well, the mammoth genome is almost at full completion,
148
391541
3153
猛獁象基因組快趨於完整了
06:34
and we know that it's actually really big. It's mammoth.
149
394694
3541
我們知道這個基因組非常巨大
06:38
So a hominid genome is about three billion base pairs,
150
398235
3185
原始人類的基因組大概有 30 億鹼基對
06:41
but an elephant and mammoth genome
151
401420
1577
但是大象或猛獁象的鹼基對
06:42
is about two billion base pairs larger, and most of that
152
402997
2656
比人類基因組多出 20 億鹼基對
06:45
is composed of small, repetitive DNAs
153
405653
2624
大多數是重複的短 DNA 片段
06:48
that make it very difficult to actually re-jig the entire structure of the genome.
154
408277
4633
因此重新排列這個基因組結構非常困難
06:52
So having this information allows us to answer
155
412910
2361
這些資訊讓我們能夠回答
06:55
one of the interesting relationship questions
156
415271
2135
一個跟猛獁象與其現代近親
06:57
between mammoths and their living relatives,
157
417406
2172
非洲象和亞洲象
06:59
the African and the Asian elephant,
158
419578
2044
有關的有趣問題了
07:01
all of which shared an ancestor seven million years ago,
159
421622
3167
七百萬年前,牠們有一個共同的祖先
07:04
but the genome of the mammoth shows it to share
160
424789
2089
但是猛獁的基因組顯示
07:06
a most recent common ancestor with Asian elephants
161
426878
2780
猛獁和亞洲象最近的共同祖先
07:09
about six million years ago,
162
429658
1416
是在六百萬年前
07:11
so slightly closer to the Asian elephant.
163
431074
2473
所以猛獁和亞洲象比較親近
07:13
With advances in ancient DNA technology,
164
433547
2724
拜近來純熟的古 DNA 技術之賜
07:16
we can actually now start to begin to sequence
165
436271
1953
我們現在可以開始排序
07:18
the genomes of those other extinct mammoth forms that I mentioned,
166
438224
3311
那些其他已滅絕猛獁的基因組
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
167
441535
1887
我只想說其中兩種
07:23
the woolly and the Columbian mammoth,
168
443422
2054
長毛象和哥倫比亞猛獁
07:25
both of which were living very close to each other
169
445476
2418
這兩種猛獁在冰河時期生活得非常近
07:27
during glacial peaks,
170
447894
2625
這兩種猛獁在冰河時期生活得非常近
07:30
so when the glaciers were massive in North America,
171
450519
2163
當北美的冰河規模非常大時
07:32
the woollies were pushed into these subglacial ecotones,
172
452682
2595
長毛象被迫遷徙到冰河過渡帶
07:35
and came into contact with the relatives living to the south,
173
455277
3211
開始和生活在南方的親戚接觸
07:38
and there they shared refugia,
174
458488
2012
共同分享避難處
07:40
and a little bit more than the refugia, it turns out.
175
460500
2384
後來發現,牠們不只分享避難處
07:42
It looks like they were interbreeding.
176
462884
2500
牠們並與南方的猛瑪雜交
07:45
And that this is not an uncommon feature
177
465384
1633
這對長鼻目動物來說不稀奇
07:47
in Proboscideans, because it turns out
178
467017
1638
因為後來發現
07:48
that large savanna male elephants will outcompete
179
468655
2913
大型熱帶草原雄象在追求雌象時
07:51
the smaller forest elephants for their females.
180
471568
3368
會打敗體型較小的叢林象
07:54
So large, hairless Columbians
181
474936
2312
所以體型巨大且沒毛的哥倫比亞猛獁
07:57
outcompeting the smaller male woollies.
182
477248
1803
打敗了體型較小的雄性長毛象
07:59
It reminds me a bit of high school, unfortunately.
183
479051
2618
這讓我想起了我的高中生活
08:01
(Laughter)
184
481669
2339
(笑聲)
08:04
So this is not trivial, given the idea that we want
185
484008
2694
假如我們想要復活滅絕的物種
08:06
to revive extinct species, because it turns out
186
486702
2205
這就很重要了
08:08
that an African and an Asian elephant
187
488907
1820
因為亞洲象和非洲象
08:10
can actually interbreed and have live young,
188
490727
2095
能通過雜交繁衍後代
08:12
and this has actually occurred by accident in a zoo
189
492822
2141
1978 年在英國切斯特的一個動物園裡
08:14
in Chester, U.K., in 1978.
190
494963
3042
曾意外發生過這種事
08:18
So that means that we can actually take Asian elephant chromosomes,
191
498005
3146
這意味著我們可以用亞洲象染色體
08:21
modify them into all those positions we've actually now
192
501151
2158
並把它於我們發現的基因位置
08:23
been able to discriminate with the mammoth genome,
193
503309
2384
修改成猛獁基因組
08:25
we can put that into an enucleated cell,
194
505693
2781
然後放到無核細胞中
08:28
differentiate that into a stem cell,
195
508474
2259
讓它分化為幹細胞
08:30
subsequently differentiate that maybe into a sperm,
196
510733
2320
可能最後會分化為精子
08:33
artificially inseminate an Asian elephant egg,
197
513053
2624
再人工植入亞洲象卵子
08:35
and over a long and arduous procedure,
198
515677
3107
經過漫長艱苦的過程後
08:38
actually bring back something that looks like this.
199
518784
3509
就會產生一個這樣的動物
08:42
Now, this wouldn't be an exact replica,
200
522293
1690
這並不會是一個準確的複製長毛象
08:43
because the short DNA fragments that I told you about
201
523983
2482
因為我剛才提到的 DNA 重複片段
08:46
will prevent us from building the exact structure,
202
526465
2481
會妨礙我們創造一個精確的複製品
08:48
but it would make something that looked and felt
203
528946
1536
但是看起來和感覺起來
08:50
very much like a woolly mammoth did.
204
530482
3107
會很像一個真實的長毛象
08:53
Now, when I bring up this with my friends,
205
533589
2744
當我向朋友們討論這個的時候
08:56
we often talk about, well, where would you put it?
206
536333
2608
我們總談到,那你把牠放哪裡啊?
08:58
Where are you going to house a mammoth?
207
538941
1688
你會讓一頭猛獁象住哪裡?
09:00
There's no climates or habitats suitable.
208
540629
2040
根本沒有合適的氣候和棲地
09:02
Well, that's not actually the case.
209
542669
1340
其實並非如此
09:04
It turns out that there are swaths of habitat
210
544009
2893
因為在西伯利亞北部和育空地區
09:06
in the north of Siberia and Yukon
211
546902
2335
有足夠的合適棲地
09:09
that actually could house a mammoth.
212
549237
1206
能夠提供猛獁生活
09:10
Remember, this was a highly plastic animal
213
550443
2245
請記住,猛獁是適應力極強的動物
09:12
that lived over tremendous climate variation.
214
552688
2661
牠們經歷過驚人的氣候變化
09:15
So this landscape would be easily able to house it,
215
555349
2882
所以這片地區會很適宜牠們生活
09:18
and I have to admit that there [is] a part of the child in me,
216
558231
3660
我必須承認,我內心中的小男孩
09:21
the boy in me, that would love to see
217
561891
1285
我必須承認,我內心中的小男孩
09:23
these majestic creatures walk across the permafrost
218
563176
2846
渴望看到這偉大的生物
09:26
of the north once again, but I do have to admit
219
566022
2455
再次行走在北方的凍土上
09:28
that part of the adult in me sometimes wonders
220
568477
2144
但是我必須承認,成熟的我有時會想
09:30
whether or not we should.
221
570621
2405
我們到底是不是該把牠們復活
09:33
Thank you very much.
222
573026
1685
謝謝
09:34
(Applause)
223
574711
5198
(掌聲)
09:39
Ryan Phelan: Don't go away.
224
579909
1517
Ryan Phelan: 先別走
09:41
You've left us with a question.
225
581426
1732
你給我們留下了一個疑問
09:43
I'm sure everyone is asking this. When you say, "Should we?"
226
583158
3524
我保證大家都會問這個問題
當你說「該不該」時
09:46
it feels like you're reticent there,
227
586682
2609
我感覺你有所保留
09:49
and yet you've given us a vision of it being so possible.
228
589291
2978
但你已告訴我們復活猛獁的可能性
09:52
What's your reticence?
229
592269
1326
你在遲疑什麼?
09:53
Hendrik Poinar: I don't think it's reticence.
230
593595
1306
H. Poinar: 我不認為那是遲疑
09:54
I think it's just that we have to think very deeply
231
594901
3798
我覺得我們必須仔細考慮
09:58
about the implications, ramifications of our actions,
232
598699
2551
我們這個行為的後果和影響
10:01
and so as long as we have good, deep discussion
233
601250
2200
只要我們經過真誠深刻的討論之後
10:03
like we're having now, I think
234
603450
2016
就像我們現在這樣,我覺得
10:05
we can come to a very good solution as to why to do it.
235
605466
2706
我們就能找到一個解決方案
10:08
But I just want to make sure that we spend time
236
608172
1637
但是我只是想確定我們得先花時間
10:09
thinking about why we're doing it first.
237
609809
1849
考慮我們復活猛瑪的理由
10:11
RP: Perfect. Perfect answer. Thank you very much, Hendrik.
238
611658
2781
RP: 完美的答案
謝謝,Hendrik
10:14
HP: Thank you. (Applause)
239
614439
2464
HP: 謝謝 (掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。