Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

61,813 views ・ 2011-01-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
Hi ha dos grups de dones
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
quan es tracta de l'anàlisi de mamografies:
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
dones a qui la mamografia els dóna un bon resultat,
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
i això ha salvat milers de vides;
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
i dones a qui no els en dóna cap, de resultat.
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
Sabeu a quin grup pertanyeu?
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
Si no ho sabeu, no sou les úniques.
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
I és que els pits s'han convertit
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
en òrgans polítics.
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
La veritat s'ha perdut
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
enmig de tota la retòrica
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
de la premsa, dels polítics,
00:45
radiologists
12
45260
2000
dels radiòlegs
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
i de les empreses d'imatgeria mèdica.
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
Avui faré tot el possible
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
per explicar-vos quina és, segons el meu parer, la veritat.
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
Però primer, vull ser honesta amb vosaltres.
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
No he patit cap càncer de mama,
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
no sóc radiòloga,
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
no tinc cap patent
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
i mai no he rebut diners d'empreses d'imatgeria mèdica.
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
No busco el vostre vot.
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(Rialles)
01:11
What I am
23
71260
2000
El que sí que sóc
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
és una metgessa de medicina interna
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
que va començar a interessar-se moltíssim en aquest tema
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
fa uns 10 anys
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
quan una pacient em va fer una pregunta.
01:23
She came to see me
28
83260
2000
Em va venir a veure
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
després de trobar-se un bony al pit.
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
A la seva germana li havien diagnosticat càncer de mama
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
abans dels 50 anys.
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
Totes dues estàvem embarassades en aquella època
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
i tenia el cor encongit només
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
d'imaginar-me com n'havia d'estar, d'espantada.
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
Per sort, el bony era benigne.
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
Però em va fer una pregunta:
01:45
how confident was I
37
105260
2000
fins a quin punt estava segura
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
de que podria detectar a temps un tumor a la mamografia
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
si li apareixia un?
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
Així que vaig estudiar la seva mamografia
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
i vaig revisar la documentació sobre radiologia
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
i em vaig sorprendre quan vaig descobrir
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
que, en el seu cas,
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
les probabilitats de detectar a temps un tumor a la mamografia
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
eren realment molt petites.
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
Potser recordareu que fa un any
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
hi va haver molt de rebombori
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
després que la Comissió de Serveis Preventius dels Estats Units
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
revisés la documentació mundial sobre l'anàlisi de mamografies
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
i fes públiques unes directrius
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
en contra de l'ús de les mamografies
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
en dones d'entre 40 i 49 anys.
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
Tothom va començar a criticar ràpidament la comissió,
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
tot i que la majoria no estaven familiaritzats
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
amb les investigacions en aquest camp.
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
El Senat va trigar 17 dies
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
a prohibir l'ús de les directrius
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
per determinar la cobertura de l'assegurança.
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
Els radiòlegs estaven indignats
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
amb aquestes directrius.
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
El conegut expert en mamografies dels Estats Units
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
va fer la següent declaració
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
al Washington Post.
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
Els radiòlegs van ser aleshores criticats
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
per protegir els seus interessos econòmics.
02:55
But in my view,
66
175260
2000
Per mi, però,
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
els radiòlegs són herois.
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
Hi ha escassetat de radiòlegs
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
qualificats per llegir mamografies
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
i la raó és, en primer lloc, que les mamografies són un dels estudis
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
de radiologia més complexos d'interpretar
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
i, en segon lloc, perquè els radiòlegs
03:11
are sued more often
73
191260
2000
reben més demandes
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
per no haver detectat un càncer de mama
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
que per qualsevol altre motiu.
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
Aquest fet és revelador.
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
On hi ha tant de fum legal,
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
és probable que hi hagi foc.
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
El factor principal d'aquest foc
03:29
is breast density.
80
209260
2000
és la densitat mamària.
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
La densitat mamària fa referència a la quantitat relativa de greix
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
(en color groc a la imatge)
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
en oposició als teixits conjuntiu i epitelial
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
(en color rosa a la imatge).
03:41
And that proportion
85
221260
2000
Aquesta proporció ve
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
determinada principalment per la genètica.
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
Dos terços de les dones entre 40 i 49 anys
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
tenen teixit mamari dens
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
i aquesta és la raó per la qual la mamogràfia no els dóna bons resultats.
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
I, malgrat que la densitat mamària normalment disminueix amb l'edat,
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
fins un terç de les dones
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
retenen teixit mamari dens
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
durant anys després de la menopausa.
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
Com podeu saber si el vostre pit és dens?
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
Bé, heu de llegir la informació
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
que hi ha a l'informe de la mamografia.
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
Els radiòlegs classifiquen la densitat mamària
04:12
into four categories
98
252260
2000
en quatre categories
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
segons l'aparença del teixit en una mamografia.
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
Si el pit és dens en menys d'un 25%,
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
s'anomena pit amb predomini greixós.
04:22
The next category
102
262260
2000
La categoria següent
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
és el de pits amb densitat fibroglandular aillada,
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
seguida pels pits heterogèniament densos
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
i els pits extremadament densos.
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
Si un pit està en aquestes dues categories
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
es considera dens.
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
El problema que hi ha amb la densitat mamària
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
és que realment és el llop amb pell d'ovella.
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
Tant els tumors com el teixit mamari dens
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
apareixen de color blanc en una mamografia
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
i, amb freqüència, no es poden distingir l'un de l'altre amb els rajos X.
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
És fàcil veure el tumor
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
a la part superior d'aquesta mama amb predomini greixós.
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
Però penseu com seria, de difícil,
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
trobar el tumor en aquesta mama densa.
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
Aquest és el motiu pel qual les mamografies detecten
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
més del 80% dels tumors en mames amb predomini greixós
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
però només el 40% en mames extremadament denses.
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
Ja és prou dolent que la densitat mamària
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
dificulti la detecció d'un càncer,
05:09
but it turns out
122
309260
2000
però resulta
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
que és, a més, un predictor poderós
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
del risc de càncer de pit.
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
És un factor de risc més decisiu
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
que no pas que la vostra mare o germana tingui càncer de pit.
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
Quan la meva pacient em va fer aquella pregunta,
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
la densitat mamària era un tema fosc
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
en la documentació de radiologia
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
i poques dones que es feien mamografies
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
o els metges que les demanaven
05:31
knew about this.
132
331260
2000
tenien coneixements sobre aquest tema.
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
Però què més li podia oferir?
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
Les mamografies existeixen des de la dècada dels 60
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
i no han canviat pas gaire.
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
Hi ha hagut poquíssimes innovacions
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
fins que, l'any 2000, es va aprovar
05:46
in 2000.
138
346260
2000
la mamografia digital.
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
La mamografia digital és un tipus de rajos X del pit,
05:51
but the images
140
351260
2000
però les imatges
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
es poden emmagatzemar i manipular digitalment,
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
com fem amb una càmera digital.
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
Els Estats Units han invertit
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
40.000 milions de dolars
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
en equipament de mamografia digital.
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
I què s'ha aconseguit amb aquesta inversió?
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
En un estudi finançat amb més de 25 milions de dolars dels contribuents,
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
es va descobrir que la mamografia digital
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
en general no era millor
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
que la mamografia tradicional.
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
De fet, era pitjor en el cas de dones grans.
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
Però era millor en un grup,
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
el de dones premenopaúsiques
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
per sota dels 50 anys i amb les mames denses.
06:29
and in those women,
155
389260
2000
Amb aquestes dones,
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
la mamografia digital va trobar el doble de càncers,
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
però tot i així només es va arribar al 60%.
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
Així doncs, la mamografia digital
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
ha suposat un pas gegantí
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
pels fabricants
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
d'equipament de mamografia digital,
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
però ha suposat un pas realment petit
06:47
womankind.
163
407260
2000
per les dones.
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
I què passa amb l'ecografia?
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
L'ecografia genera més biòpsies
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
que són innecessàries en relació amb altres tecnologies,
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
per això no es fa servir tant.
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
Les IRM (imatges per ressonància magnètica) són extremadament sensibles als tumors
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
però són també molt cares.
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
Si pensem en tecnologia perjudicial,
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
veiem que hi ha un patró gairebé omnipresent
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
segons el qual la tecnologia cada cop és més petita i menys cara.
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
Penseu en els iPods en comparació amb els equips de música.
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
Però en el cas de la salut és completament al contrari.
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
Les màquines són cada vegada més grans
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
i cada vegada més cares.
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
Fer una IRM a una dona jove
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
és com anar al supermercat en un Hummer.
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
És massa equipament.
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
Un escàner IRM
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
costa 10 vegades el que una mamografia digital.
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
I tard o d'hora, haurem d'acceptar el fet
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
que els avenços en salut
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
no poden ser sempre allò més car.
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
Malcolm Gladwell va escriure un article sobre avenços
07:51
on innovation,
186
471260
2000
al New Yorker
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
en el qual va exposar que els descobriments científics
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
gairebé mai són producte d'un únic individu.
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
Més aviat al contrari, es poden organitzar grans idees
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
si posem en una habitació
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
persones amb diferents perspectives
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
i les fem parlar sobre coses
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
de les quals normalment no parlen.
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
És com l'essència de TED.
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
Va citar un innovador que diu,
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
"Un metge i un físic només es reuniran
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
quan el físic estigui malalt".
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(Rialles)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
No té cap mena de sentit,
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
perquè els metges tenen moltíssims problemes
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
i no se n'adonen que tenen solució.
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
I els físics tenen moltes solucions per coses
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
que no veuen com a problemes.
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
Mireu ara aquesta il·lustració
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
que acompanyava l'article de Gladwell
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
i digueu-me si veieu quelcom d'inquietant
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
en la representació dels pensadors innovadors.
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(Rialles)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
Si em permeteu ser una mica creativa,
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
us explicaré la història
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
de l'enfrontament fortuït
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
del problema de la meva pacient
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
amb la solució d'un físic.
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
Poc després de que la pacient em vingués a veure,
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
em van presentar a la clínica Mayo
09:04
at Mayo
216
544260
2000
un físic nuclear
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
que es deia Michael O'Conner
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
i que era especialista en imatgeria cardíaca,
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
tema amb el qual jo no tenia res a veure.
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
I em va explicar
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
que tot just acabava de tornar d'Israel, d'una conferència
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
on havien estat parlant d'un nou tipus de detector de rajos gamma.
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
Ja fa temps que es fan servir les imatges per rajos gamma
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
per veure el cor
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
i s'ha intentat per veure el pit.
09:27
But the problem was
226
567260
2000
El problema era
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
que els detectors de rajos gamma
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
eren uns tubs grans i voluminosos,
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
plens de cristalls brillants
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
i no era possible apropar-los tant al pit
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
com per a què detectessin els tumors petits.
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
L'avantatge potencial, però, era
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
que els rajos gamma, a diferència dels rajos X,
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
no es veuen influenciats per la densitat mamària.
09:47
But this technology
235
587260
2000
Aquesta tecnologia
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
no podia detectar tumors petits
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
i la detecció de tumors petits és vital per a poder sobreviure.
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
Si es detecta un tumor
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
quan és més petit que un centímetre,
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
el percentatge de supervivència supera el 90%;
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
però el percetatge disminueix ràpidament
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
a mida que el tumor creix.
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
En Michael em va parlar
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
d'un nou tipus de detector de rajos gamma que havia vist.
10:09
and this is it.
245
609260
2000
És aquest d'aquí.
10:11
It's made
246
611260
2000
No està format
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
per un tub voluminós,
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
sinó per una fina capa d'un material semiconductor
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
que fa de detector de rajos gamma.
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
Li vaig explicar
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
el problema amb la densitat mamària
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
i ens varem adonar que potser era possible situar
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
el detector suficientment aprop del pit
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
com per detectar petits tumors.
10:31
So after putting together
255
631260
2000
Després d'enganxar
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
els cubs amb cinta adhesiva,
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(Rialles)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
en Michael va utilitzar la placa de rajos X
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
d'una màquina de fer mamografies
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
que anaven a llençar.
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
Hi varem unir el nou detector
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
i varem decidir anomenar aquesta màquina
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
Imatgeria Mamària Molecular (IMM)
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
Aquesta és una imatge de la nostra primera pacient.
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
Com podeu comprovar, fent servir l'antiga tecnologia de rajos gamma,
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
només semblava soroll.
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
Però fent servir el nou detector,
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
podeu començar a veure el contorn d'un tumor.
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
El nostre grup estava format per un físic nuclear
11:08
an internist,
270
668260
2000
i una especialista de medicina interna.
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
Aviat se'ns van unir la Carrie Hruska, enginyera biomèdica,
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
i dos radiòlegs.
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
Tots junts provàvem de fer front
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
al complicat món de la mamografia
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
amb una màquina plena de cinta adhesiva.
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
Dir que, en aquells primers anys,
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
ens enfrontàvem a
11:27
in those early years
278
687260
2000
grans escèptics
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
és quedar-se molt curt.
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
Però estàvem tant convençuts de que podíem fer que funcionés
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
que vam continuar afegint modificacions
11:37
to this system.
282
697260
2000
al sistema.
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
Aquest és el nostre detector actual.
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
Com podeu veure, és molt diferent.
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
Ja no hi ha cinta adhesiva
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
i hem afegit un segon detector sobre el pit,
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
que ha millorat encara més la detecció de tumors.
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
Com funciona?
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
La pacient rep una injecció d'un traçador
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
que és captat per les cèl·lules tumorals que es multipliquen ràpidament,
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
però no per cèl·lules normals.
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
Aquesta és la diferència clau amb la mamografia.
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
La mamografia depèn en les diferències
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
d'aspecte entre el tumor i el teixit de fons
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
i ja hem vist que aquestes diferències
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
poden estar ocultes en una mama densa.
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
Però la IMM aprofita
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
el comportament molecular diferent dels tumors
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
i, en conseqüència, és immune a la densitat mamària.
12:24
After the injection,
300
744260
2000
Després de posar-li la injecció,
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
es col·loca el pit de la pacient entre els detectors.
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
Si alguna vegada us han fet una mamografia,
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
si sou prou grans com perque us hagin fet una mamografia,
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
sabeu què és el que passa a continuació:
12:34
pain.
305
754260
2000
dolor.
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
Potser us sorprendrà saber
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
que la mamografia és l'únic estudi radiològic
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
regulat per la llei federal.
12:43
and the law requires
309
763260
2000
La llei requereix
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
que durant l'estudi caigui sobre el pit
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
el pes equivalent a una bateria de coche de 18 kilos.
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
Amb la IMM, però,
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
només comprimim lleugerament la mama sense cap tipus de dolor.
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(Aplaudiments)
13:03
And the detector
315
783260
2000
Aleshores, el detector
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
transmet la imatge a l'ordinador.
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
Aquí tenim un exemple.
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
A la dreta, podeu veure una mamografia
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
que mostra un tumor tènue;
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
els contorns es confonen amb el teixit dens.
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
Però la imatge de la IMM mostra el tumor de forma més clara
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
i, a més, mostra un segon tumor,
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
que influeix enormement en les opcions quirúrgiques de la pacient.
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
En aquest exemple, tot i que la mamografia va trobar un tumor,
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
vam poder demostrar la presència de tres petits tumors;
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
un d'ells de només 3 milímetres.
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
La nostra gran oportunitat va arribar l'any 2004.
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
Després d'haver provat que podíem detectar tumors petits,
13:41
we used these images
329
821260
2000
vam fer servir aquestes imatges
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
per demanar una beca a la Fundació Susan G. Komen.
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
Estàvem exultants quan es vam arriscar
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
amb un grup d'investigadors completament desconeguts
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
i ens van finançar per fer un estudi
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
amb 1000 dones amb mames denses,
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
comparant la mamografia amb la IMM.
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
Del total de tumors que vam detectar,
14:00
mammography found
337
840260
2000
la mamografia en va detectar
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
només el 25%.
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
La IMM en va detectar el 83%.
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
Aquest és un exemple de l'estudi.
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
La mamografia digital va sortir normal
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
i mostra molt teixit dens,
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
per la IMM mostra una àrea d'intensa captació,
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
que es correspon amb un tumor de dos centímertres.
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
En aquest cas, un tumor d'un centímetre.
14:24
And in this case,
346
864260
2000
I en aquest cas,
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
una secretària mèdica de Mayo de 45 anys,
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
que havia perdut la mare degut a un càncer de mama quan era molt jove,
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
volia participar en el nostre estudi.
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
La seva mamografia va mostrar una àrea de teixit molt dens,
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
però el IMM va mostrar una àrea
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
de captació preocupant,
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
que podem veure també com una imatge en color.
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
I que correspon
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
a un tumor de la mida d'una pilota de golf.
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
Per sort, li va ser extirpat
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
abans que s'extengués als nòduls limfàtics.
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
Ara que sabíem que amb aquesta tecnologia
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
es podien detectar el triple de tumors en una mama densa,
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
havíem de resoldre un problema molt important:
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
havíem de descobrir com abaixar la dosi de radiació.
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
Hem passat els últims tres anys
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
fent modificacions en cada aspecte del sistema d'imatges
15:11
to allow this.
364
911260
2000
per aconseguir-ho.
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
I em sento feliç de poder dir que ara fem servir una dosi de radiació
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
equivalent a la dosi real
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
d'una mamografia digital.
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
I amb aquesta baixa dosi, continuem el nostre estudi:
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
aquesta imatge de fa tres setmanes
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
correspon a una dona de 67 anys
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
i mostra una mamografia digital normal.
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
Però la imatge IMM
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
mostrava una àrea de captació que va resultar ser un càncer gran.
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
És a dir, no només les dones joves en treuen profit.
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
També dones grans amb teixit dens.
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
Normalment fem servir una cinquena part de la dosi de radiació
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
utilitzada en qualsevol altre tipus de tecnologia gamma.
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
La IMM produeix quatre imatges per mama.
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
La IRM en produeix més de mil.
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
Un radiòleg
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
necessita anys de preparació
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
per convertir-se en un expert a l'hora de diferenciar
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
els detalls anatòmics normals
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
de troballes preocupants.
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
Però em sembla que fins i tot aquells que no sou radiòlegs
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
podríeu trobar el tumor en la imatge IMM.
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
Aquest és el motiu que la IMM
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
sigui tan potencialment perjudicial.
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
És tan precisa com una IRM,
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
és molt menys complicada d'interpretar
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
i costa una petita part del que val una IRM.
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
Podeu entendre perquè poden haver-hi
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
forces en el món de la imatgeria mamària
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
que prefereixen l'status quo.
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
Després d'aconseguir el que creiem que eren uns resultats excepcionals,
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
el nostre manuscrit va ser rebutjat
16:35
by four journals.
397
995260
2000
per quatre revistes.
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
Després del quart rebuig,
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
varem sol·licitar que reconsideressin el nostre manuscrit
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
perquè teníem fortes sospites
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
de que un dels crítics que l'havia rebutjat
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
tenia un conflicte d'interesos econòmic
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
amb una tecnologia competidora.
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
Després d'això, es va acceptar el manuscrit
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
i apareixerà publicat aquest mes
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
a la revista Radiology.
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(Aplaudiments)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
Encara hem d'acabar el nostre estudi fent servir la dosi de radiació baixa
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
i aleshores les nostres troballes han de ser replicades
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
per altres institucions.
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
Això podria significar cinc anys o més.
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
Si s'extèn l'ús d'aquesta tecnologia
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
jo no em veuré econòmicament beneficiada de cap manera.
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
I això és molt important per mi,
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
perquè em permet de seguir dient-vos la veritat.
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
Però reconec,
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(Aplaudiments)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
reconec que l'adopció d'aquesta tecnologia
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
dependrà tant de forces econòmiques
17:39
and political forces
420
1059260
2000
i polítiques
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
com de la solidesa de la ciència.
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
La FDA ha aprovat la unitat d'IMM,
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
però no està disponible per a molts.
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
Fins que hi hagi quelcom disponible
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
per a dones amb mames denses,
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
hi ha una sèrie de coses que hauríeu de saber
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
per tal de protegir-vos.
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
En primer lloc, coneixeu la vostra densitat.
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
El 90% de les dones no la coneixen
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
i el 95% de les dones no saben
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
que això augmenta el risc de patir càncer de mama.
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
L'estat de Connecticut és l'únic estat
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
que obliga a donar a les dones informació
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
sobre la seva densitat mamària
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
després de fer-se una mamografia.
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
La setmana passada, vaig asistir a una conferència de 60.000 persones
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
sobre imatges mamàries a Chicago.
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
Em vaig quedar parada en veure que hi havia un acalorat debat
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
sobre si s'havia o no de dir a les dones
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
la seva densitat mamària.
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
És clar que s'ha de dir.
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
I si no la sabeu, si us plau pregunteu el vostre doctor
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
o llegiu els detalls de l'informe de la vostra mamografia.
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
En segon lloc, si esteu en la premenopausa,
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
intenteu programar la mamografia
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
en les dues primeres setmanes del vostre cicle menstrual,
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
quan la densitat mamària és relativament més baixa.
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
En tercer lloc, si noteu un canvi persistent en el pit,
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
insistiu en fer una prova addicional.
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
I, el més important,
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
el debat sobre les mamografies seguirà sent acalorat
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
però crec que totes les dones de 40 anys endavant
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
cada any hauríem de fer-se una mamografia.
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
Les mamografies no són perfectes,
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
però és l'unica prova que s'ha demostrat
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
que redueix la mortalitat per càncer de mama.
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
Aquesta pancarta contra la mortalitat
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
és la mateixa espasa
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
que fan servir els advocats més ferms de la mamografia
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
per tal de dissuadir els avenços.
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
Algunes dones que tenen càncer de mama
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
moren per aquesta causa anys més tard.
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
Per sort, la majoria de dones sobreviuen.
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
És necessari 10 anys com a mínim
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
per demostrar que un mètode de detecció
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
redueix la mortalitat
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
de càncer de mama.
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
La mamografia és l'únic que ha tingut temps suficient
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
com per poder demostrar-ho.
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
És hora de que acceptem
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
tant els extraordinaris èxits de les mamografies
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
com les seves limitacions.
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
Cal individualitzar l'anàlisi
19:47
based on density.
474
1187260
2000
basat en la densitat.
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
Per les dones que no tenen mames denses,
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
la mamografia és la seva millor opció.
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
Però per les dones amb mames denses,
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
no hauríem de deixar de fer aquestes proves,
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
els hem d'oferir quelcom de millor.
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
Els infants que portàvem
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
quan la meva pacient em va fer aquella primera pregunta
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
estan a l'escola secundària
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
i la resposta a la pregunta ha trigat molt de temps en arribar.
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
La meva pacient m'ha donat permís
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
per a compartir aquesta història amb vosaltres.
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
Després de patir diverses biopsies
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
que van augmetar el risc de càncer
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
i de perdre la seva germana a causa d'aquesta enfermetat,
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
va prendre la difícil decisió
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
de sotmetre's a una masectomia profilàctica.
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
Podem i hem de fer-ho millor,
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
no a temps per les seves nétes
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
o les meves filles,
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
però a temps per vosaltres.
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
Gràcies.
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7