Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,051 views ・ 2011-01-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
Ada dua kelompok wanita
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
berdasarkan pencitraan mammografinya --
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
wanita di mana mamografi mampu bekerja dengan baik
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
dan telah menyelamatkan ribuan nyawa
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
dan wanita di mana mamografi tidak dapat bekerja dengan baik
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
Tahukah Anda termasuk di dalam kelompok yang mana?
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
Jika Anda tidak tahu, Anda tidak sendirian.
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
Karena payudara telah menjadi
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
organ yang sangat politis.
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
Kebenaran telah lenyap
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
ditelan berbagai retorika
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
yang datang dari pers, politisi,
00:45
radiologists
12
45260
2000
radiolog,
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
dan perusahaan pencitraan medis.
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
Pagi ini saya akan berusaha semampu saya
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
untuk memberitahu apa yang sebenarnya terjadi menurut saya.
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
Namun pertama, inilah rahasia saya.
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
Saya bukan orang yang berhasil sembuh dari kanker payudara.
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
Saya bukan radiolog.
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
Saya tidak punya paten apapun,
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
dan saya tidak pernah menerima uang dari perusahaan pencitraan medis.
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
Dan saya tidak sedang mencari dukungan.
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(Tawa)
01:11
What I am
23
71260
2000
Saya sebenarnya
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
adalah seorang dokter penyakit dalam
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
yang menjadi sangat tertarik pada topik ini
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
sekitar 10 tahun lalu
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
saat seorang pasien saya bertanya sesuatu.
01:23
She came to see me
28
83260
2000
Dia datang menemui saya
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
setelah menemukan benjolan pada payudaranya.
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
Saudaranya telah didiagnosis menderita kanker payudara
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
pada usia 40-an.
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
Pada saat itu saya dan dia sedang hamil tua,
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
dan hati saya sakit,
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
membayangkan betapa khawatirnya dia.
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
Untungnya, benjolan itu ternyata jinak.
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
Namun dia bertanya sesuatu kepada saya:
01:45
how confident was I
37
105260
2000
seberapa yakinkah saya
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
jika saya akan menemukan tumor dini pada mamogramnya
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
jika tumor itu berkembang?
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
Jadi saya mempelajari mamogramnya,
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
dan saya membaca literatur tentang radiologi,
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
dan saya terkejut saat menemukan
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
bahwa, dalam kasusnya,
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
peluang untuk menemukan tumor dini pada mamogramnya
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
kurang dari lemparan koin.
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
Anda mungkin ingat setahun yang lalu
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
saat terjadi badai
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
setelah Gugus Tugas Pelayanan Pencegahan Amerika
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
meninjau literatur pencitraan mamografi yang ada di dunia
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
dan mengeluarkan pedoman
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
yang menganjurkan untuk tidak menjalani mamogram
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
pada wanita usia 40-an.
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
Semua orang langsung mengkritik gugus tugas itu,
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
walaupun kebanyakan dari mereka tidak akrab
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
dengan kajian mamografi.
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
Senat hanya perlu waktu 17 hari
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
untuk melarang penggunaan pedoman itu
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
dalam menentukan cakupan asuransi.
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
Radiolog benar-benar gusar
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
dengan pedoman ini.
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
Mamografer terkemuka di Amerika
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
mengatakan kutipan ini
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
kepada Washington Post.
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
Radiolog pada gilirannya dikritik
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
karena melindungi kepentingan finansial mereka sendiri.
02:55
But in my view,
66
175260
2000
Namun dalam pandangan saya,
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
para radiolog adalah pahlawan.
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
Kita mengalami kekurangan radiolog
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
yang memenuhi syarat untuk membaca mamogram,
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
dan itu karena mamogram adalah salah satu dari kajian radiologi
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
yang paling sulit untuk ditafsirkan,
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
dan karena radiolog
03:11
are sued more often
73
191260
2000
lebih sering dituntut
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
karena luput menafsirkan kanker payudara
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
dari sebab lainnya.
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
Namun kenyataannya memberi tahu kita.
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
Di mana ada asap sebanyak ini,
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
kemungkinan besar ada apinya.
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
Faktor yang paling bertanggung jawab pada kebakaran itu
03:29
is breast density.
80
209260
2000
adalah kepadatan payudara.
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
Kepadatan payudara mengacu pada jumlah lemak --
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
yang berwarna kuning ini --
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
dengan jaringan konektif dan epitel ini -
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
yang berwarna jingga.
03:41
And that proportion
85
221260
2000
Dan perbandingan itu
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
terutama karena keturunan.
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
Dua pertiga wanita pada usia 40-an
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
memiliki jaringan payudara yang padat
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
sehingga mamografi tidak dapat bekerja dengan baik.
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
Dan walaupun kepadatan payudara berkurang seiring dengan usia
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
hampir sepertiga wanita
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
tetap memiliki jaringan payudara yang padat
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
bertahun-tahun setelah menopause.
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
Jadi bagaimana Anda mengetahui kalau payudara Anda padat?
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
Anda harus membaca rincian
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
laporan mamografi Anda.
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
Radiolog menggolongkan kepadatan payudara
04:12
into four categories
98
252260
2000
ke dalam empat kelompok
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
berdasarkan penampakan dari jaringan pada mamogram.
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
Jika kepadatan payudara kurang dari 25 persen,
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
maka disebut tergeser oleh lemak.
04:22
The next category
102
262260
2000
Kelompok selanjutnya
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
adalah kepadatan fibroglandular menyebar,
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
diikuti oleh padat heterogen
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
dan sangat padat.
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
Dan payudara pada kedua kelompok ini
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
dianggap padat.
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
Masalah pada kepadatan payudara
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
adalah hal ini benar-benar serigala berbulu domba.
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
Baik tumor maupun jaringan payudara yang padat
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
berwarna putih pada mamogram,
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
dan sinar X sering tidak dapat membedakannya.
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
Jadi cukup mudah melihat tumor ini
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
pada bagian atas dari payudara berlemak ini.
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
Namun bayangkan sulitnya
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
menemukan tumor itu pada payudara yang padat.
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
Itulah mengapa mamogram dapat menemukan
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
lebih dari 80 persen tumor pada payudara berlemak,
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
namun hanya 40 persen pada payudara yang sangat padat.
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
Kepadatan payudara cukup menyulitkan
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
untuk menemukan kanker,
05:09
but it turns out
122
309260
2000
namun ternyata
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
kepadatan ini juga pertanda kuat
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
Anda beresiko terkena kanker payudara.
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
Ini adalah faktor resiko yang lebih besar
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
dibandingkan memiliki ibu atau saudara yang menderita kanker payudara.
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
Saat pasien saya menanyakan pertanyaan ini kepada saya
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
kepadatan payudara adalah topik yang tidak jelas
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
pada literatur radiologi,
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
dan sangat sedikit wanita yang menjalani mamografi,
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
atau dokter yang menyuruh wanita itu,
05:31
knew about this.
132
331260
2000
tahu akan hal ini.
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
Namun apa lagi yang saya dapat tawarkan?
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
Mamogram sudah ada sejak 1960-an.
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
Dan sejak itu mengalami sangat sedikit perubahan.
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
Hanya ada beberapa penemuan baru
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
sampai mamografi digital diperkenalkan
05:46
in 2000.
138
346260
2000
pada tahun 2000.
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
Mamografi digital masih merupakan penyinaran sinar X pada payudara,
05:51
but the images
140
351260
2000
namun gambarnya
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
dapat disimpan dan dimainkan secara digital
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
seperti yang dapat kita lakukan dengan kamera digital.
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
Amerika telah menanamkan
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
empat miliar dolar
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
untuk beralih pada peralatan mamografi digital.
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
Dan apa yang telah kita dapat dari penanaman modal itu?
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
Dalam kajian yang didanai oleh 25 juta pembayar pajak,
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
mamografi digital ternyata
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
sama sekali tidak lebih baik
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
dibandingkan mamografi tradisional.
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
Dan kenyataannya, itu lebih buruk pada wanita tua.
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
Namun lebih baik pada satu kelompok
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
yaitu wanita di bawah usia 50 tahun
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
sebelum menopause dan memiliki payudara padat.
06:29
and in those women,
155
389260
2000
Dan pada wanita itu,
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
mamografi digital menemukan kanker dua kali lebih banyak,
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
namun masih hanya menemukan 60 persen.
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
Jadi memografi digital
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
telah menjadi lompatan besar
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
bagi pembuat
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
peralatan mamografi digital,
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
namun hanya merupakan langkah kecil
06:47
womankind.
163
407260
2000
bagi para wanita.
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
Bagaimana dengan USG?
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
USG menghasilkan lebih banyak biopsi
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
yang tidak diperlukan dibandingkan teknologi lainnya,
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
sehingga tidak digunakan secara luas.
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
Dan MRI benar-benar bagus dalam mencari tumor,
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
namun juga sangat mahal.
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
Jika kita melihat teknologi disruptif,
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
kita melihat pola yang sama hampir di mana-mana
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
yaitu teknologi menjadi lebih kecil dan murah.
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
Pikirkan tentang iPod dibandingkan dengan stereo.
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
Namun hal sebaliknya terjadi di bidang kesehatan.
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
Mesinnya menjadi lebih besar
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
dan lebih mahal.
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
Pemeriksaan rata-rata wanita muda dengan MRI
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
seperti mengendarai Hummer menuju toko grosir.
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
Terlalu banyak peralatan.
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
Satu pemindaian MRI
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
memerlukan biaya 10 kali lipat dari mamogram digital.
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
Dan cepat atau lambat, kita harus menerima kenyataan
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
bahwa penemuan di bidang kesehatan
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
tidak dapat selalu hadir dengan biaya tinggi.
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
Malcolm Gladwell menulis artikel di the New Yorker
07:51
on innovation,
186
471260
2000
tentang penemuan,
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
dan dia mengungkapkan bahwa penemuan ilmiah
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
jarang merupakan hasil dari kecerdasan seseorang.
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
Namun, ide-ide besar dapat diatur
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
jika Anda dapat mengumpulkan
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
orang-orang dengan sudut pandang yang berbeda dalam satu ruangan
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
dan membiarkan mereka berbicara berbagai hal
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
yang biasanya tidak mereka bicarakan.
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
Ini seperti inti dari TED.
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
Dia mengutip seorang penemu yang berkata,
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
"Satu-satunya saat di mana dokter dan fisikawan bertemu
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
adalah saat fisikawan itu sakit."
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(Tawa)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
Ini tidak masuk akal
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
karena dokter memiliki semua masalah
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
di mana mereka tidak tahu ada jalan keluarnya.
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
Dan fisikawan memiliki berbagai jalan keluar
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
namun mereka tidak menyadari permasalahannya.
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
Sekarang, lihatlah kartun
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
yang ada pada artikel Gladwell ini,
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
dan katakanlah jika Anda melihat sesuatu yang mengganggu
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
tentang gambaran dari pemikir inovatif ini.
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(Tawa)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
Jadi jika Anda memperbolehkan untuk sedikit kreativitas,
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
saya ingin menceritakan sebuah kisah
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
tentang bentrokan yang menguntungkan
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
dari permasalahan pasien saya
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
dengan jalan keluar dari seorang fisikawan.
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
Setelah kunjungannya,
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
saya diperkenalkan pada seorang fisikawan nuklir
09:04
at Mayo
216
544260
2000
di Mayo
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
bernama Michael O'Conner,
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
yang merupakan ahli pencitraan jantung,
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
sesuatu yang sama sekali tidak berhubungan dengan saya.
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
Dan dia memberi tahu saya
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
bahwa dia baru kembali dari konferensi di Israel
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
di mana mereka berbicara tentang detektor sinar gamma jenis baru.
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
Pencitraan sinar gamma sudah ada sejak lama
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
untuk mencitrakan jantung,
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
dan bahkan telah dicoba untuk pencitraan payudara.
09:27
But the problem was
226
567260
2000
Namun masalahnya adalah
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
detektor sinar gamma
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
berbentuk tabung besar dan tebal,
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
dan dipenuhi oleh kristal yang berkilau ini
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
dan Anda tidak bisa membuatnya cukup dekat dengan payudara
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
untuk menemukan tumor kecil.
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
Namun keuntungan yang potensial adalah
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
sinar gamma, tidak seperti sinar X
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
tidak terpengaruh kepadatan payudara.
09:47
But this technology
235
587260
2000
Namun teknologi ini
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
tidak dapat menemukan tumor yang kecil.
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
Dan menemukan tumor kecil penting untuk penyembuhan.
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
Jika Anda dapat menemukan tumor
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
saat ukurannya kurang dari 1 cm,
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
harapan untuk sembuh melebihi 90 persen,
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
namun angka itu menurun dengan cepat
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
saat ukuran tumor meningkat.
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
Namun Michael memberi tahu saya tentang
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
detektor sinar gamma jenis baru yang dilihatnya,
10:09
and this is it.
245
609260
2000
dan inilah dia.
10:11
It's made
246
611260
2000
Detektor ini terbuat
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
bukan dari tabung yang tebal
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
namun dari lapisan tipis bahan semikonduktor
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
yang berfungsi sebagai detektor sinar gamma.
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
Dan saya mulai berbicara dengannya
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
tentang permasalahan kepadatan payudara,
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
dan kami menyadari bahwa kami mungkin dapat meletakkan detektor ini
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
cukup dekat dengan payudara
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
agar dapat menemukan tumor kecil.
10:31
So after putting together
255
631260
2000
Jadi setelah menggabungkan
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
kotak-kotak kubus ini dengan perekat --
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(Tawa)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
-- Michael membongkar pelat sinar X
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
dari mesin mamografi
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
yang akan dibuang.
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
Dan kami memasang detektor baru ini
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
dan kami memutuskan untuk menyebut mesin ini
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
Pencitraan Payudara Molekuler, atau MBI.
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
Inilah gambar dari pasien pertama kami.
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
Dan Anda dapat lihat, dengan teknologi sinar gamma kuno,
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
gambarnya terlihat tidak teratur.
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
Namun dengan teknologi baru kami
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
kami mulai dapat melihat garis besar dari sebuah tumor.
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
Jadi inilah kami, seorang fisikawan nuklir,
11:08
an internist,
270
668260
2000
seorang ahli penyakit dalam,
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
dan segera bergabung seorang insinyur biomedis, Carrie Hruska
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
dan dua orang radiolog,
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
dan kami mencoba untuk menghadapi
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
dunia mamografi yang telah berurat akar
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
dengan mesin yang digabungkan dengan perekat.
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
Untuk mengatakan bahwa kami menghadapi
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
banyak sekali keraguan
11:27
in those early years
278
687260
2000
pada tahun-tahun pertama
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
benar-benar sangat merendahkan.
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
Namun kami sangat yakin kami dapat berhasil
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
dengan menyelipkan perubahan perubahan kecil
11:37
to this system.
282
697260
2000
pada sistem ini.
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
Ini adalah detektor kami sekarang.
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
Dan Anda lihat bahwa semuanya terlihat sangat berbeda.
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
Perekat itu tidak ada lagi
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
dan kami menambahkan detektor kedua pada bagian atas payudara
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
yang meningkatkan kemampuan deteksi tumor kami.
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
Jadi bagaimana cara kerjanya?
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
Pasien menerima suntikan pelacak radio
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
yang diserap oleh sel-sel tumor yang menyebar dengan cepat,
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
namun tidak diserap oleh sel-sel normal.
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
Dan inilah perbedaan utama dari mamografi.
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
Mamografi bergantung pada perbedaan
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
penampilan tumor dari latar belakang jaringannya,
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
dan kita telah melihat bahwa perbedaan itu
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
bisa jadi tidak jelas pada payudara yang padat.
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
Namun MBI menggunakan
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
perbedaan perilaku dari sel-sel tumor
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
sehingga tidak terpengaruh oleh kepadatan payudara.
12:24
After the injection,
300
744260
2000
Setelah disuntik,
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
payudara pasien ditempatkan di antara kedua detektor ini.
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
Dan jika Anda pernah menjalani mamogram --
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
jika Anda cukup tua untuk menjalani mamogram --
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
Anda tahu apa yang terjadi selanjutnya:
12:34
pain.
305
754260
2000
nyeri.
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
Mungkin Anda akan terkejut
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
bahwa mamografi adalah satu-satunya kajian radiologi
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
yang diatur oleh hukum federal
12:43
and the law requires
309
763260
2000
dan hukum itu mengharuskan
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
sesuatu yang setara dengan 40 pon baterai mobil
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
masuk ke payudara Anda selama kajian ini.
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
Namun dengan MBI,
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
kami hanya menggunakan tekanan ringan dan tidak menyakitkan.
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(Tepuk tangan)
13:03
And the detector
315
783260
2000
Dan detektor ini
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
kemudian mengirimkan gambar ke komputer.
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
Jadi inilah contohnya.
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
Anda dapat lihat pada sebelah kanan, sebuah mamogram
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
menunjukkan gambaran kabur dari tumor,
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
batas yang menjadi kabur karena padatnya jaringan.
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
Namn gambar MBI menunjukkan tumor itu jauh lebih jelas,
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
dan tumor kedua,
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
yang sangat mempengaruhi pemilihan perawatan pasien itu.
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
Pada contoh ini, walaupun mamogram menemukan satu tumor,
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
kami mampu menunjukkan tiga tumor terpisah --
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
salah satunya berukuran 3 milimeter.
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
Kesempatan besar kami datang pada tahun 2004.
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
Setelah kami menunjukkan bahwa kami dapat menemukan tumor kecil,
13:41
we used these images
329
821260
2000
kami menggunakan gambar ini
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
untuk mengajukan hibah pada Yayasan Susan G. Komen.
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
Dan kami sangat gembira saat mereka memilih
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
kelompok peneliti yang benar-benar tidak dikenal
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
dan mendanai kami untuk mempelajari
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
1.000 wanita dengan payudara yang padat,
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
membandingkan pencitraan mamogram dan MBI.
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
Dari tumor yang kami temukan,
14:00
mammography found
337
840260
2000
yang ditemukan oleh mamografi,
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
hanya 25 persen dari tumor itu.
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
MBI menemukan 83 persen.
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
Inilah contoh dari pencitraan itu.
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
Mamogram digital menunjukkkan hasil yang normal
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
dan banyak jaringan yang padat
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
namun MBI menunjukkan daerah dengan penyerapan besar
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
yang menunjukkan sebuah tumor berukuran 2 cm.
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
Dalam kasus ini, tumor berukuran 1 cm.
14:24
And in this case,
346
864260
2000
Dan dalam kasus ini,
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
seorang sekretaris medis di Mayo berusia 45 tahun
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
yang kehilangan ibunya karena kanker payudara saat dia masih sangat muda
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
ingin mengikuti kajian ini.
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
Dan mamogramnya menunjukkan daerah dengan jaringan yang sangat padat
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
namun hasil MBI menunjukkan daerah
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
dengan penyerapan yang mengkhawatirkan
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
yang dapat kita lihat pada gambar berwarna.
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
Dan hal ini menunjukkan
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
sebuah tumor seukuran bola golf.
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
Untungnya tumor itu dapat dibuang
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
sebelum menyebar ke jaringan getah beningnya.
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
Jadi kini kami tahu bahwa teknologi ini
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
dapat menemukan tumor 3 kali lebih banyak pada payudara yang padat,
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
kami harus menyelesaikan satu persoalan penting.
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
Kami harus menemukan cara menurunkan dosis radiasinya.
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
Dan kami telah menghabiskan tiga tahun terakhir
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
untuk mengubah semua segi pada sistem pencitraan
15:11
to allow this.
364
911260
2000
untuk mencapainya.
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
Dan saya sangat senang dapat melaporkan bahwa kini kami menggunakan dosis radiasi
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
setara dengan dosis efektif
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
dari satu mamogram digital.
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
Dan pada dosis serendah ini, kami melanjutkan kajian pencitraan ini,
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
dan ini adalah gambar yang diambil tiga minggu yang lalu
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
dari seorang wanita berusia 67 tahun
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
dengan gambar mamogram digital yang normal
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
namun gambar MBI
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
menunjukkan penyerrapan yang terbukti merupakan kanker besar.
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
Jadi bukan hanya wanita muda yang diuntungkan.
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
Namun juga wanita tua dengan jaringan yang padat.
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
Dan kami kini menggunakan seperlima dosis radiasi
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
yang digunakan pada teknologi sinar gamma lainnya.
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
MBI membuat 4 gambar untuk setiap payudara.
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
MRI membuat lebih dari 1.000 gambar.
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
Seorang radiolog memerlukan
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
latihan selama bertahun-tahun
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
untuk menjadi ahli dalam membedakan
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
anatomi yang normal
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
dari yang mengkhawatirkan.
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
Namun saya berharap bahkan jika Anda bukan seorang radiolog
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
Anda dapat menemukan tumor dari gambar MBI.
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
Namun inilah mengapa MBI
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
berpotensi bersifat disruptif.
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
Hasilnya sama akuratnya dengan MRI,
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
jauh lebih mudah untuk ditafsirkan,
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
dan harganya lebih murah.
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
Namun Anda dapat memahami mengapa mungkin ada
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
kekuatan di dunia pencitraan payudara
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
yang tidak ingin beralih.
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
Setelah mendapat apa yang kami rasa hasil yang luar biasa,
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
naskah kami ditolak
16:35
by four journals.
397
995260
2000
oleh empat jurnal.
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
Setelah penolakan keempat,
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
kami memohon pertimbangan kembali dari naskah ini,
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
karena kami benar-benar curiga
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
salah satu peninjau yang menolaknya
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
memiliki konflik kepentingan
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
pada teknologi saingan ini.
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
Naskah kami kemudian diterima
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
dan akan diterbitkan bulan ini
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
pada Jurnal Radiologi.
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(Tepuk tangan)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
Kami masih harus menyelesaikan kajian pencitraan menggunakan dosis rendah
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
dan apa yang kami temukan harus diulangi lagi
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
pada lembaga yang lain.
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
Dan ini dapat memakan waktu lima tahun atau lebih.
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
Jika teknologi ini diterapkan secara luas,
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
saya tidak akan mendapat keuntungan finansial apa-apa.
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
Dan itulah yang penting bagi saya
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
karena saya dapat terus mengatakan kebenaran kepada Anda.
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
Namun saya menyadari --
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(Tepuk tangan)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
Saya menyadari bahwa adopsi teknologi ini
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
akan bergantung pada kekuatan
17:39
and political forces
420
1059260
2000
ekonomi dan politik,
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
sebagaimana juga pada kekuatan ilmu pengetahuan itu.
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
MBI telah mendapat persetujuan dari FDA,
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
namun belum tersedia secara luas.
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
Jadi sampai sesuatu tersedia
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
bagi wanita dengan payudara yang padat,
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
ada hal yang Anda perlu ketahui
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
untuk melindungi diri Anda.
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
Pertama, ketahuilah kepadatan payudara Anda.
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
90 persen wanita tidak mengetahuinya,
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
dan 95 persen wanita tidak tahu
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
bahwa hal itu meningkatkan resiko kanker payudara.
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
Negara Bagian Connecticut menjadi negara bagian pertama dan satu-satunya
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
yang mengharuskan wanita menerima laporan
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
tentang kepadatan payudara mereka
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
setelah mamogram.
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
Saya mengikuti konferensi pencitraan payudara yang diikuti 60.000 orang
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
minggu lalu di Chicago.
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
Dan saya terkejut karena ada debat sengit
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
tentang apakah kita harus memberitahu
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
tenttang kepadatan payudara seorang wanita.
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
Tentu saja kita harus.
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
Dan jika Anda tidak tahu, tanyalah dokter Anda
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
atau bacalah rincian laporan mamografi Anda.
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
Kedua, jika Anda belum mengalami menopause,
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
cobalah untuk merencanakan mamogram Anda
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
pada dua minggu pertama dari siklus menstruasi
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
saat kepadatan payudara cukup rendah.
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
Ketiga, jika Anda memperhatikan ada perubahan dari payudara Anda,
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
mintalah pencitraan tambahan.
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
Dan keempat dan yang paling panting
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
debat tentang mamografi akan terus sengit,
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
namun saya percaya bahwa semua wanita berusia 40 tahun ke atas
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
harus menjalani mamogram setiap tahunnya.
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
Mamografi tidak sempurna,
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
namun itulah satu-satunya pengujian yang telah terbukti
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
dapat mengurangi kematian dari kanker payudara.
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
Namun spanduk kematian inilah
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
yang menjadi senjata utama
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
yang digunakan oleh pendukung mamografi
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
untuk menghalangi penemuan.
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
Beberapa wanita yang telah menderita kanker payudara
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
meninggal beberapa tahun kemudian.
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
Dan kebanyakan wanita, untungnya, sembuh.
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
Jadi diperlukan 10 tahun atau lebih
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
untuk metode pencitraan apapun
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
untuk menunjukkan pengurangan
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
kematian karena kanker payudara.
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
Mamografi adalah satu-satunya alat yang sudah ada sejak lama
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
sehingga memiliki kesempatan membuat pernyataan itu.
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
Inilah waktunya bagi kita untuk menerima
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
baik sukses yang luar biasa dari mamografi
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
dan keterbatasannya.
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
Kita perlu memisahkan pencitraan ini
19:47
based on density.
474
1187260
2000
berdasarkan kepadatan payudara.
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
Bagi wanita dengan payudara yang tidak padat,
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
mamografi adalah pilihan terbaik.
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
Namun bagi wanita dengan payudara padat,
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
kita tidak harus meninggalkan pencitraan ini sama sekali,
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
kita perlu menawarkan sesuatu yang lebih baik.
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
Bayi yang kami kandung
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
saat pasien saya pertama kali bertanya kepada saya
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
kini berada di sekolah menengah
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
dan datangnya jawaban itu sangat lambat.
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
Dia memberkati saya
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
untuk membagi kisah ini kepada Anda.
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
Setelah menjalani perawatan biopsi
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
yang meningkatkan resikonya terkena kanker
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
dan kehilangan saudaranya karena kanker,
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
dia membuat keputusan sulit
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
untuk menjalani mastektomi profilaksis.
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
Kita bisa dan harus melakukan yang lebih baik lagi
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
tidak hanya bagi cucunya
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
dan putri saya
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
namun pada saatnya, untuk Anda.
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
Terima kasih.
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7