Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,064 views ・ 2011-01-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Stancz Lektor: Orsolya Szemere
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
Kétfajta nő létezik,
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
amikor mammográfiáról beszélünk:
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
azok a nők, akiknél a mammográfia kiválóan működik
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
és több ezer életet megmentett,
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
és azok a nők, akiknél egyáltalán nem működik jól.
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
Tudják melyik csoportba tartoznak?
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
Ha nem, akkor nincsenek egyedül.
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
Mert a mell mára
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
egy nagyonis politikai szervvé vált.
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
Az igazság elveszett
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
a sajtó és a politikusok,
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
a radiológusok és
00:45
radiologists
12
45260
2000
az orvosi képalkotó-berendezésgyártók
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
szónoklataiban.
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
Minden tőlem telhetőt megteszek ma,
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
hogy elmondjam Önöknek, szerintem mi az igazság.
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
De először is, néhány tény magamról.
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
Nem vagyok mellrák túlélő.
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
Nem vagyok radiológus.
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
Nincsenek szabadalmaim, és soha
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
nem kaptam pénzt gyógyászati képalkotó-berendezések gyártóitól.
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
És nem is a szavazataikért jöttem.
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(Nevetés)
01:11
What I am
23
71260
2000
Ami vagyok,
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
az egy belgyógyász,
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
aki szenvedélyesen érdeklődik a téma iránt
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
nagyjából 10 éve,
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
azután, hogy egy beteg feltett nekem egy kérdést.
01:23
She came to see me
28
83260
2000
Azután jött hozzám, hogy
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
felfedezett egy csomót a mellében.
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
A nővérénél mellrákot diagnosztizáltak
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
a negyvenes éveiben.
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
Ő is és én is terhesek voltunk abban az időben,
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
és a szívem megszakadt érte,
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
amikor elképzeltem mennyire félhet.
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
Szerencsére kiderült, a daganata jóindulatú volt.
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
De megkérdezte tőlem,
01:45
how confident was I
37
105260
2000
mennyire vagyok biztos abban, hogy
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
korán felfedezem a tumort a mammogramján,
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
ha kifejlődött egy.
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
Szóval tanulmányoztam a mammogramját,
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
és átolvastam a radiológus szakirodalmat,
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
és megdöbbentett a felfedezés,
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
hogy az ő esetében az esély arra,
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
hogy korán találjunk tumort a mammogramon
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
kevesebb mint egy pénzfeldobásnál.
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
Felidézhetik, hogy egy éve, amikor
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
nagy felbolydulás tört ki azután,
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
hogy az USA megelőzési munkacsoportja felülvizsgálta
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
a világ mammográfia-szűrés szakirodalmát
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
és kiadott egy irányelvet,
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
amely ellenjavasolja a mammográfia-szűrést
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
a negyvenes éveikben járó nőknél.
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
Hirtelen mindenki kritizálni kezdte a munkacsoportot,
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
pedig legtöbbjük nem is ismerte
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
a mammográfiai tanulmányokat.
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
A Szenátus mindössze 17 nap alatt
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
betiltotta az irányelv követését
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
a biztosítások érvényességének megítéléséhez.
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
A radiológusokat felháborította
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
az irányelv.
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
Az USA irányadó mammográfusa
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
a következő nyilatkozatot
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
adta a Washington Postnak.
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
Ezután persze a radiológusokat kritizálták,
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
mondván, a pénzügyi érdekeiket védik.
02:55
But in my view,
66
175260
2000
De szerintem,
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
a radiológusok hősök.
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
Hiány van azokból a radiológusokból,
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
akik értenek a mammogramok olvasásához,
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
mert a mammogramok értelmezése
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
az egyik legnehezebb radiológiai feladat,
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
és mert radiológusokat
03:11
are sued more often
73
191260
2000
gyakrabban perelnek be
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
fel nem ismert emlődaganatért,
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
mint bármi másért.
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
De pont ez a tény árulkodó.
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
Ahol nincs tűz,
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
ott -- jogi -- füst sincsen.
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
A meghatározó faktor ebben a tűzben
03:29
is breast density.
80
209260
2000
az emlő sűrűsége.
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
Az emlősűrűség a zsír relatív mennyiségét jelenti
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
-- itt sárgával jelezve --
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
a kőtő- és hámszövetekhez képest
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
-- a képen rózsaszínnel.
03:41
And that proportion
85
221260
2000
És ez az arány
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
elsősorban genetikailag meghatározott.
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
A nők kétharmadának a negyvenes éveikben
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
sűrű mellszövete van,
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
ez az, amiért a mammográfia nem működik náluk olyan jól.
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
És bár a mell sűrűsége a kor haladtával csökken
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
kb. a nők harmadál
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
megmarad a sűrű mellszövet,
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
még évekkel a menopauza után is.
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
Honnan tudhatják, hogy tömör-e a mellük?
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
Nos, el kell olvasniuk a részleteket
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
a mammográfia leletükön.
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
A radiológusok az emlő sűrűségét
04:12
into four categories
98
252260
2000
négy csoportba osztják
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
a mammogramon látható szövetkép függvényében.
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
Ha a mell kevesebb mint 25% sűrűségű,
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
azt zsíros emlőnek nevezik.
04:22
The next category
102
262260
2000
A következő kategória
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
a rostmirigyes denzitás,
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
amit a heterogén denzitás,
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
majd az extrém denzitás követ.
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
A két utóbbi kategóriába eső melleket
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
tömörnek tekintjük.
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
A emlősűrűség problémája olyan, mint
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
a báránybőrbe bújtatott farkas.
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
A tumorok és a sűrű mellszövetek
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
egyaránt fehérek a mammogramon,
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
és a röntgen gyakran nem is tesz köztük különbséget.
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
Így könnyű észrevenni ezt a tumort
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
ennek a zsíros emlőnek a felső részében.
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
De képzeljék el, mennyire nehéz lenne
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
azt megtalálni ebben a sűrű mellben.
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
Ezért van, hogy a mammogramok
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
a tumorok több mint 80%-át zsíros emlőkben találják,
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
míg extrém denzitású emlőkben kevesebb mint 40%-ot.
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
Nem elég, hogy az emlősűrűség
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
nehézzé teszi a rák felismerését,
05:09
but it turns out
122
309260
2000
de az is kiderült,
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
hogy ez egy nagyon erős előrejelzője
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
a mellrák kockázatnak.
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
Nagyobb rizikófaktort jelent,
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
mint egy mellrákos anya vagy nővér.
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
Amikor a betegem feltette nekem a kérdést,
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
az emlősűrűség még egy homályos téma volt
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
a radiológiai szaklapokban,
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
és nagyon kevés nő, aki mammográfián járt,
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
vagy orvos, aki azt rendelte,
05:31
knew about this.
132
331260
2000
tudott róla.
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
De mi mást ajánlhattam volna neki?
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
A mammográfia az 1960-as évek óta létezik.
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
És azóta nagyon keveset változott.
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
Meglepően kevés innováció volt addig,
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
amíg a digitális mammográfiát
05:46
in 2000.
138
346260
2000
jóváhagyták, 2000-ben.
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
A digitális mammográfia még mindig egy emlőröntgen,
05:51
but the images
140
351260
2000
de a képek elmenthetők
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
és digitálisan szerkeszthetők,
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
akár a digitális fényképezőgépeknél.
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
Az USA belefektetett
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
4 milliárd dollárt
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
a digitális mammográfiára való átállásba.
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
És mit nyertünk ebből a befektetésből?
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
Egy 25 millió adódollárból fizetett tanulmány megállapította,
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
hogy a digitális mammográfia
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
semmivel sem jobb,
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
mint a tradicionális mammográfia.
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
Sőt, még rosszabb is volt idős nők esetében.
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
De egy csoportnál jobb volt,
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
és ez az 50 év alatti,
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
premenopauzás, tömör mellű nők.
06:29
and in those women,
155
389260
2000
És ezekben a nőkben
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
a digitális mammográfia kétszer annyi rákot talált,
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
de még így is csak 60%-ot.
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
Tehát a digitális mammográfia
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
nagy lépés volt a
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
a digitális mammográfok
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
gyártói számára,
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
de nagyon kis lépés volt
06:47
womankind.
163
407260
2000
a nőknek.
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
Mi a helyzet az ultrahanggal?
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
Az ultrahang miatt több szükségtelen
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
biopsziát kell végezni, mint a többi technológiánál,
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
ezért nem elterjedt.
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
Az MRI tökéletesen érzékeny a tumorok megtalálásához,
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
ugyanakkor nagyon drága.
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
Ha a forradalmian új technológiákra gondolunk,
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
mindenütt ugyanazt a mintázatot látjuk:
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
a méret és az ár csökkenését.
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
Gondoljanak az iPodra, a hi-fi toronyhoz képest.
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
De ennek pont az ellenkezője igaz a gyógyászatban.
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
A gépek egyre nagyobbak
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
és egyre drágábbak.
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
Az átlagos fiatal nőt MRI-vel szűrni olyan,
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
mint Hummerrel leugrani az élelmiszerboltba.
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
Ahhoz ez túl bonyolult berendezés.
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
Egy MRI vizsgálat 10-szer
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
annyiba kerül, mint egy digitális mammogram.
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
Előbb-utóbb el kell fogadnunk,
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
hogy a gyógyászati innovációk
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
nem lehetnek mindig egyre drágábbak.
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
Malcolm Gladwell írt egy cikket a New Yorkerbe,
07:51
on innovation,
186
471260
2000
az innovációról
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
amiben azt fejti ki, hogy a tudományos felfedezések
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
ritkán származnak egyetlen zsenitől.
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
Inkább úgy juthatunk nagy ötletekhez,
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
ha egyszerűen összegyűjtünk
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
különböző véleményű embereket egy szobába
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
és rábírjuk őket, hogy beszéljenek olyan dolgokról,
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
amikről általában nem beszélnek.
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
Mint ami a TED lényege is.
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
Egy feltalálót idéz, aki azt mondja:
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
"Az egyetlen alkalom, amikor az orvos és a fizikus beszélget,
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
az az, amikor a fizikus megbetegszik."
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(Nevetés)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
Ennek így nincs értelme,
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
hiszen az orvosoknak rengeteg problémájuk van,
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
amihez nem tudják, hogy léteznek megoldások.
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
És a fizikusoknak rengeteg megoldásuk van
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
olyasmikre, amikről nem tudják, hogy problémák.
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
Nézzék meg ezt a karikatúrát,
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
ami Gladwell cikkét kísérte,
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
és mondják meg, látnak-e valami zavarót
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
az innovatív gondolkodók ábrázolásában.
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(Nevetés)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
Ha megengednek egy kis kreatív szabadságot,
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
elmesélem azt a történetet,
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
hogyan találkozott innovatívan
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
a betegem problémája
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
egy fizikus megoldásával.
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
Röviddel a látogatása után
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
bemutattak egy atomfizikusnak
09:04
at Mayo
216
544260
2000
a Mayonál,
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
akit Michael O'Connernek hívtak,
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
és a szív képalkotási specialistája volt,
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
olyasvalami, amihez semmi közöm sincs.
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
És véletlenül mesélt nekem egy
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
izraeli konferenciáról, ahonnan épp visszajött,
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
ahol egy újfajta gamma-detektorról beszéltek.
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
A gamma-sugaras vizsgálatokat régóta használják
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
főleg a szív vizsgálatához
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
és még az emlő leképezéséhez is kipróbálták.
09:27
But the problem was
226
567260
2000
De a probléma az volt,
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
hogy a gamma-detektorok
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
ilyen nagy, méretes csövek voltak
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
szcintillátor kristályokkal töltve,
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
és egyszerűen nem lehetett elég közel, a mell köré vinni,
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
hogy a kis tumorokat is megtalálja.
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
De a potenciális előnyük az,
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
hogy a röntgensugarakkal ellentétben
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
a gamma-sugarakat nem befolyásolja a mell sűrűsége.
09:47
But this technology
235
587260
2000
Ám ez a technológia
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
nem tudta megtalálni a tumorokat, amíg kicsik voltak.
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
És az apró tumorok megtalálása kritikus a túléléshez.
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
Ha megtalálunk egy tumort,
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
amíg kisebb mint 1 cm,
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
a túlélés valószínűsége több mint 90%,
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
de gyorsan csökken
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
ahogy a tumor mérete nő.
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
De Michael mesélt egy
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
újfajta gamma-detektorról, amit látott:
10:09
and this is it.
245
609260
2000
ez az itt.
10:11
It's made
246
611260
2000
Ez nem
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
nagy csövekből készült,
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
hanem egy vékony félvezető anyagból,
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
ami a gamma-sugarakat észleli.
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
Én pedig elkezdtem neki beszélni
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
az emlősűrűség problémájáról,
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
és rájöttünk, hogy talán elég közel tudjuk vinni
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
a mellhez a detektort,
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
hogy kis tumorokat is megtaláljon.
10:31
So after putting together
255
631260
2000
Szóval azután, hogy
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
pár kis kockát összecelluxoztunk --
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(Nevetés)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
-- Michael leszedte a röntgenlemezt
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
egy mammográfról,
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
ami kidobásra várt.
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
És rászereltük az új detektort,
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
és elneveztük a gépet
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
Molekuláris Emlőképalkotónak, angolul MBI-nek.
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
Ez egy kép az első páciensünktől.
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
És láthatják, hogy a régi
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
gamma-technológiával ez csak zajnak tűnt.
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
De az új detektorral
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
elkezdtük kivenni egy tumor körvonalait.
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
Itt voltunk hát, egy atomfizikus,
11:08
an internist,
270
668260
2000
egy belgyógyász,
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
hamarosan csatlakozott Carrie Hruska, orvosbiológiai mérnök,
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
és két radiológus,
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
és megpróbáltunk megküzdeni
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
a mammográfia begyöpösödött világával,
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
egy géppel, amit a cellux tartott össze.
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
Ha azt mondanám, hogy
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
nagy mennyiségű szkepticizmussal
11:27
in those early years
278
687260
2000
találkoztunk a kezdeti években,
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
az enyhe kifejezés.
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
De annyira bíztunk benne, hogy meg tudjuk csinálni,
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
hogy apró, pici változtatásokkal a rendszeren
11:37
to this system.
282
697260
2000
haladtunk előre.
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
Ez a mostani detektorunk.
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
Láthatják, hogy egész másként néz ki.
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
A cellux eltűnt, és hozzáadtunk egy
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
második detektort a mell fölött,
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
ami tovább javította a tumor észlelését.
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
Hogyan is működik?
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
A páciens kap egy injekciót radioaktív kontrasztanyaggal,
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
amit a gyorsan osztódó rákos sejtek felszívnak,
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
az egészséges sejtek viszont nem.
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
És ez a fő különbség a mammográfiához képest.
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
A mammográfia arra a különbségre épít,
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
ami a tumor és a háttérben lévő szövetek között van,
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
és láttuk, hogy ezek a különbségek
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
eltűnhetnek egy tömör mellben.
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
Az MBI azonban kihasználja
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
a daganatok eltérő molekuláris viselkedését
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
és ezért nem befolyásolja az emlősűrűség.
12:24
After the injection,
300
744260
2000
Az injekció után
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
a páciens mellét a detektorok közé helyezzük.
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
És ha voltak már valaha mammográfián,
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
-- ha elég idősek ahhoz --
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
tudják mi következik:
12:34
pain.
305
754260
2000
fájdalom.
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
Lehet, hogy meglepően hangzik,
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
de a mammográfia az egyetlen radiológiai vizsgálat
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
amit szövetségi törvény szabályoz,
12:43
and the law requires
309
763260
2000
és az előírja, hogy
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
egy 18 kg-os autóakkumulátor súlyával egyenértékű
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
nyomás nehezedjen a mellre a vizsgálat alatt.
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
De az MBI-nél
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
mi csak könnyű, fájdalommentes nyomást alkalmazunk.
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(Taps)
13:03
And the detector
315
783260
2000
És a detektor
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
ezután átküldi a képet a számítógépre.
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
Itt egy példa.
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
Láthatják a jobb oldalon, hogy a mammogram
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
egy halvány tumort mutat,
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
aminek a széleit elhomályosítja a sűrű szövet.
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
De az MBI kép ugyanezt élesebben mutatja,
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
csakúgy mint egy második daganatot,
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
ami lényegesen befolyásolja a beteg műtéti lehetőségeit.
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
Ebben a példában, bár a mammogram talált egy tumort,
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
mi három különálló daganatot fedeztünk fel --
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
az egyik mindössze 3 mm-es.
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
A nagy áttörésünk 2004-ben jött el.
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
Miután bizonyítottuk, hogy apró tumorokat is meg tudunk találni,
13:41
we used these images
329
821260
2000
felhasználtuk ezeket a képeket,
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
hogy pályázzunk a Susan G. Komen Alapítványnál.
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
Örömmámorban úsztunk, amikor szerencsét próbáltak
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
egy csapat ismeretlen kutatóval
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
és finanszírozták egy kutatásunkat
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
egy 1.000 fős, tömör mellű nőcsoportnál,
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
hogy a mammográf és MBI eredményeket összehasonlítsuk.
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
A daganatoknak amit találtunk,
14:00
mammography found
337
840260
2000
a mammográf
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
csak a 25%-át találta meg.
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
Az MBI 83%-ot talált.
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
Itt egy példa a tanulmányból.
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
A digitális mammogram normális eredményt ad
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
és nagyon sok sűrű szövetet mutat,
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
de az MBI egy nagyterületű felszívódást mutat
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
ami korrelál egy 2 cm-es daganattal.
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
Ebben az esetben egy 1 cm-es daganattal.
14:24
And in this case,
346
864260
2000
És ebben az esetben,
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
egy 45 éves orvosi asszisztens a Mayonál,
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
aki mellrák miatt veszítette el édesanyját nagyon fiatalon,
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
részt akart venni a kutatásunkban.
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
És a mammogramja nagy sűrűségű szövetterületet mutat,
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
de az MBI egy
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
ijesztő felszívódást mutat,
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
amit egy színes képen is láthatunk.
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
És ez megfelelt
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
egy golflabda méretű daganatnak.
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
De szerencsére eltávolították
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
mielőtt átterjedt a nyirokcsomóira.
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
Szóval most, hogy tudtuk, ez a technológia
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
háromszor több tumort találhat tömör mellben,
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
meg kellett oldanunk egy nagyon fontos problémát.
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
Ki kellett találnunk, hogyan csökkentsük a sugárdózist.
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
És az elmúlt három évet azzal töltöttük,
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
hogy minden szempontból átalakítsuk a gépet,
15:11
to allow this.
364
911260
2000
hogy ezt lehetővé tegye.
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
És boldogan jelenthetem, hogy ma a sugárdózis
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
egyenértékű az effektív dózissal
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
egy digitális mammográfia alatt.
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
Ezzel az alacsony dózissal folytatjuk a szűrővizsgálatokat,
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
és ez a kép három héttel ezelőttről,
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
egy 67 éves nőről,
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
egy normális digitális mammogramot mutat,
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
de az MBI kép
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
egy felszívódást mutat, amiről kiderült, hogy egy nagy daganat.
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
Tehát nem csak a fiatal nők számára előnyös.
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
Hanem idősebb nőknek is, sűrű szövetekkel.
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
És mára már rendszeresen az ötödét használjuk annak a
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
sugárdózisnak, ami a többi gamma-technológiánál szokásos.
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
Az MBI négy képet készít mellenként.
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
Az MRI több mint ezret.
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
Egy radiológusnak
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
több évnyi speciális gyakorlat szükséges,
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
hogy megtanuljon különbséget tenni
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
a normális anatómiai részlet
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
és az aggasztó jelek között.
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
De felteszem, aki nem radiológus a teremben,
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
még az is megtalálja a tumort az MBI felvételen.
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
De pont ez az, amiért az MBI
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
annyira forradalmi.
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
Annyira pontos mint az MRI,
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
sokkal könnyebb értelmezni,
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
és csak egy töredéke a költségének.
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
Megérthetik, miért lehetnek
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
olyan erők az emlő-képalkotó világban,
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
akik a status quo-t választják.
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
Miután elértük ezt a szerintünk kiemelkedő eredményt,
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
a kéziratunkat visszautasította
16:35
by four journals.
397
995260
2000
négy szaklap.
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
A negyedik visszautasítás után
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
a kézirat felülvizsgálatát kértük,
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
mert erősen gyanítottuk, hogy
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
az egyik bírálónak aki visszadobta,
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
pénzügyi érdekeltsége lehetett
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
egy konkurens technológiában.
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
A kéziratunkat ezután elfogadták,
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
és e hónap végén publikálják
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
a "Radiology" magazinban.
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(Taps)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
Még be kell fejeznünk a tanulmányt alacsony dózisokkal,
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
majd az eredményeket reprodukálni kell
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
más intézeteknek is.
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
Ez öt, vagy több évet is jelenthet.
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
Ha ez a technológia széles körben elterjed,
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
nekem semmilyen anyagi hasznom nem származik belőle.
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
És ez nekem nagyon fontos,
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
mert lehetővé teszi, hogy továbbra is az igazat mondjam Önöknek.
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
De azt kell, hogy mondjam --
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(Taps)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
-- e technológia alkalmazása
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
legalább annyira fog a gazdasági
17:39
and political forces
420
1059260
2000
és politikai erőktől függeni,
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
mint a tudományos megalapozottságtól.
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
Az MBI gép már megkapta az FDA engedélyt,
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
de még nem széleskörűen elérhető.
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
Addig is, amíg valami elérhető lesz
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
a tömör mellű nők számára,
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
van néhány dolog, amit tudniuk kell ahhoz,
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
hogy megvédjék magukat.
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
Először is, tudniuk kell az emlősűrűségüket.
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
A nők 90%-a nem tudja.
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
És a nők 95%-a azt sem tudja,
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
hogy ez növeli a mellrák kockázatát.
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
Connecticut az első és egyetlen állam
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
ami kötelezővé tette, hogy közöljék
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
a nőkkel emlősűrűségüket
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
mammográfia után.
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
Egy 60.000 fős emlő-képalkotó konferencián jártam
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
múlt héten Chicagóban.
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
És megdöbbentett, hogy parázs vita folyt
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
arról, hogy közöljük-e a nőkkel
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
mennyi az emlősűrűségük.
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
Természetes, hogy közölnünk kellene!
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
És ha Ön nem tudja, kérdezze meg az orvosát,
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
vagy olvassa el a mammográfia lelet részleteit!
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
Másodszor, ha premenopauzában vannak
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
próbálják meg a mammográfiát
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
a menstruációs ciklusuk első két hetére időzíttetni,
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
ekkor a mell sűrűsége aránylag alacsony.
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
Harmadszor, ha tartós elváltozást észlelnek a mellükben,
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
ragaszkodjanak további képalkotó vizsgálatokhoz.
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
Negyedszer, és ez a legfontosabb,
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
a mammográfia-vita tovább fog folyni,
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
de én azt gondolom, hogy 40 éves kortól minden nőnek
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
évente kellene mammogramot csináltatnia.
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
A mammográfia nem tökéletes,
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
de ez az egyetlen teszt ami bizonyítottan
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
csökkenti a mellrák halálozási arányát.
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
De ez a halálos címke
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
pont az a fegyver,
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
amit a mammográfia buzgó hívei
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
a fejlesztések elriasztására használnak.
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
A nők egy része, akiknél a mellrák kifejlődik
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
évek múltán belehalnak.
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
A legtöbb nő, szerencsére, túléli.
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
Ezért legalább 10 évbe kerül, mire
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
bármelyik szűrővizsgálati módszer
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
bizonyítani tudja, hogy csökkenti
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
a mellrák halálozási arányát.
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
A mammográfia az egyetlen, ami
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
elég régóta létezik, hogy ezt teljesíteni tudja.
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
Elérkezett az idő, hogy elfogadjuk
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
a mammográfia hatalmas sikereit
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
de a korlátait is.
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
Az egyénre kell szabnunk a szűrővizsgálatot
19:47
based on density.
474
1187260
2000
az emlősűrűség alapján.
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
A nem tömör mellű nőknek
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
a mammográfia a legjobb választás.
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
De a tömör mellű nők esetében
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
sem hanyagolhatjuk el a szűrést teljesen,
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
valami jobbat kell nekik nyújtanunk.
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
A gyermekek akiket a szívünk alatt hordtunk,
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
amikor a páciensem először tette fel a kérdését,
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
már középiskolába járnak,
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
és a válasz olyan lassan érkezett!
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
Áldását adta rá, hogy elmeséljem
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
Önöknek ezt a történetet.
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
Miután átment több biopszián,
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
ami tovább növelte a rák esélyét,
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
és elvesztette a nővérét a rák miatt,
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
meghozta a nehéz döntést:
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
eltávolíttatta a melleit.
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
Ennél tehetünk többet és tennünk is kell,
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
nem csak mire unokáink
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
vagy az én lányaim felnőnek,
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
hanem még az Önök számára is időben.
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
Köszönöm.
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7