Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,064 views ・ 2011-01-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
تصنف النساء الى مجموعتين
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
عندما يتعلق الامر بالماموغراف ( تصوير الثدي بالأشعة السينية )
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
هؤلاء اللاتي يكون الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية) الخاص بهن فعالٌ جداً
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
وينقذ الآلاف من الارواح
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
وهؤلاء اللاتي يكون الماموغراف الخاص بهن غير فعال على الاطلاق
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
فمن أي المجموعات أنت ؟
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
ان لم تعرفي هذا .. فانت لست وحيدة
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
لان الثدي قد غدا اليوم
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
عضو سياسي !
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
لقد فقدت الحقيقة
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
في معمعة المصطلحات السياسية
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
الصادرة من الاعلام .. والسياسين
00:45
radiologists
12
45260
2000
واخصائي الاشعة السينية
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
وشركات التصوير الطبي
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
انا أأمل ان اقوم بافضل ما يمكنني
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
لكي اخبركم الحقيقة هذا الصباح
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
ولكن في البداية دعوني اقدم نفسي
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
انا لست ناجية من سرطان الثدي
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
ولست اخصائية أشعة سينية
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
ولا املك براءة إختراع
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
ولم اتلقى اي منحة مالية من شركة تصوير طبي
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
وانا لا أبحث عن صوتكم السياسي
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(ضحك)
01:11
What I am
23
71260
2000
انا في الحقيقة
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
طبيبة باطنية
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
والتي اصبحت مهتمة جداً في موضوع سرطان الثدي
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
منذ 10 سنوات
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
بسبب سؤال طرحته علي احدى مرضاي
01:23
She came to see me
28
83260
2000
عندما جاءت إلي
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
بعد ان اكتشفت وجود تورم في الثدي
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
لقد شخصت اختها بسرطان الثدي
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
عندما كانت في الاربعينيات من عمرها
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
لقد كنا في ذلك الوقت في فترة حملنا
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
وقد انقبض صدري من اجلها
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
تصوروا مدى الخوف الذي اعتراها حينها
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
لحسن الحظ كان التورم الذي اكتشف في بدايته
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
ولكنها طرح علي تساؤل
01:45
how confident was I
37
105260
2000
وهو : كم نسبة تأكدي من أنني سوف اتمكن
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
من اكتشاف الورم الخبيث في الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية) الخاص بها
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
ان تطور ذلك الورم الذي وجد في الثدي ؟
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
لذا قمت بدارسة الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية) الخاص بها
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
وقمت بعمل دراسة عن الاشعة السينية
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
وقد فوجئت
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
انه في حالتها
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
فان احتمال اكتشاف وجود الورم الخبيث بصورة مبكرة في الماموغراف
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
اقل من 50%
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
ربما تتذكرون انه منذ عام
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
عندما حصل " لبس اعلامي "
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
نتيجة عن قرار لجنة الخدمات الوقائية في الولايات المتحدة
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
بعد قيامها بمراجعات لحيثيات مسح الماموغراف
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
واصدار حكم توجيهي
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
يتضمن رفضاً لتغطية التأمين الصحي للتصوير بالاشعة السينية
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
للنساء في الاربعينيات من عمرهن
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
وقد هرع الجميع الى نقد تلك اللجنة
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
رغم ان جميع النسوة لم يكن يعرفن
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
شيئاً عن الدراسات التي اجريت على الاشعة السينية والماموغراف
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
ولقد تطلب الامر 17 يوماً فقط
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
لكي يقوم مجلس الشيوخ بحظر استخدام الامر التوجيهي
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
الذي يحدد الحالات التي يجب ان يُغطيها التأمين الصحي
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
لقد غضب أخصائيوا الاشعة السينية حينها
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
نتيجة لذلك الامر التوجيهي
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
وقد صرحت احد أبرز اخصائي الاشعة
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
التصريح التالي
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
لصحيفة الواشنطن بوست
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
ان اخصائي الاشعة نقدوا القرار بشدة
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
حرصاُ على مصالحهم الاقتصادية
02:55
But in my view,
66
175260
2000
ولكن من وجهة نظري
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
ان اخصائي الاشعة هم ابطال
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
لاننا نعاني من نقص في عدد اخصائي الاشعة
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
المؤهلين لقراءة الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية)
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
وذلك لان الماموغراف هو واحد من اعقد
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
المخططات الناتجة عن التصوير بالاشعة السينية التي يمكن تحليلها
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
ولان اخصائيوا الاشعة
03:11
are sued more often
73
191260
2000
يتم مقاضاتهم عادة
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
بسبب انهم لم يكتشفوا سرطان الثدي
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
اكثر من اي تخصص اخر في هذا البلد
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
وهناك حقيقة صريحة
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
انه حيثما يوجد الكثير من الدخان " القضائي "
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
فان هناك لا بد من وجود نار بالقرب
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
ان العامل المسؤول عن هذه النيران
03:29
is breast density.
80
209260
2000
هو كثافة الاغشية الدهنية في الثدي
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
ان كثافة الثدي عادة تعبر عن كمية الدهون الموجودة فيه
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
وهي واضحة هنا باللون الاصفر
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
مقابل الانسجة الطلائية والرابطة المشكلة للثدي
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
والتي تظهر باللون الزهري
03:41
And that proportion
85
221260
2000
وهذه النسبة
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
تتحدد بحسب الجينات " امرٌ وراثي "
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
ان ثلثي النساء في الاربعينيات من اعمارهم
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
تتشكل اثدائهن من انسجة كثيفة
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
مما يجعل التصوير الماموغرافي غير فعال معهن
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
ورغم ان كثافة الثدي تقل مع التقدم في العمر
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
ولكن لدى ثلث النساء
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
يتم عادة تعويض الانسجة الدهنية في الثدي
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
لمدة سنوات تلي انقطاع دورة الطمث
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
إذا كيف يمكنك ان تعرفي إن كان تملكين ثدي كثيف ؟
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
حسناً يمكن ذلك من خلال قراءة تفاصيل
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
تقرير الماموغراف الخاص بك
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
ان اخصائيوا الاشعة يصنفون كثافة الثدي
04:12
into four categories
98
252260
2000
ضمن 4 فئات
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
تبعاً لظهور الانسجة في الماموغراف
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
اذا كان الثدي له نسبة كثافة 25%
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
فان هذا يدعى " الاستبدال الدهني "
04:22
The next category
102
262260
2000
والفئة التالية هي ..
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
كثافة الغدد الليفية المبعثرة
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
والتالية هي الكثافة المتباينة
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
والتي تليها هو " شديد الكثافة "
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
والثدي الذي يصنف ضمن هاتين الفئتين
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
يعدُ كثيفاً
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
ان المشكلة فيما يخص الكثافة
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
هي ان الورم يتوارى كما يتوارى الثعلب بين الخراف
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
لاني الاورام السرطانية والانسجة في الثدي الكثيف
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
تظهر بالون الابيض على الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية)
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
ولايمكن للاشعة السينية التميز فيما بينهما
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
لذا يعد من السهولة اكتشاف الورم في ..
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
الجزء العلوي من الثدي ..
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
ولكن تخيلوا لكم سيكون من الصعب
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
اكتشاف الورم في الجزء الكثيف من الثدي
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
وهذا هو سبب الذي يجعل الاورام التي يكتشفها اخصائيوا الاشعة
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
في الاثداء ذات الاستبدال الدهني اكثر من 80% " في حال وجودها "
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
واقل من 40% في الاثداء الكثيفة
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
الان مما يزيد الطين بلة بالنسبة للاثداء الكثيفة
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
فوق انه من الصعب اكتشاف التورم فيها
05:09
but it turns out
122
309260
2000
انه ايضاً عامل
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
قوي يزيد من احتمال اصابة المرأة
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
بسرطان الثدي
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
وهو عامل اقوى للاشارة الى احتمال اصابة المرأة بسرطان الثدي
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
من كون المرأة تملك اختاً او اماً اصيبت بسرطان الثدي
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
في الوقت الذي طرحت مريضتي علي ذاك السؤال
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
كانت موضوع كثافة الثدي مهمشاً
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
في ابحاث اخصائيوا الاشعة
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
وكان القليل من النسوة يطلبون تصنيفهن
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
او المختصين الذين يقومون بطلب الماموغراف
05:31
knew about this.
132
331260
2000
فهم لا يعلمون عن هذا
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
ولكن ماذا يمكن ان اقدم لها أيضاً
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
ان الماموغراف وجد منذ 1960
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
وقد تغير بصورة طفيفة
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
ولم تكن هناك تطورات كبيرة
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
حتى جاء الماموغراف الرقمي ( الديجيتال )
05:46
in 2000.
138
346260
2000
في عام 2000
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
ان الماموغراف الرقمي .. هو نفس الامر تصوير بالاشعة السينية للثدي
05:51
but the images
140
351260
2000
ولكن الصور
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
يمكن ان تخزن ضمن شرائح رقمية كثيرة
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
كما يحدث ذلك في الكميرا الرقمية
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
وقد استثمرت الولايات المتحدة الامريكية
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
4 مليار دولار
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
لكي تتحول الى اجهزة الماموغراف الرقمية
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
ومالذي حصلنا عليه من هذا الاستثمار ؟
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
في دراسة كلفت دافعي الضرائب 25 مليون دولار
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
وجد ان الماموغراف الرقمي
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
لم يكن افضل على الاطلاق
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
من الماموغراف التقليدي
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
في الحقيقة كان اسوء لدى النساء كبيرات العمر
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
ولكنه كان افضل ضمن فئة واحدة فحسب
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
للنسوة دون 50
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
قبل انقطاع فترة الطمث واللاتي يملكن اثداء كثيفة
06:29
and in those women,
155
389260
2000
ولهؤلاء النسوة
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
فقد استطاع الماموغراف الرقمي ان يكتشف وجود الاورام اكثر بالضعف مما كان عليه الوضع فيما قبل
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
ولكن النسبة لم تتجاوز 60%
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
لذا الماموغراف الرقمي (تصوير الثدي بالأشعة السينية)
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
كان قفزة كبيرة فيما يخص
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
المصنعين
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
لتلك الادارة التي تقوم بالتصوير بالاشعة السينية الرقمي
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
ولكنه لم يحدث سوى تقدم طفيف
06:47
womankind.
163
407260
2000
فيما يخص الاناث حول العالم
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
ماذا عن الموجات الفوق صوتية ؟
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
انها تنتج الكثير من الخزعات
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
مقارنة مع باقي التكنولوجيات
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
مما يقلص من استخدامها
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
والرنين المغناطيسي مبهر في كشف الاورام
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
ولكنه مكلفٌ جداً
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
ان نظرنا الى التكنولوجيا
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
فاننا نرى منحى عام فيما يخصها
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
فهي تغدو دوماً اصغر واقل تكلفة
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
انظروا الى جهاز " الاي بود " مقارنة مع الستريو
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
ولكن العكس تماما يحدث فيما يخص الصحة
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
ان الالات تصبح اكبر
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
واكثر تكلفة
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
ان تصوير المرأة بواسطة جهاز الرنين المغناطيسي
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
يشابه قيادة سيارة " الهامر " داخل متجر الخضار
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
ان الامر يحتاج الكثير من الالات
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
ان التصوير بالرنين المغناطيسي
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
يكلف 10 مرات اكثر من الماموغراف الرقمي
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
وعلينا .. عاجلاً او آجلاً .. تقبل هذه حقيقة
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
ان الاكتشافات الصحية
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
لايجب ان تأتي دوماً بتكلفة أعلى
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
مالكوم جلادويل .. كتب مقالة في النويوركر
07:51
on innovation,
186
471260
2000
عن الابتكار
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
قال فيها فيما يخص الاكتشاف العلمي
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
هو ان الاكتشافات عادة ما تكون اكتشافات فردية
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
بدلاً من ان تكون جماعية
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
بينما يجب ان تكون بسبب جمع اشخاص
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
لديهم مفاهيم مختلفة في غرفة واحدة
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
وجعلهم يتحدثون عن المشاكل والامور
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
التي لايتحدثون عنها عادة
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
انه كجوهر مؤتمر " تيد "
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
وقد اقتبس عن شخص مبتكر قوله ..
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
المشكلة ان الطبيب والفيزيائي لا يجتمعان معا ..
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
الا في حال كان الفيزيائي مريضاً "
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(ضحك)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
ان هذا امرٌ خاطىء
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
لان الاطباء لديهم الكثير من المشاكل
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
التي لايعون ان لها حلولاً
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
والفيزيائين لديهم كل الانواع من الحلول
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
والتي لا يعرفون انه يوجد مشاكل يمكن ان تنطبق عليها
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
لننظر الى هذا الرسم
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
الذي أُرفق مع مقالة غلادويل
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
واخبروني ان رأيتم شيئاً غريب
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
فيما يخص هذه الرسمة عن التفكير الابتكاري
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(ضحك)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
إذا سمحتم لي بتصريح تغير إبداعي ..
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
سوف اخبركم قصة
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
عن صدفة التقاء
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
مشكلة مريضتي
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
مع حل فيزيائي
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
فبعد زيارتها بوقت قليل ...
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
تعرفت على فيزيائي نووي
09:04
at Mayo
216
544260
2000
في مايوو
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
يدعى ميشيل او كونير
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
وكان متخصص في تصوير القلب
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
وهو شيء بعيد كل البعد عما أريد
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
وقد اخبرني عن مؤتمر
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
كان قد عاد منه من إسرائيل
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
حيث كانوا يتحدثون عن نوع جديد من مستقبل اشعة جاما
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
ان التصوير بأشعة جاما موجود منذ مدة
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
بهدف تصوير القلب
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
وقد تم تجربته لتصوير الثدي
09:27
But the problem was
226
567260
2000
ولكن كانت المشكلة
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
ان مستقبلات اشعة جاما
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
مرتبطة باسلاك كبيرة
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
وكانت مملوءة بالكثير من بالبلورات الملألئة
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
وكان لا يمكن احاطة الثدي بهذه المستقبلات
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
لإيجاد الاورام الصغيرة
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
ولكن كانت الايجابية
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
هي ان اشعة جاما .. على عكس الاشعة السينية
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
لا تتأثر بكثافة الثدي
09:47
But this technology
235
587260
2000
ولكن هذه التكنولوجيا
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
كان يعيبها ... انها كانت لا تجد الاوروام الصغيرة
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
وهذا الامر محوري جداً من اجل التغلب عليه والاستمرار في الحياة
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
اذا امكن اكتشاف الورم
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
عندما يكون حجمه اقل من 1 سنتيميتر
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
فان نسبة النجاة تزيد اكثر من 90%
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
ولكنها تنخفض باطراد
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
كلما زاد حجم الورم "عند اكتشافه "
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
ولكن مايكل أخبرني
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
بوجود مستقبل اشعة جاما جديد ..
10:09
and this is it.
245
609260
2000
ها هو
10:11
It's made
246
611260
2000
انه ليس مكون من
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
الكثير من الاسلاك
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
ولكن من طبقة رقيقة من مادة أشباه الموصلات
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
التي هي بمثابة كاشف لأشعة جاما
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
وبدأت اتحدث له
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
عن مشكلة كثافة الثدي
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
وادركنا انه يمكننا ان نستخدم هذا الكاشف .. بتقريبه
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
من الثدي بصورة ما لاكتشاف ...
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
الاورام السرطانية الصغيرة
10:31
So after putting together
255
631260
2000
لذا قمنا بتجميع عدة كواشف مثل هذه
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
وربطناها بشريط لاصق
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(ضحك)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
ووضع مايكل شريحة إكس راي
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
من جهاز الماموغراف
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
والتي كانت سترمى
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
ووصلها الى المستقبل الجديد
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
واصبح لدينا آلة جديدة قررنا ان نسميها
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
تصوير الثدي الجزئي " إم بي آي "
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
وهذه الصورة كانت من مريضتنا الاولى ..
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
وكما ترون بالمقارنة مع صورة اشعة جاما القديمة
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
انها كانت تبدو " الصورة مشوشة "
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
ولكن مع هذا الكاشف ..
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
بدأنا نرى بوادر الورم
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
.. حسناً كنا مجرد عالم فيزيائي
11:08
an internist,
270
668260
2000
وطبيبة داخلية
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
ومن ثم انضمت الينا " كاري هروسكا " وهي مهندسة طبابة حيوية
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
واثنين من المختصين بعلم الاشعة
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
وكنا نحاول ان نغير
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
من مفاهيم عالم الماموغراف المترسخ
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
بواسطة آلية تم تركيبها بواسطة شريط لاصق !
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
وقد واجهنا الكثير
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
من التشكيك في
11:27
in those early years
278
687260
2000
السنوات الاولى
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
كان من شأنه تقليل قيمة ما نقوم به
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
ولكننا كنا مؤمنين اننا يمكن ان ننجح بهذا الامر
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
ان استطعنا ان نقوم بتعديلات بسيطة
11:37
to this system.
282
697260
2000
لهذا النظام
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
هذا هو كاشفنا الحالي
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
وكما ترون انه يبدو مختلفاً كثيراً
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
فقد اختفت الاسلاك واللواصق
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
وقد اضفنا كاشف آخر لكي يقرأ أعلى الثدي
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
والذي اثبت فعلاً قدرته على إكتشاف الاورام
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
ولكن كيف يعمل هذا الجهاز ؟
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
ان المريضة يتم حقنها بسائل يتم اكتشافه من خلال الجهاز
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
ويتم امتصاص السائل من قبل الخلايا السرطانية
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
ولكن لا تمتصه الخلايا الغير مصابة
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
وهذا هو الاختلاف الرئيسي بين هذا الجهاز والماموغراف
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
فالماموغراف يعتمد على الاختلاف
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
بين شكل الخلايا السرطانية والاعتيادية تبعاً للخلفية
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
وكما رأينا ان هذا الاختلاف في الشكل
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
يبدو شبه معدوم في الاثداء الكثيفة
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
ولكن " ام بي آي " يقرأ
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
الاختلاف بين تصرف الخلايا المصابة بالسرطان من غيرها
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
مما يحيد عامل الكثافة في تقويض عمل الكاشف
12:24
After the injection,
300
744260
2000
وبعد عملية الحقن
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
فان الثدي يتم وضعه بين الكواشف
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
وان كنت قد خضعت لماموغراف
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
او ان كنت كبيرة بما فيه الكفاية لخضوعك ماموغراف
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
فانت تعرفين ماذا يأتي لاحقاُ
12:34
pain.
305
754260
2000
الألم !
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
وربما قد تتفاجئون
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
من كون الماموغراف هو عملية التصوير الاشعاعي
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
الوحيدة التي يحكمها قانون فدرالي
12:43
and the law requires
309
763260
2000
ينص على ان لاتسخدم طاقة
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
الا بما يعادل بطارية سيارة زنة 40 رطل
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
يتم تطبيقها على الثدي اثناء عملية الكشف
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
ولكن " بي إم آي "
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
فنحن لا نتعرض لأي جرعة من الألم على الاطلاق
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(تصفيق)
13:03
And the detector
315
783260
2000
ومن ثم ينقل الكاشف الصورة
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
الى جهاز الكمبيوتر
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
وهذا مثال عنها
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
ترون على الجهة اليمنى الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية)
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
يظهر ورم ضامر
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
وحوافه مبهمة بسبب الانسجة الكثيفة
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
ولكن صورة " إم بي آي " توضح الورم بشكل افضل
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
كما انها تبين وجود ورد آخر
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
مما يغير الخيارات الجراحية المطروحة لحل تلك المشكلة ..
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
في هذا المثال الماموغراف اكتشف ورم واحد
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
ولكن بواسطة " بي إم آي " استطعنا تعيين ثلاث اورام
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
واحد منها بحدود 3 ميليمتر
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
وكانت فورتنا الكبيرة في عام 2004
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
عندما اعلنا اننا نستطيع اكتشاف الاورام الصغيرة
13:41
we used these images
329
821260
2000
واستخدمنا هذه الصور
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
لكي نحصل على منحة من مؤسسة سوزان كومين
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
وقد كنا سعداء لاننا حصلنا على فرصة
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
من خلال فريق باحثين من مختلف الانحاء
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
سنحت لنا من خلالها
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
دراسة 1000 إمرأة من ذوات الثدي الكثيف
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
وبمقارنة الماموغراف والبي ام آي
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
فان من بين الحالات التي اكتشفنا وجود اورام فيها
14:00
mammography found
337
840260
2000
لم يستطع الماموغراف
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
اكتشاف سوى 25% منها
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
ومن بين الحالات التي اكتشفها الماموغراف استطاع أم بي اي اكتشاف 83% منها
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
هذا مثال من تلك الدراسة
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
كما ترون من خلال الماموغراف فان الصورة
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
توضح لنا الانسجة الكثيفة
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
ولكن من خلال البي إم آي نرى انه في المنطقة الكثيفة
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
وجد فيها ورمين متشكلين بحجم 2 سم
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
وفي هذه الحالة وجدنا روم حجمه 1 سم
14:24
And in this case,
346
864260
2000
وفي هذه الحالة
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
جاءت الينا سكرتيرة طبية في مايو عمرها 45 سنة
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
والتي فقدت والدتها تبعاً لسرطان الثدي عندما كانت صغيرة جداً
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
وكانت تريد ان تشارك في دراستنا
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
والماموغراف الخاص بها اوضح كثافة انسجة كبيرة
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
ولكن البي ام آي اوضح
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
منطقة مثيرة للقلق
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
ويمكننا ان نراها ايضاً بالالوان
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
وهنا نرى
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
ورم بحجم كرة الغولف
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
ولكن لحسن الحظ تم استئصاله
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
قبل ان تنشر الى الغدد الليمفاوية
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
اذا ما نعرفه الان
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
ان هذه التقنية يمكنها ان تكتشف الاورام ثلاث مرات اكثر في الأثداء الكثيفة
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
وكان علينا ان نحل مشكلة واحدة فحسب
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
وهي التقليل من نسبة التعرض للاشعاع " الجرعة الاشعاعية "
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
وقضينا 3 سنوات
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
نقوم بتعديلات على كل جزء من هذه العملية
15:11
to allow this.
364
911260
2000
لكي نقوم بهذا
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
وانا سعيدة لكي اقول لكم اننا استطعنا ان نخفض الجرعة الاشعاعية
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
لتصبح مكافئة لتلك الجرعة الاشعاعية الفعالة
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
التي تخرج من الماموغراف الرقمي
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
وبهذه الكمية القليلة من الاشعاع .. نحن نستطيع ان نستمر في هذه الدراسة
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
وهذه الصورة التقطت منذ 3 اسابيع
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
لإمرأة عمرها 67 عام
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
تظهر صور من الماموغراف الرقمي الخاص بها ..
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
ولكن بواسطة ام بي آي ..
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
وجدنا ما يدل على نمو خلايا سرطانية بصورة كبيرة
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
إذا ليست الاناث صغيرة العمر اللاتي تستفيد من هذا الاختراع
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
ان الاناث كبيرة العمر بأنسجة كثيفة تستفيد منه ايضاً
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
ونحن الان نستخدم خُمس كمية الاشعاع
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
التي تستخدم في اي تقنية كشف بأشعة جاما
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
ان جهاز " ام بي آي " يظهر 4 صور لكل عملية فحص ثدي
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
بالمقارنة مع اكثر من الف صورة بواسطة الرنين المغناطيسي
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
والذي يتطلب تدريبا لعدة سنوات
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
لكي يتمكن اخصائي الاشعة من
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
تحديد الفرق بين
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
الخلايا الطبيعية والسرطانية
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
او تلك التي تثير القلق
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
ولكن وانا متأكدة انه حتى لغير المختصين بالاشعة
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
يمكن ان نستكشف الورم من خلال صور " ام بي آي "
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
ولكن لماذا " ام بي آي "
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
يشكل خطراً
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
رغم انه دقيق مثل الرنين المغناطيسي
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
وهو اقل تعقيداً فيما يتعلق بالاكتشاف او ايجاد الورم
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
وكلفته اقل !
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
نعم سبب ذلك يمكن تفهمه وهو
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
وجود قوى في عالم تصوير الثدي
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
الذين يفضلون الوضع الراهن
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
وبعد تحقيقنا ما نظنه نتائج باهرة
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
ان تقديمنا للمشروع رفض
16:35
by four journals.
397
995260
2000
من قبل 4 مجلات علمية
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
والرفض الرابع
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
طلبنا اعادة نظر فيه
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
لاننا شككنا بان واحد من المدققين
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
الذين رفضوا التقديم والشرح
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
كان لديه تعارض مصالح مالية مع هذا الاختراع
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
بحكم ارتباطه بتكنلوجيا منافسة
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
ومن ثم كان شكنا في محله .. وتم قبول تقديمنا
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
وسوف يتم نشره في اخر هذا الشهر
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
في مجلة " اخصائيوا الاشعة "
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(تصفيق)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
مازلنا نحتاج ان نكمل دراسة التصوير باستخدام جرعات الاشعاع القليلة
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
ومن ثم ما نكتشفه يجب ان ينتشر
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
في الهيئات والمنظمات الاخرى
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
وهذا قد يتطلب اكثر من 5 سنوات
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
واذا تم اعتماد هذه التكنولوجيا على نطاق واسع
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
لن استفيد مادياً من ذلك على اي نحو
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
وهذا ضروري جداً بالنسبة لي
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
لانه يسمح لي بان استمر باخباركم الحقيقة
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
ولكني اكتشفت
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(تصفيق)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
ولكني اكتشفت ان اعتماد هذه التكنولوجيا
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
سوف يعتمد اكثر على ..
17:39
and political forces
420
1059260
2000
القوى الاقتصادية والسياسية
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
ورغبتها في نشر وتسديد العلم
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
ان ام بي آي .. قد تم الموافقة عليها من ادارة الاغذية والعقاقير
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
ولكنها مازالت غير منتشرة على نطاق واسع ..
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
وحتى يحدث شيء آخر .. او تتوفر التقنية
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
فان على النساء ذوات الاثداء الكثيفة
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
ان يقمن بثلاث اشياء .. يجب ان يعوها تماماً
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
لكي يحمون أنفسهن
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
الاولى .. اعرفي تصنيف كثافة الثدي لديك
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
90% من النساء لا تعلمها
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
و95% من النساء لا تعرف ان هذا
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
يزيد من احتمال الاصابة بسرطان الثدي
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
ان ولاية كونيتيكت هي الولاية الاولى والوحيدة
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
التي الزمت بان تحصل النساء على
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
تقرير بكثافة الثدي لديهن
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
بعد كل فحص ماموغراف
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
لقد كنت في مؤتمر ضم 60000 شخص فيما يخص تصوير الثدي
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
الاسبوع الماضي في شيكاغو
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
وقد تفاجئت بوجود جدال محدوم
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
حول اذا ما كان يجب اخبار النساء
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
عن تصنيف كثافة الثدي الخاص بهن
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
عجباً .. حتماً يجب ان نخبرهن
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
وان كنت لا تعلمي .. فمن فضلك إسئلي طبيبك
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
او اقرأي المعلومات الموجودة على تقرير الماموغراف الخاص بك
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
والامر الثاني .. ان لم تنقطع دورة الطمث لديك
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
حاولي ان يكون فحص الماموغراف لديك
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
في اول اسبوعين من دورتك الشهرية
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
لان في ذلك الوقت تنخفض كثافة الثدي
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
والامر الثالث .. ان لاحظت اي تغير في حجم الثدي لديك
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
اصري على ان تحصلي على تصوير ثدي اضافي
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
والامر الرابع وهو الاكثر اهمية
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
ان الجدل هو تصوير الثدي وكيفيته سوف يزداد حدة
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
ولكني اظن انه على كل النساء اللاتي تجاوزن ال40 عاماً
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
ان يقمن بعمل تصوير للثدي كل عام
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
ان الماموغراف ليس مثالي
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
ولكنه حتى الان هو الكاشف الوحيد المعتمد
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
لتقليل نسب الوفاة جراء سرطان الثدي
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
ولكن هذه النتائج
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
هي سلاح ذو حدين
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
حيث يتم استخدامها لتقويض
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
الابداع والابتكار في هذا الخصوص
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
ان بعض النساء الذين اصيبوا بسرطان الثدي
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
توفين بعد عدة سنوات لاحقاً
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
والكثير منهن والحمد لله نجون
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
سيتطلب الامر نحو 10 سنوات او اكثر
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
لاي مفهوم جديد للتصوير
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
لكي يستطيع ان يقلل اكثر نسبة الوفيات
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
جراء سرطان الثدي
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
والماموغراف الان هو الخيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
عليه لتقليل نسبة الوفيات تلك
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
وانه الوقت الملائم لكي نتقبل
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
الانجازالكبير للماموغراف وان نتقبل
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
حدوده وقصوره ايضاً
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
لذلك نحن نحتاج توصيف للتصوير وفصل في نوعيته
19:47
based on density.
474
1187260
2000
تبعاً لكثافة الثدي المراد فحصه
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
فالنسبة للنساء ذوات الاثداء قليلة الكثافة
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
فإن الماموغراف (تصوير الثدي بالأشعة السينية) هو الخيار الافضل لها
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
اما بالنسبة للنساء ذوات الاثداء الكثيفة
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
فاننا لا يجب ان نهمل عملية الفرز
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
لانه يتوجب علينا ان نقدم لهن شيئاً افضل
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
ان الاطفال الرضع الذين كانت تربيهم
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
مريضتي عندما جاءت وطرحت علي ذلك السؤال
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
هم الان في المدرسة المتوسطة
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
والاجابة على ذلك السؤال قد طالت لكي تأتي ..
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
وقد اعطتني موافقتها
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
لكي اشارك قصتها هنا معكم
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
بعد ان مرت بظهور خزعات
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
كانت تشير الى احتمال ظهور اورام سرطانية
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
وبعد ان فقدت اختها نتيجة لذلك السرطان - سرطان الثدي -
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
قامت بالخيار الصعب
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
فقد قامت باستئصال الثدي الوقائي - استئصال يتم دون اكتشاف للسرطان كخيار وقائي -
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
ولكن يمكننا القيام بأفضل من هذا ..
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
ليس من اجل احفادها ..
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
ولا من اجل بناتي ..
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
ولكن من أجلك أنت !
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
شكراً جزيلاً
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7