Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,064 views ・ 2011-01-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Devlet Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
Mammografi söz konusu olduğunda
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
kadınlar ikiye ayrılır:
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
mammografinin işe yaraması sayesinde
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
hayatı kurtulan binlercesi ve
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
bunların dışında kalan, mammografiden yararlanamayanlar.
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
hangi grupta olduğunuzu biliyor musunuz?
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
bilmeyen bir tek siz değilsiniz.
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
Çünkü meme son derece
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
politik bir organ haline geldi.
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
Gerçek, basının, politikacıların,
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
radyologların ve
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
ilaç firmalarının
00:45
radiologists
12
45260
2000
süslü söylemlerinin
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
ardında kaldı.
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
bugün elimden geldiğince size
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
gerçek olduğunu düşündüklerimi anlatacağım.
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
ama önce bir bilgi vereyim
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
ben meme kanserinden kurtulanlardan değilim.
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
radyolog değilim.
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
patent sahibi değilim ve
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
hiçbir ilaç firmasından para almadım.
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
hatta oyunuzun peşinde de değilim.
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(kahkaha)
01:11
What I am
23
71260
2000
Ben bir iç hastalıkları
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
uzmanıyım.
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
10 yıl kadar önce
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
bir hastamın sorduğu bir soru üzerine
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
bu konuyu aklıma taktım.
01:23
She came to see me
28
83260
2000
Bana geldiğinde
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
göğsünde bir kitle tespit etmişti.
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
Kız kardeşine, 40'lı yaşlarında
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
meme kanseri teşhisi konmuştu.
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
O dönemde her ikimiz de fena halde hamileydik
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
ve ne kadar korktuğunu düşünerek
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
onun için yüreğim sızlamıştı.
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
Neyse ki kitle iyi huylu çıktı.
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
Ama bana şunu sormuştu:
01:45
how confident was I
37
105260
2000
çektiğimiz ilk mammogramda göğsünde
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
bir kitle olup olmadığını tespit edebileceğimizden
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
ne kadar emin olduğumu sordu.
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
Mammogramı inceledim,
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
radyoloji literatürünü taradım
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
ve onun durumunda erken teşhis koymanın
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
yazı - tura atmak kadar
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
zayıf bir ihtimal olduğunu
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
bulmanın şaşkınlığı içinde kaldım.
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
Belki hatırlarsınız, bir yıl önce
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
ABD Koruyucu Hizmetler Görev Birimi
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
dünya genelindeki mammografi literatürünü tarayıp
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
40'lı yaşlardaki kadınların
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
mammografi çektirmemesi yönünde görüş bildiren
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
bir kılavuz yayınladığında
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
ortalık nasıl da karışmıştı.
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
Herkes, hatta mammografi çalışmalarıyla
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
ilgisi olmayanlar bile
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
Birimi eleştirme yarışına girdi.
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
Senato 17 gün sonra
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
sigorta kapsamı tespitinde
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
bu kılavuzun kullanılmasını yasakladı.
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
Radyologlar kılavuza karşı
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
büyük bir öfke içindeydi.
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
Amerikanın önde gelen mamografi üreticisi
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
bu ilanı Washington Post
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
gazetesinde yayımladı.
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
Radyologların bu öfkesinin sebebi
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
kendi maddi çıkarlarını korumaktı.
02:55
But in my view,
66
175260
2000
ama benim gözümde
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
radyologlar birer kahramandı.
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
mammogram okuma becerisi olan
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
radyologların sayısı pek azdır çünkü
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
mammogramlar, okunması ve yorumlanması
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
en zor radyoloji çalışmalarıdır
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
ve yine bu sebepten radyologlar
03:11
are sued more often
73
191260
2000
genellikle meme kanserini
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
zamanında teşhis edemedikleri gerekçesiyle
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
sık sık dava edilir.
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
Ama gerçek ortada.
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
Ateş olmayan yerden
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
duman çıkmaz.
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
Bu durumun en önemli sebeplerinden biri
03:29
is breast density.
80
209260
2000
meme dokusunun yoğunluğu.
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
Meme yoğunluğu görselinde sarıyla gösterilen
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
yağ dokusu
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
bağ ve epitel dokular ise
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
pembe renkte.
03:41
And that proportion
85
221260
2000
bu ikisinin oranı
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
başlıca genetik olarak belirleniyor.
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
40'lı yaşlardaki kadınların
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
üçte ikisinde meme dokusu yoğundur
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
bu nedenle mammografi onlar için işe yaramıyor.
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
Her ne kadar meme yoğunluğu yaşla birlikte azalsa da
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
kadınların üçte biri
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
genellikle menopoz sonrası
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
meme yoğunluğunu yıllar boyunca koruyor.
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
Peki meme dokunuzun yoğun olup olmadığını nereden bileceksiniz?
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
mammografi sonucunuzu
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
detaylı bir şekilde okumanız gerek.
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
Radyologlar, mammogramdaki doku görüntüsüne bakarak
04:12
into four categories
98
252260
2000
meme yoğunluğunu dört kategoriye
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
ayırıyorlar.
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
Eğer meme %25'ten daha az yoğun ise
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
buna yağlı yapı deniyor.
04:22
The next category
102
262260
2000
Bir sonraki kategori
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
dağınık lifli yapı
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
ardından heterojen yoğunluk
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
ve aşırı yoğun geliyor.
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
Bu iki kategoriye denk gelen memeler
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
yoğun dokulu addediliyor.
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
Meme yoğunluğundaki sorunu
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
kuzu kılığına girmiş kurt olarak tanımlayabiliriz.
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
Hem tümörler hem de yoğun meme dokusu
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
mammogramda beyaz görünür.
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
röntgen de bu ikisini genellikle birbirinden ayırt edemez.
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
Demek ki tümörü
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
bu yağlı memenin üst kısmında tespit etmesi kolay.
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
Ama bir de yoğun meme dokusunda
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
teşhisin ne kadar zor olduğunu düşünün.
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
Bu nedenle mammogram yağlı memelerde
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
tümörü %80 oranında tespit ederken
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
bu oran aşırı yoğun memelerde %40'lara düşüyor.
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
Meme yoğunluğu kanseri tespit etmeyi
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
zorlaştırmakla kalmıyor,
05:09
but it turns out
122
309260
2000
görüldüğü kadarıyla
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
meme kanserine yakalanma
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
riskini de arttırıyor.
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
Anne ya da kız kardeşin meme kanserine yakalanmış olmasından
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
daha yüksek bir risk faktörü.
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
Ancak hastamın bana o soruyu yönelttiği
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
dönemde, meme yoğunluğu radyoloji literatüründe
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
meçhul bir konu durumundaydı ve
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
mammogram çektiren kadınlar ile
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
mammogram çektirten doktorların çok azı
05:31
knew about this.
132
331260
2000
bundan haberdardı.
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
Peki hastama ne sunacaktım?
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
Mammografi 1960'lardan beri mevcut.
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
ve o zamandan bu yana pek az değişti.
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
2000 yılında dijital mammografi
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
uygulanmaya başlayana kadar
05:46
in 2000.
138
346260
2000
pek az yenilik yapıldı.
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
Dijital mammografi, tıpkı dijital fotograf makinelerinde olduğu gibi
05:51
but the images
140
351260
2000
elde edilen görüntüyü depolamaya ve üzerinde işlem yapmaya olanak veren
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
ama hala meme röntgeni niteliğindeki
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
bir tanı yöntemi.
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
ABD'de mammogramı dijital hale getirmek için
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
4 milyar dolar yatırım
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
yapılarak donanım geliştirildi.
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
Peki bu yatırımın karşılığında ne aldık?
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
Geleneksel mammografiden
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
genel olarak daha iyi netice vermeyen
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
bu dijital mammogram araştırmaları, vergi mükelleflerinin cebinden çıkan
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
25 milyon dolarla fonlandı.
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
Aslında ileri yaştaki kadınlar için daha kötü sonuçlar verdi.
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
Ancak bir grubun işine yaradı
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
ki bunlar, 50 yaş altı menopoza girmemiş
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
ve meme dokusu yoğun kadınlardı.
06:29
and in those women,
155
389260
2000
Bu gruptaki kadınlarda
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
meme kanserinde erken teşhis olanağı 2 kat artarak
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
%60'lara ulaştı.
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
Demek ki dijital mammografi
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
bu cihazları üreten firmalar için ileri doğru dev bir adım
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
olmasın rağmen,
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
meme kanseri riki altındaki kadınlar
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
için çok küçük bir
06:47
womankind.
163
407260
2000
ilerleme sağladı.
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
Peki ya ultrason?
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
Ultrason tetkiki diğer görüntüleme tekniklerinden
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
daha fazla gereksiz biyopsi yapılmasına yol açtığı için
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
yaygın şekilde kullanılmıyor.
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
MR ise tümör tespitinde hassas olmasına karşın
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
son derece pahalı bir yöntem.
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
Piyasadaki teknolojik icatlara baktğımızda
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
ürünlerin gittikçe daha küçük ve
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
ucuz hale getirildiğini görüyoruz.
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
Müzik setleri ile ipodları karşılaştırın mesela.
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
Ancak bu durum sağlık alanında tam tersine işliyor.
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
Cihazlar git gide büyüyor ve
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
pahalı hale geliyor.
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
Orta yaştaki bir kadının tetkikini MR ile
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
yapmak, hummer ile markete gitmek gibi.
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
Çok masraflı ve karmaşık bir donanım.
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
Bir MR'ın maliyeti
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
10 mammograma eşit.
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
Er ya da geç sağlık teknolojisinin
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
gittikçe pahalılaşmasının
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
kabul edilemez olduğu noktasına geleceğiz.
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
Malcolm Gladwell'in New Yorker için yazdığı ve
07:51
on innovation,
186
471260
2000
yenilikçi icatlardan bahseden makalesinde belirttiği gibi
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
bilimsel buluşların pek azı
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
bir şahsın dehasından doğmuştur.
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
Büyük buluşlar daha ziyade
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
birbirinden farklı bakışaçılarına sahip kimselerin
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
bir araya getirilmesi ve
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
her zaman bahsetmedikleri konular üzerinde konuşması
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
sayesinde doğuyor.
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
Tıpkı TED'in doğuşu gibi.
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
Gladwell bir mucitin şu sözünden
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
alıntı yapıyor: "Fizikçiyle doktor sadece
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
fizikçi hastalanınca yan yana gelir."
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(kahkaha)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
Bu çok tuhaf
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
çünkü doktorlar, bir çözümü olduğunu bilmedikleri
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
türlü problemlere sahipken,
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
fizikçiler bir probleme çare olduğunu bilmedikleri
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
nice çözümle doludur.
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
Galdwell'in makalesine eşlik eden
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
şu karikatüre bakın ve bana
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
yenilikçi düşünürlerin tasvir edilişinde
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
rahatsızlık verici birşey görüp görmediğinizi söyleyin.
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(kahkaha)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
Şimdi müsaadenizle
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
hastamın sorunu ile
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
doktorun çözümünün nasıl
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
tesadüf eseri
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
kesiştiğini anlatacağım.
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
O hastamla görüştükten hemen sonra
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
Mayo'da Michael O'connor adında
09:04
at Mayo
216
544260
2000
bir nükleer tıp uzmanıyla tanıştım.
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
Kendisi benim uzmanlık alanımla ilgisi olmayan
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
kalp görüntüleme alanında
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
uzman bir hekimdi.
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
Laf arasında bana İsrail'deki bir tıp konferansından yeni döndüğünden,
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
burada yeni bir gama detektörü üzerinde
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
konuşulduğundan bahsetti.
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
Gama görüntüleme tekniği
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
başlıca kalp ile ilgili tetkiklerde kullanılmakta
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
ve meme görüntülemesinde de denenmiş.
09:27
But the problem was
226
567260
2000
Ancak problem şu ki,
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
gama detektörleri
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
içi ışıldayan kristallerle dolu
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
kocaman hantal tüplerden oluşuyor ve
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
küçük tümörleri teşhis için memeye bir türlü
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
yeteri kadar yaklaştırılamıyor.
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
Bu bir yana gama ışınları
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
röntgen ışınlarından farklı olarak
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
meme yoğunluğundan etkilenmiyor.
09:47
But this technology
235
587260
2000
Ancak bu teknoloji
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
küçük tümörleri tespit edemiyordu.
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
Erken teşhis ise yaşamsal öneme sahipti.
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
Tespit ettiğiniz tümör 1 cm.'den küçükse
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
hastanın kurtulma ihtimali %90 iken
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
tümör büyüdükçe
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
bu oran hızla
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
düşüyor.
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
Michael gördüğü yeni tip
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
gama detektöründen bahsetti
10:09
and this is it.
245
609260
2000
işte bu.
10:11
It's made
246
611260
2000
Kocaman bir tüp yetine
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
yarı iletken
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
ince bir katman halinde ve
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
bir gama detektörü işlevi görüyor.
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
Ben de ona
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
meme yoğunluğu meselesinden
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
bahsedince fark ettik ki,
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
bu cihazı memeye, küçük tümörleri tespit edecek
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
kadar yakınlaştırmak mümkün.
10:31
So after putting together
255
631260
2000
Bu küçük kareleri
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
selobantla birbirine tutturduk
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(kahkaha)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
ve Michael atılmak üzere duran bir
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
mammografi cihazını parçalayarak
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
bunları yerleştirdi.
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
Yeni detektörü
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
monte ettiğimiz bu cihaza
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
Moleküler Meme Görüntüleme yani MBI dedik.
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
Bu, ilk hastamızın tetkik görüntüleri.
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
Gördüğünüz gibi eski gama teknolojisinde
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
meme içi pürüssüz gibi
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
ama yeni detektörümüzden alınan görüntüde
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
tümörün çeperini görebilmeye başladık.
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
Bir nükleer tıpçı ile
11:08
an internist,
270
668260
2000
bir dahiliyeciye
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
kısa zaman sonra katılan biyomedikal mühendisi Carrie Hruska
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
ve iki radyologtan oluşan ekibimiz
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
elimizde koli bandıyla tutturulmuş cihazımızla
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
dağ gibi bir mammografi
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
dünyasına kafa tutmaya başladık.
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
Diyebilirim ki,
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
ilk yıllarda büyük miktarda şüphe
11:27
in those early years
278
687260
2000
ve müthiş bir hakir görme ile
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
karşılaştık.
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
Ama bunun işe yarar birşey olacağına
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
o kadar inanmıştık ki,
11:37
to this system.
282
697260
2000
sistem üzerinde köklü değişikliklere gittik.
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
İşte detektörmüzün şimdiki hali.
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
Gördüğünüz gibi ilk halinden epey farklı.
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
Seloteyp yok,
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
ve memenin üst kısmına gelecek bir detektör daha ekledik
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
ki, görüntüleme kabiliyetini iyice arttırdık.
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
Peki nasıl çalışıyor?
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
Hastaya damardan verdiğimiz radyoaktif ilaçla
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
tomurcuklanan tümör hücrelerini görünür kılıyoruz
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
ama normal hücreler ilaçtan hiç etkilenmiyor.
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
İşte mammografi ile arasındaki temel fark bu.
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
Mammografi, arka plandaki doku ile
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
tümörün görüntüsünü ayırt etmeye dayalıyken biz,
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
meme yoğunluğunun bu ayrımı
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
zorlaştırdığını hesaba kattık.
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
Böylece MBI
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
tümörün moleküler davranışından yararlanıyor
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
ve meme yoğunluğundan etkilenmiyor.
12:24
After the injection,
300
744260
2000
İğne yapıldıktan sonra
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
hastanın memesi iki detektör arasına yerleştiriliyor.
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
Mammogram çektirdinizse,
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
mammogram çektirecek yaştaysanız,
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
hemen ardından neyin geldiğini bilirsiniz:
12:34
pain.
305
754260
2000
acı.
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
Federal kanun tarafından düzenlenen
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
tek radyoloji uygulamasının mammografi
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
olduğunu bilseniz şaşardınız.
12:43
and the law requires
309
763260
2000
Bu kanun 18-19 kiloluk bir
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
otomobil aküsünün, uygulama sırasında
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
memenizin üstüne inmesine müsaade ediyor.
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
Ama MBI'de
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
biz sadece acısız, hafif bir baskı uyguluyoruz.
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(alkış)
13:03
And the detector
315
783260
2000
Detektör görüntüyü
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
bilgisayara aktarıyor.
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
İşte bir örnek.
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
Gördüğünüz gibi mammogramda
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
donuk ve çeperi doku yoğunluğu ile silikleşmiş
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
bir tümör belirmişken
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
MBI ile elde ettiğimiz görüntüde
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
tümör çeperi gayet net olduğu gibi, yanında bir tümör daha
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
görünür hale gelmiş ki, hastanın cerrahi seçenekleri böylece artıyor.
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
Bu örnekte ise mammogram bir tümör bulmuşken biz,
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
biri üç milimetreden küçük
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
üç gizli tümörü gösterebiliyoruz.
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
Büyük çıkışımız 2004'te oldu.
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
Küçük tümörleri tespit edebildiğimizi gösterdikten sonra
13:41
we used these images
329
821260
2000
elimizdeki görüntüleri
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
Susan G. Komen Vakfına gönderdik.
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
Bize, tamemen gizli müfettişler gönderdikten sonra
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
yaptıkları bağış sayesinde meme yoğunluğu yüksek
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
bin kadın üzerinde çalışma ve
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
mammogram ile MBI'nin sonuçlarını
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
karşılaştıracak bir araştırma yapma imkanı sağladılar.
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
Mammografide, bizim bulduğumuz tümörlerden
14:00
mammography found
337
840260
2000
sadece
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
%25'i görüldü.
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
MBI %83'ünü tespit etti.
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
İşte bu görüntüleme çalışmasından bir örnek.
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
Dijital mammograma göre normal
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
ve çok yoğun dokulu bir memenin üst kısmında
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
MBI 2 santimetrelik bir tümör olduğunu
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
ve hemen yanında 2 santimetrelik bir diğerinin
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
bulunduğunu gösteriyor.
14:24
And in this case,
346
864260
2000
Bu vaka 45 yaşında
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
Mayo'da çalışan ve annesini çok genç yaşta
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
meme kanserinden kaybeden bir sekreter
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
araştırmamıza katılmak istedi.
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
Mammografi sonucunda görülen çok yoğun alanın
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
MBI sonucuna göre endişe verici
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
durumda olduğu
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
renkli olarak da görülüyor
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
ve bir golf topu
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
büyüklüğünde bir tümör bulunduğu anlaşılıyor.
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
Neyse ki tümör,
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
kanser kadının lenf bezlerine sıçramadan alındı.
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
Artık biliyoruz ki, bu teknoloji
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
yoğun dokulu memenin tetkikinde
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
üç kat daha fazla tümör bulabiliyor
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
Şimdi çözmemiz gereken problem radyasyon oranını düşürmekti.
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
Son üç seneyi görüntüleme sisteminin
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
her yanında modifikasyonlar yaparak
15:11
to allow this.
364
911260
2000
bunu sağlamaya çalışmakla geçirdik.
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
Memnuniyetle açıklayabilirim ki
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
radyasyon oranını dijital mammografideki
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
miktara indirmeyi başardık.
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
Bu düşük orana rağmen çalışmaya devam ediyoruz
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
işte şu görüntü üç hafta önceye ait.
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
MBI tetkiki, 67 yaşındaki bir kadının
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
mammogramında normal görünen
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
yoğun meme dokusu içinde
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
büyük bir kanser olduğunu kanıtladı.
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
Demek ki, sadece genç kadınların yararına değil.
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
Yoğun meme dokusuna sahip yaşlı kadınlarda da işe yarıyor.
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
Gama teknolojisinin herhangi başka uygulamasının
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
beşte biri kadar radyasyon kullanıyoruz.
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
MBI her meme için 4 görüntü çıkarıyor.
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
MR ise binden fazla.
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
Bir radyologun normal anatomik detay ile
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
endişe verici bulguyu birbirinden ayırt etmesi için
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
yıllar süren
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
bir uzmanlık eğitimine
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
tabi tutulması gerekiyor.
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
Ama sanırım salondakiler arasında
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
radyolog olmayanlar bile MBI çıktısındaki tümörü
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
normal dokudan ayırt edebiliyor.
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
bu yüzden yaygınlaşma potansiyeli yüksek.
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
MR kadar kesin sonuç verirken
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
ondan çok daha anlaşılır netice veriyor ve
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
maliyeti açısından devede kulak.
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
Meme görüntüleme dünyasındaki güçlerin
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
mevcut durumu sürdürmeyi neden istediğini
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
anlamak zor olmasa gerek.
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
Çok önemli olduğunu düşündüğümüz bu başarıdan sonra
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
makalemiz dört bilimsel
16:35
by four journals.
397
995260
2000
dergi tarafından reddedildi.
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
Dördüncü redden sonra
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
yayın kurulu üyelerinden birinin
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
rakip teknoloji ile maddi çıkar ilişkisi
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
olduğundan ciddi şekilde şüphelendiğimiz gerekçesiyle
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
makalemizin yeniden incelenmesini
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
talep ettik.
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
Ancak ondan sonra makalemiz
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
kabul edildi ve
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
Radyoloji dergisinde bu ayın sonunda yayımlanacak.
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(alkış)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
Düşük doz kullanımı konusunda hala çalışmamız gereken yerler var
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
ancak ondan sonra bulgularımızın başka kurumlar
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
tarafından da kullanılması mümkün olacak.
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
Bu da beş yıl veya daha fazla zaman alacak.
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
Bu teknoloji yaygın şekilde kullanılması
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
bana hiçbir maddi kazanç sağlamayacak
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
ama yine de çok önemsiyorum çünkü
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
bu sayede sizlere gerçeği söylemeye devam edebileceğim.
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
Ve farkındayım
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(alkış)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
farkındayım ki
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
bu teknolojinin yaygınlaşması bilimin selameti için olduğu kadar
17:39
and political forces
420
1059260
2000
ekonomik ve politik
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
güçlerin de ne diyeceğine bağlı.
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
Her ne kadar MBI sağlık bakanlığından onay aldıysa da
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
henüz yaygın şekilde kullanılmıyor.
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
Madem öyle, o zamana kadar
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
memesi yoğun dokulu kadınlar
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
kendilerini korumak için
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
şunları bilmeli.
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
Öncelikle doku yoğunluğunuzu bilin.
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
kadınların %90'ı bilmiyor.
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
ve kadınların %95'i
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
bunun kanser riskini arttıran bir faktör olduğundan habersiz.
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
Connecticut eyaleti mammogramın ardından
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
kadına meme yoğunluğunun bildirilmesini
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
zorunlu kılan ilk ve
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
tek eyalet.
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
geçen hafta Şikago'da meme görüntülemeci 60.000
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
kişinin katıldığı bir konferanstaydım.
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
Ne tuhaftır ki, hararetle tartışılan konu
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
kadınlara meme yoğunluklarını söylesek mi
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
söylemesek mi.
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
Elbette söylemeliyiz.
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
Bilmiyorsanız da lütfen doktorunuza sorun
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
ya da mammografi raporunuzun ayrıntılarını okuyun.
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
İkinci olarak, eğer menopoz öncesi dönemdeyseniz
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
mammografilerinizi adet döngünüzün ilk iki haftasında
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
meme yoğunluğunun
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
nispeten düşük olduğu zamanda çektirmeye çalışın.
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
Üçüncü olarak memenizde kalıcı bir değişiklik fark ettiyseniz
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
tekrar ya da başka çekim yaptırmak konusunda ısrarcı olun.
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
ve dördüncü ama en önemlisi,
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
mammografi tartışmaları sürecektir ama
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
bence 40 yaş üstü her kadın
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
yılda bir kez mammografi çektirmelidir.
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
Mammografi mükemmel olmasa da
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
meme kanserinden ölüm oranını düşürdüğü kanıtlanmış,
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
şimdilik tek tetkik yöntemidir.
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
İşte bu ölüm riski meselesi,
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
mammografiyi hararetle savunan çevrelerin elinde
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
bir kanserle mücadele bayrağı olmaktan çıkmış,
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
yenilikçi çalışmaların yolunu kesen bir kılıca dönüşmüş bulunuyor.
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
Meme kanserine yakalanan kadınlardan
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
bir kısmının hayatını kaybetmesi yıllar sonra oluyor.
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
ve çok şükür ki çoğu hayatta kalıyor.
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
Demek ki, herhangi bir görüntüleme yönteminin
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
meme kanserinden ölümü azaltıp azaltmadığını kanıtlamak
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
için en az 10 yıl süreyle
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
izlenmesi gerekli.
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
Mammografi bu kadar zamandır elimizin altında bulunan
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
yegane tetkik yöntemi.
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
Artık mammografinin hem
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
sıradışı başarısını hem de
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
yetersizliklerini kabul etme zamanı geldi.
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
Görüntülemeyi yoğunluğa göre
19:47
based on density.
474
1187260
2000
bireyselleştirmemiz gerek.
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
Meme yoğunluğu yüksek olmayan kadınlar için
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
mammografi en iyi seçenek.
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
Ama meme yoğunluğu yüksek kadınların
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
tetkiki için onlara daha etkili
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
görüntüleme yöntemi sunmamız gerek.
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
Hastam bana o ilk soruyu sorduğunda karnımızdaki bebekler
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
şimdi ortaokula gidiyor
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
sorunun cevabı işte
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
bu kadar uzun zaman sonra geldi.
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
Hikayesini sizlerle paylaşmam için
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
bana izin verdi.
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
Ard arda tekrarlanan ve
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
kanser riskini daha da arttıran biyopsiler sonrası
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
kız kardeşini kaybeden bu kadın
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
zor bir karar verdi ve
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
her iki memesini aldırdı.
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
Bu yüzden onu torunlarına
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
ya da benim kızlarıma değil
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
sizin zamanınıza
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
yetişecek daha iyi bir yol bulmamız şart.
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
Teşekkür ederim.
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7