Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,064 views

2011-01-06 ・ TED


New videos

Deborah Rhodes: A tool that finds 3x more breast tumors, and why it's not available to you

62,064 views ・ 2011-01-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phoebe Nguyen Reviewer: LD .
00:15
There are two groups of women
0
15260
3000
Chúng tôi chia phụ nữ thành hai nhóm
00:18
when it comes to screening mammography --
1
18260
2000
khi nói đến việc chụp X-quang tuyến vú --
00:20
women in whom mammography works very well
2
20260
3000
một nhóm là những người cho kết quả chụp rất tốt
00:23
and has saved thousands of lives
3
23260
2000
và đã có hàng ngàn người đã được cứu;
00:25
and women in whom it doesn't work well at all.
4
25260
4000
còn nhóm kia là những người không đạt được kết quả tốt.
00:29
Do you know which group you're in?
5
29260
3000
Bạn có biết mình thuộc về nhóm nào không?
00:32
If you don't, you're not alone.
6
32260
2000
Cho dù bạn không biết, bạn cũng không phải là người duy nhất.
00:34
Because the breast has become
7
34260
2000
Bởi vú đã trở thành
00:36
a very political organ.
8
36260
3000
một bộ phận cơ thể mang tính chính trị.
00:39
The truth has become lost
9
39260
2000
Sự thật đã bị đánh mất
00:41
in all the rhetoric
10
41260
2000
sau những lời nói hoa mỹ
00:43
coming from the press, politicians,
11
43260
2000
từ báo chí, chính trị gia,
00:45
radiologists
12
45260
2000
chuyên gia X-quang,
00:47
and medical imaging companies.
13
47260
2000
và các công ty chẩn đoán hình ảnh.
00:49
I will do my best this morning
14
49260
2000
Tôi sẽ làm hết sức mình trong buổi sáng hôm nay
00:51
to tell you what I think is the truth.
15
51260
3000
để trình bày những gì tôi cho là sự thật.
00:54
But first, my disclosures.
16
54260
3000
Trước hết, tôi xin nói thật.
00:57
I am not a breast cancer survivor.
17
57260
2000
Tôi không phải là một bệnh nhân ung thư vú đã sống sót.
00:59
I'm not a radiologist.
18
59260
2000
Tôi không phải là một chuyên gia X-quang.
01:01
I don't have any patents,
19
61260
2000
Tôi không có bằng sáng chế,
01:03
and I've never received any money from a medical imaging company,
20
63260
3000
và chưa bao giờ nhận tiền từ một công ty chẩn đoán hình ảnh nào.
01:06
and I am not seeking your vote.
21
66260
3000
Và tôi cũng không vì phiếu bầu của các bạn.
01:09
(Laughter)
22
69260
2000
(Cười)
01:11
What I am
23
71260
2000
Tôi chỉ là
01:13
is a doctor of internal medicine
24
73260
2000
một bác sĩ nội khoa
01:15
who became passionately interested in this topic
25
75260
2000
đã có đam mê với đề tài này
01:17
about 10 years ago
26
77260
2000
khoảng 10 năm trước
01:19
when a patient asked me a question.
27
79260
3000
khi một bệnh nhân của tôi đặt ra một câu hỏi.
01:23
She came to see me
28
83260
2000
Cô ấy đến gặp tôi
01:25
after discovering a breast lump.
29
85260
2000
sau khi tìm thấy một khối u ở ngực.
01:27
Her sister had been diagnosed with breast cancer
30
87260
3000
Chị gái của cô ấy bị chẩn đoán mắc ung thư vú
01:30
in her 40s.
31
90260
2000
ở độ tuổi 40.
01:32
She and I were both very pregnant at that time,
32
92260
3000
Cả tôi và cô ấy đều đang mang thai vào lúc ấy,
01:35
and my heart just ached for her,
33
95260
2000
và tim tôi chỉ thấy đau nhói vì cô,
01:37
imagining how afraid she must be.
34
97260
3000
khi nghĩ rằng cô hẳn phải rất sợ hãi.
01:40
Fortunately, her lump proved to be benign.
35
100260
3000
May mắn thay, khối u của cô được chẩn đoán là lành tính.
01:43
But she asked me a question:
36
103260
2000
Nhưng cô đã hỏi tôi một câu hỏi:
01:45
how confident was I
37
105260
2000
tôi có bao nhiêu tự tin
01:47
that I would find a tumor early on her mammogram
38
107260
2000
rằng tôi sẽ sớm tìm ra một khối u từ ảnh X-quang tuyến vú của cô
01:49
if she developed one?
39
109260
2000
nếu cô thật sự có?
01:51
So I studied her mammogram,
40
111260
2000
Vì vậy tôi đã nghiên cứu ảnh X-quang của cô,
01:53
and I reviewed the radiology literature,
41
113260
2000
và tham khảo các tài liệu về X-quang,
01:55
and I was shocked to discover
42
115260
2000
tôi đã sốc khi khám phá ra rằng
01:57
that, in her case,
43
117260
2000
trong trường hợp của cô,
01:59
our chances of finding a tumor early on the mammogram
44
119260
2000
khả năng có thể sớm phát hiện ra khối u trên ảnh X-quang
02:01
were less than the toss of a coin.
45
121260
3000
là ít hơn một lần gieo đồng tiền.
02:04
You may recall a year ago
46
124260
2000
Các bạn hẳn có thể nhớ một năm trước
02:06
when a firestorm erupted
47
126260
2000
dư luận đã bùng nổ
02:08
after the United States Preventive Services Task Force
48
128260
4000
sau khi Cơ quan Đặc nhiệm Phòng ngừa Bệnh của Mỹ
02:12
reviewed the world's mammography screening literature
49
132260
3000
tham khảo lại tài liệu về phương pháp chụp X-quang tuyến vú của thế giới
02:15
and issued a guideline
50
135260
2000
và ban hành văn bản hướng dẫn
02:17
recommending against screening mammograms
51
137260
3000
khuyến cáo không nên đi chụp X-quang tuyến vú
02:20
in women in their 40s.
52
140260
2000
đối với phụ nữ trong độ tuổi 40.
02:22
Now everybody rushed to criticize the Task Force,
53
142260
3000
Giờ đây mọi người tranh nhau chỉ trích cơ quan đó,
02:25
even though most of them weren't in anyway familiar
54
145260
2000
ngay cả khi hầu hết trong số họ chẳng biết rõ gì
02:27
with the mammography studies.
55
147260
3000
về lĩnh vực chụp X-quang tuyến vú.
02:30
It took the Senate just 17 days
56
150260
2000
Thượng nghị viện chỉ mất 17 ngày
02:32
to ban the use of the guidelines
57
152260
2000
để cấm việc sử dụng các hướng dẫn đó
02:34
in determining insurance coverage.
58
154260
3000
trong việc xác định mức bảo hiểm.
02:38
Radiologists were outraged
59
158260
2000
Các chuyên gia X-quang rất giận dữ
02:40
by the guidelines.
60
160260
2000
về hướng dẫn này.
02:42
The pre-eminent mammographer in the United States
61
162260
2000
Các chuyên gia chụp tuyến vú ưu tú của Mỹ
02:44
issued the following quote
62
164260
2000
đã gởi thông điệp này
02:46
to the Washington Post.
63
166260
3000
đến tờ Washington Post.
02:49
The radiologists were, in turn, criticized
64
169260
3000
Các chuyên gia X-quang lại bị chỉ trích
02:52
for protecting their own financial self-interest.
65
172260
3000
vì chỉ lo bảo vệ lợi ích tiền tài của họ.
02:55
But in my view,
66
175260
2000
Thế nhưng trong con mắt của tôi,
02:57
the radiologists are heroes.
67
177260
2000
các chuyên gia ấy là những anh hùng.
02:59
There's a shortage of radiologists
68
179260
2000
Chúng ta luôn thiếu những chuyên gia chụp X-quang
03:01
qualified to read mammograms,
69
181260
2000
đủ trình độ để đọc các ảnh chụp tuyến vú,
03:03
and that's because mammograms are one of the most complex
70
183260
3000
đó là do ảnh chụp tuyến vú là một trong những loại ảnh phức tạp nhất
03:06
of all radiology studies to interpret,
71
186260
3000
phải đọc trong ngành X-quang,
03:09
and because radiologists
72
189260
2000
và do các chuyên gia chụp ảnh
03:11
are sued more often
73
191260
2000
thường xuyên bị kiện hơn
03:13
over missed breast cancer
74
193260
2000
vì những ca ung thư vú không phát hiện được
03:15
than any other cause.
75
195260
2000
so với các căn bệnh khác.
03:17
But that very fact is telling.
76
197260
3000
Chính chi tiết này đã cho thấy.
03:20
Where there is this much legal smoke,
77
200260
3000
Ở đâu cho phép hút thuốc,
03:23
there is likely to be some fire.
78
203260
3000
nơi đó sẽ rất dễ bị cháy.
03:26
The factor most responsible for that fire
79
206260
3000
Yếu tố chịu trách nhiệm nhiều nhất gây ra đám cháy đó
03:29
is breast density.
80
209260
2000
là mật độ mô vú.
03:33
Breast density refers to the relative amount of fat --
81
213260
2000
Mật độ mô vú là tỉ lệ giữa lượng mô mỡ --
03:35
pictured here in yellow --
82
215260
2000
đánh dấu bằng màu vàng trong hình --
03:37
versus connective and epithelial tissues --
83
217260
2000
với các mô liên kết và biểu mô --
03:39
pictured in pink.
84
219260
2000
đánh dấu bằng màu hồng.
03:41
And that proportion
85
221260
2000
Tỷ lệ đó
03:43
is primarily genetically determined.
86
223260
2000
chủ yếu được xác định trong gien.
03:45
Two-thirds of women in their 40s
87
225260
2000
2/3 phụ nữ ở độ tuổi 40
03:47
have dense breast tissue,
88
227260
2000
có mật độ mô vú cao,
03:49
which is why mammography doesn't work as well in them.
89
229260
3000
đó là lý do phương pháp chụp tuyến vú không có hiệu quả cao đối với họ.
03:52
And although breast density generally declines with age,
90
232260
3000
Mặc dù mật độ mô vú thường giảm khi chúng ta già đi,
03:55
up to a third of women
91
235260
2000
có đến 1/3 phụ nữ
03:57
retain dense breast tissue
92
237260
2000
vẫn có mô vú dày
03:59
for years after menopause.
93
239260
3000
trong nhiều năm sau khi mãn kinh.
04:03
So how do you know if your breasts are dense?
94
243260
3000
Vậy làm sao biết mật độ vú của bạn có cao hay không?
04:06
Well, you need to read the details
95
246260
2000
Bạn cần phải đọc các chi tiết
04:08
of your mammography report.
96
248260
2000
trong bản báo cáo chụp tuyến vú của bạn.
04:10
Radiologists classify breast density
97
250260
2000
Các chuyên gia X-quang phân loại mật độ vú
04:12
into four categories
98
252260
2000
bằng bốn hạng mục
04:14
based on the appearance of the tissue on a mammogram.
99
254260
3000
dựa trên hình dáng của mô vú trên ảnh chụp.
04:17
If the breast is less than 25 percent dense,
100
257260
3000
Nếu mật độ vú dưới 25%,
04:20
that's called fatty-replaced.
101
260260
2000
đó gọi là vú nhiễm mỡ.
04:22
The next category
102
262260
2000
Hạng mục tiếp theo
04:24
is scattered fibroglandular densities,
103
264260
2000
là mật độ của các nang xơ rải rác,
04:26
followed by heterogeneously dense
104
266260
2000
tiếp đến là dày nhưng không đồng nhất
04:28
and extremely dense.
105
268260
2000
và rất dày.
04:30
And breasts that fall into these two categories
106
270260
2000
Nếu vú lọt vào hai hạng mục này,
04:32
are considered dense.
107
272260
2000
chúng được xem là dày.
04:34
The problem with breast density
108
274260
2000
Vấn đề với mật độ vú
04:36
is that it's truly the wolf in sheep's clothing.
109
276260
3000
chính là nó thật sự là con sói đội lốt cừu.
04:39
Both tumors and dense breast tissue
110
279260
2000
Cả khối u và mô vú dày
04:41
appear white on a mammogram,
111
281260
3000
đều có màu trắng trên ảnh X-quang,
04:44
and the X-ray often can't distinguish between the two.
112
284260
3000
và tia X không thể phân biệt rõ giữa hai loại.
04:47
So it's easy to see this tumor
113
287260
2000
Dễ dàng thấy được khối u này
04:49
in the upper part of this fatty breast.
114
289260
3000
ở phần trên của bộ ngực nhiều mỡ này.
04:52
But imagine how difficult it would be
115
292260
2000
Nhưng hãy tưởng tượng nó sẽ khó như thế này
04:54
to find that tumor in this dense breast.
116
294260
3000
để tìm ra khối u trong bộ ngực dày đặc này.
04:57
That's why mammograms find
117
297260
2000
Đó là lý do tại sao chụp X-quang tuyến vú
04:59
over 80 percent of tumors in fatty breasts,
118
299260
3000
tìm ra hơn 80% khối u ở các bộ ngực nhiều mô mỡ,
05:02
but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
119
302260
3000
nhưng chỉ gần 40% ở các bộ ngực với mô vú rất dày.
05:05
Now it's bad enough that breast density
120
305260
2000
Tin xấu là mật độ vú dày
05:07
makes it hard to find a cancer,
121
307260
2000
khiến việc tìm ra ung thư trở nên khó khăn,
05:09
but it turns out
122
309260
2000
nhưng hoá ra
05:11
that it's also a powerful predictor
123
311260
2000
đó cũng là một nhân tố dự đoán hiệu quả
05:13
of your risk for breast cancer.
124
313260
2000
nguy cơ ung thư vú của bạn.
05:15
It's a stronger risk factor
125
315260
2000
Nguy cơ này còn nguy hiểm hơn
05:17
than having a mother or a sister with breast cancer.
126
317260
3000
có một người mẹ hay chị từng mắc ung thư vú.
05:20
At the time my patient posed this question to me,
127
320260
3000
Vào thời điểm người bệnh nhân đặt ra câu hỏi này cho tôi,
05:23
breast density was an obscure topic
128
323260
2000
mật độ vú vẫn còn là một vấn đề mờ mịt
05:25
in the radiology literature,
129
325260
2000
trong các tài liệu về X-quang,
05:27
and very few women having mammograms,
130
327260
2000
và rất ít những phụ nữ từng chụp tuyến vú,
05:29
or the physicians ordering them,
131
329260
2000
hay các bác sĩ yêu cầu chụp tuyến vú,
05:31
knew about this.
132
331260
2000
biết về điều này.
05:33
But what else could I offer her?
133
333260
2000
Nhưng tôi còn gì để cho cô ấy?
05:36
Mammograms have been around since the 1960's,
134
336260
3000
Chụp X-quang tuyến vú đã xuất hiện từ những năm 1960.
05:39
and it's changed very little.
135
339260
2000
Nó hầu như thay đổi không đáng kể.
05:41
There have been surprisingly few innovations,
136
341260
3000
Ngạc nhiên thay, có rất ít cải tiến,
05:44
until digital mammography was approved
137
344260
2000
trước khi chụp kỹ thuật số được cho phép
05:46
in 2000.
138
346260
2000
vào năm 2000.
05:48
Digital mammography is still an X-ray of the breast,
139
348260
3000
Chụp tuyến vú kỹ thuật số vẫn là chụp X-quang vú,
05:51
but the images
140
351260
2000
nhưng các hình ảnh
05:53
can be stored and manipulated digitally,
141
353260
2000
có thể được lưu trữ và xử lí theo công nghệ số,
05:55
just like we can with a digital camera.
142
355260
3000
cũng như cách chúng ta dùng máy ảnh kỹ thuật số.
05:58
The U.S. has invested
143
358260
2000
Nước Mỹ đã đầu tư
06:00
four billion dollars
144
360260
2000
4 tỉ đô-la
06:02
converting to digital mammography equipment,
145
362260
3000
chuyển đổi qua các thiết bị chụp tuyến vú kỹ thuật số.
06:05
and what have we gained from that investment?
146
365260
3000
Và chúng ta gặt hái được gì từ khoản đầu tư đó?
06:08
In a study funded by over 25 million taxpayer dollars,
147
368260
4000
Trong cuộc nghiên cứu được tài trợ với 25 triệu đô-la tiền thuế,
06:12
digital mammography was found
148
372260
2000
người ta thấy rằng chụp kỹ thuật số
06:14
to be no better over all
149
374260
2000
chẳng hề tốt hơn
06:16
than traditional mammography,
150
376260
2000
so với phương pháp chụp truyền thống.
06:18
and in fact, it was worse in older women.
151
378260
3000
Thực tế, nó còn tệ hơn đối với phụ nữ cao tuổi.
06:21
But it was better in one group,
152
381260
3000
Thế nhưng nó có kết quả tốt hơn ở một nhóm người,
06:24
and that was women under 50
153
384260
2000
đó là những phụ nữ dưới 50 tuổi
06:26
who were pre-menopausal and had dense breasts,
154
386260
3000
chưa mãn kinh và có mô vú dày.
06:29
and in those women,
155
389260
2000
Với những phụ nữ đó,
06:31
digital mammography found twice as many cancers,
156
391260
3000
phương pháp chụp kỹ thuật số giúp phát hiện gấp đôi các trường hợp ung thư,
06:34
but it still only found 60 percent.
157
394260
3000
nhưng cũng chỉ ở tỷ lệ 60%.
06:37
So digital mammography
158
397260
2000
Như vậy chụp tuyến vú kỹ thuật số
06:39
has been a giant leap forward
159
399260
2000
đã là một bước tiến dài
06:41
for manufacturers
160
401260
2000
đối với các nhà sản xuất
06:43
of digital mammography equipment,
161
403260
2000
thiết bị chụp tuyến vú kỹ thuật số,
06:45
but it's been a very small step forward for
162
405260
2000
nhưng nó vẫn là một bước tiến rất nhỏ đối với
06:47
womankind.
163
407260
2000
phụ nữ nói chung.
06:50
What about ultrasound?
164
410260
2000
Thế còn siêu âm thì sao?
06:52
Ultrasound generates more biopsies
165
412260
2000
Siêu âm tạo ra nhiều sinh thiết
06:54
that are unnecessary relative to other technologies,
166
414260
2000
vốn không cần thiết, so sánh với các kỹ thuật khác,
06:56
so it's not widely used.
167
416260
3000
nên nó không được sử dụng rộng rải.
06:59
And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors,
168
419260
3000
MRI hoạt động rất nhạy trong việc tìm ra khối u,
07:02
but it's also very expensive.
169
422260
3000
nhưng giá thành cũng rất cao.
07:06
If we think about disruptive technology,
170
426260
3000
Khi chúng ta nghĩ về kỹ thuật đột phá,
07:09
we see an almost ubiquitous pattern
171
429260
2000
có thể thấy một chiều hướng xuất hiện ở hầu hết mọi nơi,
07:11
of the technology getting smaller and less expensive.
172
431260
3000
đó là các thiết bị công nghệ dần trở nên nhỏ hơn và rẻ hơn.
07:14
Think about iPods compared to stereos.
173
434260
3000
Hãy nghĩ đến chiếc iPod đặt bên cạnh máy stereo.
07:17
But it's the exact opposite in health care.
174
437260
3000
Trong ngành y tế đó lại là chuyện hoàn toàn trái ngược.
07:20
The machines get ever bigger
175
440260
2000
Máy móc dần trở nên to hơn
07:22
and ever more expensive.
176
442260
2000
và càng lúc càng đắt hơn.
07:26
Screening the average young woman with an MRI
177
446260
3000
Chụp cho một phụ nữ trẻ độ tuổi trung bình với máy MRI
07:29
is kind of like driving to the grocery store in a Hummer.
178
449260
3000
cũng đại loại như lái một chiếc Hummer đến cửa hàng tạp hoá.
07:33
It's just way too much equipment.
179
453260
2000
Đơn giản là có quá nhiều thiết bị.
07:35
One MRI scan
180
455260
2000
Một lần chụp MRI
07:37
costs 10 times what a digital mammogram costs.
181
457260
3000
đắt hơn một lần chụp X-quang tuyến vú kỹ thuật số 10 lần.
07:40
And sooner or later, we're going to have to accept the fact
182
460260
2000
Và sớm muộn gì, chúng ta cũng sẽ phải chấp nhận sự thật
07:42
that health care innovation
183
462260
2000
là các tiến bộ trong ngành y tế
07:44
can't always come at a much higher price.
184
464260
3000
không thể cứ mãi đi cùng với giá thành cao.
07:49
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker
185
469260
2000
Malcolm Gladwell viết một bài báo trên tờ New Yorker
07:51
on innovation,
186
471260
2000
về các tiến bộ,
07:53
and he made the case that scientific discoveries
187
473260
3000
và ông đã chứng minh rằng các khám phá khoa học
07:56
are rarely the product of one individual's genius.
188
476260
4000
hiếm khi là sản phẩm của một cá nhân thiên tài nào đó.
08:00
Rather, big ideas can be orchestrated,
189
480260
3000
Thật ra, các ý tưởng lớn có thể được soạn thảo lại,
08:03
if you can simply gather
190
483260
2000
bạn đơn giản chỉ cần tụ họp
08:05
people with different perspectives in a room
191
485260
2000
những người có cái nhìn khác nhau vào một phòng
08:07
and get them to talk about things
192
487260
2000
và thuyết phục họ trao đổi về những thứ
08:09
that they don't ordinarily talk about.
193
489260
2000
mà thông thường họ không bàn đến.
08:11
It's like the essence of TED.
194
491260
3000
Cũng giống như bản chất của TED.
08:14
He quotes one innovator who says,
195
494260
2000
Ông đã trích lời một nhà phát minh,
08:16
"The only time a physician and a physicist get together
196
496260
4000
"Lúc duy nhất một bác sĩ và một nhà vật lý học đến với nhau
08:20
is when the physicist gets sick."
197
500260
2000
là khi nhà vật lý học bị bệnh."
08:22
(Laughter)
198
502260
2000
(Cười)
08:24
This makes no sense,
199
504260
2000
Chẳng là lạ đời,
08:26
because physicians have all kinds of problems
200
506260
2000
bởi bác sĩ là người gặp vô vàn những vấn đề
08:28
that they don't realize have solutions.
201
508260
3000
mà họ không ngờ là có giải pháp.
08:31
And physicists have all kinds of solutions for things
202
511260
2000
Còn nhà vật lý học lại có vô vàn giải pháp cho những thứ
08:33
that they don't realize are problems.
203
513260
3000
mà họ không ngờ là vấn đề nan giải.
08:36
Now, take a look at this cartoon
204
516260
3000
Hãy xem qua bức hoạt hình này
08:39
that accompanied Gladwell's article,
205
519260
2000
được đính kèm trong bài báo của Gladwell
08:41
and tell me if you see something disturbing
206
521260
2000
và cho tôi biết bạn có thấy được điều gì khó chịu
08:43
about this depiction of innovative thinkers.
207
523260
3000
trong cách họ miêu tả những người năng động sáng tạo.
08:46
(Laughter)
208
526260
2000
(Cười)
08:48
So if you will allow me a little creative license,
209
528260
4000
Nếu bạn cho phép tôi thả mình với chút ít sáng tạo,
08:52
I will tell you the story
210
532260
2000
tôi sẽ kể một câu chuyện
08:54
of the serendipitous collision
211
534260
2000
về cuộc gặp gỡ đầy may rủi
08:56
of my patient's problem
212
536260
2000
giữa vấn đề từ bệnh nhân của tôi
08:58
with a physicist's solution.
213
538260
2000
và giải pháp từ một nhà vật lý học.
09:00
Shortly after her visit,
214
540260
2000
Không bao lâu sau lần khám của cô ấy,
09:02
I was introduced to a nuclear physicist
215
542260
2000
tôi được giới thiệu cho một nhà vật lý nguyên tử học
09:04
at Mayo
216
544260
2000
tại Mayo
09:06
named Michael O'Conner,
217
546260
2000
tên là Michael O'Conner,
09:08
who was a specialist in cardiac imaging,
218
548260
2000
ông là một chuyên gia trong việc chụp hình tim,
09:10
something I had nothing to do with.
219
550260
2000
một ngành không liên quan đến tôi.
09:12
And he happened to tell me
220
552260
2000
Tình cờ ông cho tôi biết
09:14
about a conference he'd just returned from in Israel,
221
554260
3000
về một hội nghị ông vừa dự ở Israel,
09:17
where they were talking about a new type of gamma detector.
222
557260
3000
người ta bàn về một loại thiết bị mới dò tìm bằng tia gamma.
09:20
Now gamma imaging has been around for a long time
223
560260
2000
Chụp hình bằng tia gamma vốn đã xuất hiện từ lâu
09:22
to image the heart,
224
562260
2000
trong việc chụp hình tim,
09:24
and it had even been tried to image the breast.
225
564260
3000
và người ta thậm chí còn thử dùng nó để chụp hình vú.
09:27
But the problem was
226
567260
2000
Thế nhưng vấn đề là
09:29
that the gamma detectors
227
569260
2000
các thiết bị dùng tia gamma
09:31
were these huge, bulky tubes,
228
571260
2000
cấu tạo bởi những ống khổng lồ và cồng kềnh,
09:33
and they were filled with these scintillating crystals,
229
573260
2000
chứa đầy những tinh thể lấp lánh như thế này,
09:35
and you just couldn't get them close enough around the breast
230
575260
3000
và đơn giản là không thể đưa chúng đến vùng ngực đủ gần
09:38
to find small tumors.
231
578260
2000
để tìm những khối u nhỏ.
09:40
But the potential advantage was
232
580260
2000
Lợi thế tiềm tàng chính là
09:42
that gamma rays, unlike X-rays,
233
582260
2000
không như tia X, tia gamma
09:44
are not influenced by breast density.
234
584260
3000
không bị ảnh hưởng bởi mật độ vú.
09:47
But this technology
235
587260
2000
Tuy vậy kỹ thuật này
09:49
could not find tumors when they're small,
236
589260
2000
lại không thể tìm thấy những khối u nhỏ.
09:51
and finding a small tumor is critical for survival.
237
591260
3000
Và việc đó lại là yếu tố then chốt để có cơ hội sống sót.
09:54
If you can find a tumor
238
594260
2000
Nếu bạn có thể phát hiện ra một khối u
09:56
when it's less than a centimeter,
239
596260
2000
khi nó có kích cỡ chưa đến 1cm,
09:58
survival exceeds 90 percent,
240
598260
2000
tỉ lệ sống sót là hơn 90%,
10:00
but drops off rapidly
241
600260
2000
nhưng nó giảm rất nhanh
10:02
as tumor size increases.
242
602260
2000
khi kích cỡ khối u tăng lên.
10:05
But Michael told me about
243
605260
2000
Michael cho tôi biết
10:07
a new type of gamma detector that he'd seen,
244
607260
2000
về một loại thiết bị tia gamma ông đã từng thấy qua,
10:09
and this is it.
245
609260
2000
chính là nó đây.
10:11
It's made
246
611260
2000
Nó được cấu tạo,
10:13
not of a bulky tube,
247
613260
2000
không phải từ những ống cồng kềnh,
10:15
but of a thin layer of a semiconductor material
248
615260
3000
mà là một lớp mỏng từ vật liệu bán dẫn,
10:18
that serves as the gamma detector.
249
618260
2000
có tác dụng như thiết bị dò tìm bằng tia gamma.
10:20
And I started talking to him
250
620260
2000
Tôi bắt đầu trao đổi với ông
10:22
about this problem with breast density,
251
622260
2000
về vấn đề của mật độ vú,
10:24
and we realized that we might be able to get this detector
252
624260
3000
và chúng tôi nhận ra chúng tôi có thể đặt thiết bị này
10:27
close enough around the breast
253
627260
2000
vòng quanh vùng ngực đủ gần
10:29
to actually find small tumors.
254
629260
2000
để có thể thật sự phát hiện các khối u nhỏ.
10:31
So after putting together
255
631260
2000
Sau khi dán chặt
10:33
a grid of these cubes with tape --
256
633260
3000
một dãy những khối này bằng keo dính --
10:36
(Laughter)
257
636260
3000
(Cười)
10:39
-- Michael hacked off the X-ray plate
258
639260
3000
-- Michael chặt rời một chiếc đĩa tia X
10:42
of a mammography machine
259
642260
2000
từ một thiết bị chụp X-quang tuyến vú
10:44
that was about to be thrown out,
260
644260
2000
sắp sửa bị vứt đi.
10:46
and we attached the new detector,
261
646260
3000
Chúng tôi gắn thiết bị tìm kiếm mới vào,
10:49
and we decided to call this machine
262
649260
2000
và quyết định đặt tên chiếc máy này
10:51
Molecular Breast Imaging, or MBI.
263
651260
3000
là Thiết bị Chụp ảnh Ngực Phân tử, hay MBI.
10:55
This is an image from our first patient.
264
655260
2000
Đây là hình ảnh từ bệnh nhân đầu tiên của chúng tôi.
10:57
And you can see, using the old gamma technology,
265
657260
2000
Bạn có thể thấy, sử dụng kỹ thuật chiếu tia gamma cũ,
10:59
that it just looked like noise.
266
659260
2000
trông nó cứ như các vết nhiễu.
11:01
But using our new detector,
267
661260
2000
Thế nhưng với thiết bị mới này, chúng tôi
11:03
we could begin to see the outline of a tumor.
268
663260
3000
bắt đầu nhìn thấy các đường nét của một khối u.
11:06
So here we were, a nuclear physicist,
269
666260
2000
Vậy là nhóm chúng tôi, một nhà vật lý nguyên tử,
11:08
an internist,
270
668260
2000
một bác sĩ nội khoa,
11:10
soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer,
271
670260
3000
không lâu sau có thêm Carrie Hruska, một kỹ sư y sinh học,
11:13
and two radiologists,
272
673260
2000
và hai bác sĩ chụp X-quang,
11:15
and we were trying to take on
273
675260
2000
chúng tôi đã thách thức
11:17
the entrenched world of mammography
274
677260
2000
thế giới bất khả phạm của chụp X-quang
11:19
with a machine that was held together by duct tape.
275
679260
3000
với một thiết bị lắp ghép bằng băng dính.
11:23
To say that we faced
276
683260
2000
Khi nói rằng chúng tôi đã vấp phải
11:25
high doses of skepticism
277
685260
2000
hàng loạt những thái độ hoài nghi
11:27
in those early years
278
687260
2000
trong những năm đầu
11:29
is just a huge understatement,
279
689260
2000
chỉ là một lời nói nhẹ nhàng.
11:31
but we were so convinced that we might be able to make this work
280
691260
3000
Tuy vậy, chúng tôi thật sự tin tưởng rằng chúng tôi có thể chinh phục được nó
11:34
that we chipped away with incremental modifications
281
694260
3000
đến nỗi chúng tôi càng lúc càng thực hiện nhiều sửa đổi hơn
11:37
to this system.
282
697260
2000
cho hệ thống này.
11:39
This is our current detector.
283
699260
2000
Đây là thiết bị tìm kiếm hiện nay của chúng tôi.
11:41
And you can see that it looks a lot different.
284
701260
2000
Bạn có thể thấy là nó trông hoàn toàn khác.
11:43
The duct tape is gone,
285
703260
4000
Toàn bộ băng dính đã biến mất,
11:47
and we added a second detector on top of the breast,
286
707260
2000
và chúng tôi gắn thêm một thiết bị dò tìm thứ hai bên trên ngực,
11:49
which has further improved our tumor detection.
287
709260
3000
càng giúp cải tiến hiệu quả dò tìm khối u hơn.
11:52
So how does this work?
288
712260
2000
Và thiết bị này hoạt động như thế nào?
11:54
The patient receives an injection of a radio tracer
289
714260
3000
Bệnh nhân sẽ được tiêm một liều chất đánh dấu phóng xạ
11:57
that's taken up by rapidly proliferating tumor cells,
290
717260
3000
sẽ được hấp thụ bởi các tế bào khối u phát triển nhanh,
12:00
but not by normal cells,
291
720260
2000
nhưng các tế bào thông thường thì không.
12:02
and this is the key difference from mammography.
292
722260
3000
Và đây chính là khác biệt chủ yếu so với chụp X-quang.
12:05
Mammography relies on differences
293
725260
2000
Chụp X-quang dựa trên sự khác nhau
12:07
in the appearance of the tumor from the background tissue,
294
727260
3000
trong hình dáng của khối u giữa các mô ở phần nền,
12:10
and we've seen that those differences
295
730260
2000
và chúng ta thấy rằng các khác biệt đó
12:12
can be obscured in a dense breast.
296
732260
3000
có thể bị lu mờ ở các mô vú dày.
12:15
But MBI exploits
297
735260
2000
Thế nhưng MBI khai thác
12:17
the different molecular behavior of tumors,
298
737260
3000
tương tác khác biệt của khối u ở cấp độ phân tử
12:20
and therefore, it's impervious to breast density.
299
740260
3000
và vì vậy, nó không bị ảnh hưởng bởi mật độ vú.
12:24
After the injection,
300
744260
2000
Sau khi tiêm,
12:26
the patient's breast is placed between the detectors.
301
746260
2000
ngực của bệnh nhân sẽ được đặt giữa các thiết bị dò tìm.
12:28
And if you've ever had a mammogram --
302
748260
2000
Và nếu bạn đã từng đi chụp X-quang tuyến vú --
12:30
if you're old enough to have had a mammogram --
303
750260
2000
nếu bạn đủ già để đi chụp tuyến vú --
12:32
you know what comes next:
304
752260
2000
bạn biết điều gì sẽ đến tiếp theo đó:
12:34
pain.
305
754260
2000
đau đớn.
12:36
You may be surprised to know
306
756260
2000
Có thể bạn sẽ bất ngờ khi biết rằng
12:38
that mammography is the only radiologic study
307
758260
3000
chụp tuyến vú là ngành X-quang duy nhất
12:41
that's regulated by federal law,
308
761260
2000
dưới sự điều khiển của luật liên bang,
12:43
and the law requires
309
763260
2000
và các điều luật đòi hỏi
12:45
that the equivalent of a 40-pound car battery
310
765260
3000
phải có một khối lượng tương đương bình xăng xe nặng hơn 18kg
12:48
come down on your breast during this study.
311
768260
3000
đè lên ngực bạn trong lúc chụp.
12:52
But with MBI,
312
772260
2000
Với MBI,
12:54
we use just light, pain-free compression.
313
774260
3000
chúng tôi chỉ dùng một lực đè nén rất nhẹ và không hề gây đau.
12:57
(Applause)
314
777260
6000
(Vỗ tay)
13:03
And the detector
315
783260
2000
Và thiết bị dò tìm
13:05
then transmits the image to the computer.
316
785260
2000
sẽ truyền hình ảnh đến máy vi tính/
13:07
So here's an example.
317
787260
2000
Đây là một ví dụ.
13:09
You can see, on the right, a mammogram
318
789260
2000
Bạn có thể thấy ở bên phải, một bức chụp X-quang
13:11
showing a faint tumor,
319
791260
2000
cho thấy một khối u mờ,
13:13
the edges of which are blurred by the dense tissue.
320
793260
2000
các cạnh của khối u còn bị che phủ bởi các mô dày.
13:15
But the MBI image shows that tumor much more clearly,
321
795260
3000
Thế nhưng hình ảnh từ MBI cho thấy khối u rõ ràng hơn,
13:18
as well as a second tumor,
322
798260
2000
cùng với một khối u thứ hai,
13:20
which profoundly influence that patient's surgical options.
323
800260
3000
có ảnh hưởng rất lớn khi lựa chọn phương pháp phẫu thuật cho bệnh nhân.
13:24
In this example, although the mammogram found one tumor,
324
804260
3000
Trong ví dụ này, dù ảnh chụp X-quang chỉ cho thấy một khối u,
13:27
we were able to demonstrate three discrete tumors --
325
807260
3000
chúng tôi có thể tìm thấy 3 khối u kín đáo --
13:30
one is small as three millimeters.
326
810260
2000
trong đó có một khối chỉ vào khoảng 3mm.
13:33
Our big break came in 2004.
327
813260
3000
Cơ hội đến với chúng tôi năm 2004.
13:38
After we had demonstrated that we could find small tumors,
328
818260
3000
Sau khi chúng tôi chứng minh có thể tìm ra các khối u nhỏ,
13:41
we used these images
329
821260
2000
chúng tôi dùng những hình ảnh đó
13:43
to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation.
330
823260
3000
để tìm tài trợ từ Quỹ Tài trợ Susan G. Komen.
13:46
And we were elated when they took a chance
331
826260
3000
Chúng tôi đã rất phấn khởi khi họ quyết định trao cơ hội
13:49
on a team of completely unknown investigators
332
829260
2000
cho một nhóm nghiên cứu họ chưa từng gặp mặt
13:51
and funded us to study
333
831260
2000
và cấp tiền để chúng tôi nghiên cứu
13:53
1,000 women with dense breasts,
334
833260
2000
1,000 phụ nữ với mô vú dày,
13:55
comparing a screening mammogram to an MBI.
335
835260
3000
nhằm so sánh kỹ thuật chụp X-quang với MBI.
13:58
Of the tumors that we found,
336
838260
2000
Trong số các khối u mà chúng tôi phát hiện ra,
14:00
mammography found
337
840260
2000
kỹ thuật chụp X-quang chỉ tìm thấy
14:02
only 25 percent of those tumors.
338
842260
3000
25% số khối u đó.
14:05
MBI found 83 percent.
339
845260
3000
MBI tìm ra đến 83%.
14:08
Here's an example from that screening study.
340
848260
3000
Đây là một ví dụ từ nghiên cứu đó.
14:11
The digital mammogram was read as normal
341
851260
2000
Ảnh X-quang kỹ thuật số được đọc theo cách thông thường
14:13
and shows lots of dense tissue,
342
853260
2000
và cho thấy rất nhiều mô dày,
14:15
but the MBI shows an area of intense uptake,
343
855260
3000
nhưng ảnh MBI cho thấy một vùng có lượng hấp thu rất lớn,
14:18
which correlated with a two-centimeter tumor.
344
858260
3000
tương ứng với một khối u 2cm.
14:21
In this case, a one-centimeter tumor.
345
861260
3000
Trong trường hợp này, một khối u 1cm.
14:24
And in this case,
346
864260
2000
Và trong trường hợp này,
14:26
a 45-year-old medical secretary at Mayo,
347
866260
3000
một thư ký y tế 45 tuổi ở Mayo,
14:29
who had lost her mother to breast cancer when she was very young,
348
869260
3000
mẹ cô đã mất vì ung thư vú khi cô còn nhỏ,
14:32
wanted to enroll in our study.
349
872260
2000
muốn được tham gia vào nghiên cứu của chúng tôi.
14:34
And her mammogram showed an area of very dense tissue,
350
874260
3000
Ảnh chụp X-quang của cô cho thấy một vùng mô rất dày,
14:37
but her MBI showed an area
351
877260
2000
nhưng ảnh MBI cho thấy một vùng
14:39
of worrisome uptake,
352
879260
2000
có lượng hấp thu đáng lo ngại,
14:41
which we can also see on a color image.
353
881260
3000
mà chúng tôi có thể chiếu lên ảnh màu.
14:44
And this corresponded
354
884260
2000
Điều này tương ứng với
14:46
to a tumor the size of a golf ball.
355
886260
2000
một khối u to bằng quả banh golf.
14:48
But fortunately it was removed
356
888260
2000
May mắn là khối u đã được loại bỏ
14:50
before it had spread to her lymph nodes.
357
890260
3000
trước khi nó kịp lan đến các hạch bạch huyết của cô.
14:54
So now that we knew that this technology
358
894260
2000
Giờ đây chúng ta đã biết rằng kỹ thuật này
14:56
could find three times more tumors in a dense breast,
359
896260
3000
có thể phát hiện ra 3 lần số khối u ở ngực có mô vú dày,
14:59
we had to solve one very important problem.
360
899260
3000
chúng ta đã giải quyết được một vấn đề rất quan trọng.
15:02
We had to figure out how to lower the radiation dose,
361
902260
3000
Chúng tôi phải tìm ra cách làm giảm liều phóng xạ.
15:05
and we have spent the last three years
362
905260
3000
Chúng tôi đã mất 3 năm qua
15:08
making modifications to every aspect of the imaging system
363
908260
3000
sửa đổi hệ thống chụp của chúng tôi trên từng phương diện
15:11
to allow this.
364
911260
2000
để thực hiện được điều đó.
15:13
And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation
365
913260
3000
Tôi rất vui mừng báo cáo rằng giờ chúng tôi chỉ dùng một lượng phóng xạ
15:16
that is equivalent to the effective dose
366
916260
2000
tương đương với một liều lượng có hiệu quả
15:18
from one digital mammogram.
367
918260
2000
khi sử dụng kỹ thuật chụp X-quang kỹ thuật số.
15:20
And at this low dose, we're continuing this screening study,
368
920260
3000
Và ở liều lượng thấp này, chúng tôi vẫn đang tiếp tục nghiên cứu,
15:23
and this image from three weeks ago
369
923260
3000
hình ảnh này lấy được 3 tuần trước
15:26
in a 67-year-old woman
370
926260
2000
từ một phụ nữ 67 tuổi
15:28
shows a normal digital mammogram,
371
928260
2000
ảnh X-quang kỹ thuật số bình thường,
15:30
but an MBI image
372
930260
2000
nhưng ảnh MBI
15:32
showing an uptake that proved to be a large cancer.
373
932260
3000
cho thấy một vùng hấp thu, được chứng minh là một khối ung thư lớn.
15:35
So this is not just young women that it's benefiting.
374
935260
3000
Như vậy, không chỉ phụ nữ trẻ được hưởng lợi từ điều này.
15:38
It's also older women with dense tissue.
375
938260
3000
Cả phụ nữ cao tuổi hơn với mô vú dày cũng thế.
15:41
And we're now routinely using one-fifth the radiation dose
376
941260
3000
Hiện nay chúng tôi thường chỉ sử dụng 1/5 lượng phóng xạ
15:44
that's used in any other type of gamma technology.
377
944260
3000
được dùng trong các kỹ thuật gamma khác.
15:48
MBI generates four images per breast.
378
948260
3000
MBI cho ra 4 hình ảnh ở mỗi vú.
15:51
MRI generates over a thousand.
379
951260
3000
MRI cho ra hàng ngàn ảnh.
15:54
It takes a radiologist
380
954260
2000
Một bác sĩ chụp X-quang
15:56
years of specialty training
381
956260
2000
cần nhiều năm đào tạo chuyên môn
15:58
to become expert in differentiating
382
958260
2000
để có thể phân biệt thành thạo
16:00
the normal anatomic detail
383
960260
2000
các chi tiết bình thường của cơ thể
16:02
from the worrisome finding.
384
962260
2000
với những dấu hiệu đáng lo ngại.
16:04
But I suspect even the non-radiologists in the room
385
964260
3000
Tôi lại ngờ là ngay cả những người không phải bác sĩ X-quang trong phòng này
16:07
can find the tumor on the MBI image.
386
967260
3000
cũng có thể tìm thấy khối u trên ảnh MBI.
16:10
But this is why MBI
387
970260
2000
Đó là lý do tại sao MBI
16:12
is so potentially disruptive --
388
972260
2000
có khả năng trở thành một công nghệ đột phá.
16:14
it's as accurate as MRI,
389
974260
2000
Nó có độ chính xác tương đương MRI,
16:16
it's far less complex to interpret,
390
976260
3000
ít
16:19
and it's a fraction of the cost.
391
979260
2000
và giá cả chỉ bằng một phần nhỏ.
16:21
But you can understand why there may be
392
981260
2000
Bạn có thể hiểu rằng tại sao vẫn có thể có
16:23
forces in the breast-imaging world
393
983260
2000
những thế lực trong ngành chụp vú
16:25
who prefer the status quo.
394
985260
3000
ủng hộ giữ nguyên hiện trạng của ngành.
16:29
After achieving what we felt were remarkable results,
395
989260
3000
Sau khi đạt được những kết quả chúng tôi cho là đáng chú ý,
16:32
our manuscript was rejected
396
992260
3000
bản thảo của chúng tôi bị từ chối
16:35
by four journals.
397
995260
2000
bởi 4 tập san.
16:37
After the fourth rejection,
398
997260
2000
Sau lần từ chối thứ tư,
16:39
we requested reconsideration of the manuscript,
399
999260
2000
chúng tôi yêu cầu xem xét lại bản thảo,
16:41
because we strongly suspected
400
1001260
2000
bởi vì chúng tôi đặc biệt nghi ngờ
16:43
that one of the reviewers who had rejected it
401
1003260
2000
một trong số các nhà phê bình từ chối chúng tôi
16:45
had a financial conflict of interest
402
1005260
2000
gặp mâu thuẫn khi lợi ích tài chính của họ
16:47
in a competing technology.
403
1007260
3000
bị cạnh tranh bởi kỹ thuật này.
16:50
Our manuscript was then accepted
404
1010260
2000
Bản thảo của chúng tôi sau đó đã được chấp thuận
16:52
and will be published later this month
405
1012260
3000
và sẽ được đăng vào tháng này
16:55
in the journal Radiology.
406
1015260
2000
trên tập san Radiology.
16:57
(Applause)
407
1017260
8000
(Vỗ tay)
17:05
We still need to complete the screening study using the low dose,
408
1025260
3000
Chúng tôi vẫn phải hoàn thành các nghiên cứu sử dụng liều thấp,
17:08
and then our findings will need to be replicated
409
1028260
2000
và sau đó các khám phá của chúng tôi sẽ cần được tái tạo
17:10
at other institutions,
410
1030260
2000
ở các trung tâm khác.
17:12
and this could take five or more years.
411
1032260
3000
Điều này có thể kéo dài 5 năm hay nhiều hơn.
17:15
If this technology is widely adopted,
412
1035260
3000
Nếu kỹ thuật này được áp dụng rộng rãi,
17:18
I will not benefit financially in any way,
413
1038260
3000
tôi sẽ không được hưởng lợi gì về tài chính.
17:21
and that is very important to me,
414
1041260
3000
Và điều đó rất quan trọng đối với tôi,
17:24
because it allows me to continue to tell you the truth.
415
1044260
3000
bởi nó cho phép tôi tiếp tục đưa sự thật đến với các bạn.
17:28
But I recognize --
416
1048260
2000
Thế nhưng tôi nhận ra --
17:30
(Applause)
417
1050260
4000
(Vỗ tay)
17:34
I recognize that the adoption of this technology
418
1054260
3000
tôi nhận ra rằng kỹ thuật này được sử dụng như thế nào
17:37
will depend as much on economic
419
1057260
2000
sẽ phải dựa vào các thế lực
17:39
and political forces
420
1059260
2000
kinh tế và chính trị
17:41
as it will on the soundness of the science.
421
1061260
3000
không kém phần quan trọng hơn các lý thuyết khoa học đúng đắn.
17:44
The MBI unit has now been FDA approved,
422
1064260
3000
Máy MBI giờ đã được thông qua bởi FDA,
17:47
but it's not yet widely available.
423
1067260
3000
nhưng nó vẫn chưa xuất hiện rộng rãi.
17:50
So until something is available
424
1070260
2000
Như vậy cho đến khi có thứ gì đó được phổ biến
17:52
for women with dense breasts,
425
1072260
2000
dành cho phụ nữ có mô vú dày,
17:54
there are things that you should know
426
1074260
2000
có những điều bạn cần biết
17:56
to protect yourself.
427
1076260
2000
để bảo vệ bản thân.
17:58
First, know your density.
428
1078260
2000
Thứ nhất, biết về mật độ vú của bạn.
18:00
Ninety percent of women don't,
429
1080260
2000
90% phụ nữ không biết điều đó,
18:02
and 95 percent of women don't know
430
1082260
2000
và 95% phụ nữ không biết rằng
18:04
that it increases your breast cancer risk.
431
1084260
3000
điều đó làm tăng tỉ lệ ung thư vú của bạn.
18:07
The State of Connecticut became the first and only state
432
1087260
3000
Bang Connecticut trở thành bang đầu tiên và duy nhất
18:10
to mandate that women receive notification
433
1090260
2000
yêu cầu thông báo cho phụ nữ
18:12
of their breast density
434
1092260
2000
về mật độ vú của họ
18:14
after a mammogram.
435
1094260
3000
sau khi chụp X-quang tuyến vú.
18:17
I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging
436
1097260
3000
Tôi tham dự một hội thảo về chụp tuyến vú với 60,000 người
18:20
last week in Chicago,
437
1100260
2000
ở Chicago tuần trước.
18:22
and I was stunned that there was a heated debate
438
1102260
3000
Tôi kinh ngạc khi biết có một cuộc tranh cãi nóng bỏng
18:25
as to whether we should be telling women
439
1105260
2000
về vấn đề có nên cho phụ nữ biết
18:27
what their breast density is.
440
1107260
2000
mật độ mô vú của họ là bao nhiêu hay không.
18:29
Of course we should.
441
1109260
2000
Tất nhiên chúng ta nên làm như thế.
18:31
And if you don't know, please ask your doctor
442
1111260
3000
Và nếu bạn không biết, hãy hỏi bác sĩ của bạn
18:34
or read the details of your mammography report.
443
1114260
3000
hoặc đọc các chi tiết trên bản báo cáo chụp tuyến vú của bạn.
18:37
Second, if you're pre-menopausal,
444
1117260
2000
Thứ hai, nếu bạn chưa mãn kinh,
18:39
try to schedule your mammogram
445
1119260
2000
hãy cố gắng sắp xếp chụp X-quang tuyến vú
18:41
in the first two weeks of your menstrual cycle,
446
1121260
2000
trong hai tuần đầu của chu kỳ kinh,
18:43
when breast density is relatively lower.
447
1123260
3000
khi mật độ vú sẽ giảm đi ít nhiều.
18:46
Third, if you notice a persistent change in your breast,
448
1126260
3000
Thứ ba, nếu bạn phát hiện có sự thay đổi dai dẳng ở ngực,
18:49
insist on additional imaging.
449
1129260
3000
hãy kiên quyết đi chụp thêm nhiều lần.
18:52
And fourth and most important,
450
1132260
2000
Thứ tư và là điều quan trọng nhất,
18:54
the mammography debate will rage on,
451
1134260
3000
những tranh cãi về chụp X-quang sẽ còn diễn ra,
18:57
but I do believe that all women 40 and older
452
1137260
3000
nhưng tôi tin là phụ nữ 40 tuổi hoặc hơn
19:00
should have an annual mammogram.
453
1140260
2000
nên đi chụp X-quang tuyến vú mỗi năm.
19:02
Mammography isn't perfect,
454
1142260
2000
Chụp X-quang không hoàn hảo
19:04
but it's the only test that's been proven
455
1144260
2000
nhưng đây là xét nghiệm duy nhất được chứng minh
19:06
to reduce mortality from breast cancer.
456
1146260
3000
giúp giảm tỉ lệ tử vong vì ung thư vú.
19:09
But this mortality banner
457
1149260
2000
Nhưng ngọn cờ tử vong này
19:11
is the very sword
458
1151260
2000
lại chính là thanh kiếm
19:13
which mammography's most ardent advocates use
459
1153260
3000
những người ủng hộ X-quang nhiệt tình nhất sử dụng
19:16
to deter innovation.
460
1156260
2000
để ngăn trở các đổi mới.
19:18
Some women who develop breast cancer
461
1158260
3000
Một số phụ nữ bị mắc ung thư vú
19:21
die from it many years later,
462
1161260
2000
sẽ qua đời trong nhiều năm nữa.
19:23
and most women, thankfully, survive.
463
1163260
2000
Và hầu hết họ, may mắn thay, sẽ sống sót.
19:25
So it takes 10 or more years
464
1165260
2000
Như vậy, sẽ mất 10 năm hoặc hơn
19:27
for any screening method
465
1167260
2000
để bất kỳ phương pháp chụp nào
19:29
to demonstrate a reduction
466
1169260
2000
có thể chứng minh là giảm được
19:31
in mortality from breast cancer.
467
1171260
2000
tỉ lệ tử vong từ ung thư vú.
19:33
Mammography's the only one that's been around long enough
468
1173260
2000
Chụp X-quang là phương pháp duy nhất xuất hiện đủ lâu
19:35
to have a chance of making that claim.
469
1175260
3000
để có thể chứng minh lời tuyên bố đó.
19:38
It is time for us to accept
470
1178260
3000
Đã đến lúc chúng ta chấp nhận
19:41
both the extraordinary successes of mammography
471
1181260
2000
những thành công vượt bậc của kỹ thuật chụp X-quang
19:43
and the limitations.
472
1183260
2000
và cả những nhược điểm của nó.
19:45
We need to individualize screening
473
1185260
2000
Chúng ta cần cá nhân hoá việc chụp quét
19:47
based on density.
474
1187260
2000
dựa trên mật độ mô vú.
19:49
For women without dense breasts,
475
1189260
2000
Với những phụ nữ không có mô vú dày,
19:51
mammography is the best choice.
476
1191260
3000
chụp X-quang vẫn là lựa chọn tốt nhất.
19:54
But for women with dense breasts;
477
1194260
2000
Nhưng với phụ nữ có mô vú dày,
19:56
we shouldn't abandon screening altogether,
478
1196260
2000
chúng ta cũng không nên hoàn toàn từ bỏ,
19:58
we need to offer them something better.
479
1198260
3000
chúng ta cần cho họ một thứ gì đó tốt hơn.
20:03
The babies that we were carrying
480
1203260
2000
Những đứa bé mà chúng tôi từng mang trong người
20:05
when my patient first asked me this question
481
1205260
3000
khi bệnh nhân của tôi hỏi câu hỏi này
20:08
are now both in middle school,
482
1208260
3000
giờ đây đều đã học trung học,
20:11
and the answer has been so slow to come.
483
1211260
3000
và câu trả lời vẫn còn lâu mới đến.
20:16
She's given me her blessing
484
1216260
2000
Cô ấy đã gởi đến tôi những lời chúc phúc
20:18
to share this story with you.
485
1218260
3000
để đến chia sẻ câu chuyện này với bạn.
20:21
After undergoing biopsies
486
1221260
2000
Sau khi trải qua các sinh thiết
20:23
that further increased her risk for cancer
487
1223260
3000
khiến nguy cơ bị ung thư của cô tăng lên
20:26
and losing her sister to cancer,
488
1226260
2000
và khiến cô mất đi người chị vì ung thư,
20:28
she made the difficult decision
489
1228260
2000
cô đã có một quyết định khó khăn,
20:30
to have a prophylactic mastectomy.
490
1230260
3000
chính là phẫu thuật cắt vú dự phòng.
20:34
We can and must do better,
491
1234260
3000
Chúng ta có thể làm và phải làm tốt hơn nữa,
20:37
not just in time for her granddaughters
492
1237260
3000
không chỉ vì cho thế hệ cháu gái của cô ấy,
20:40
and my daughters,
493
1240260
2000
hay con gái của tôi,
20:42
but in time for you.
494
1242260
2000
mà cả cho các bạn nữa.
20:44
Thank you.
495
1244260
2000
Cảm ơn.
20:46
(Applause)
496
1246260
16000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7