Jared Diamond: How societies can grow old better

127,156 views ・ 2013-11-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: khalid marbou
00:12
To give me an idea of how many of you here
0
12745
2229
لتعطوني فكرة كم منكم هنا
00:14
may find what I'm about to tell you
1
14974
2122
قد يجد لما سأقوله
00:17
of practical value,
2
17096
1625
قيمة عملية،
00:18
let me ask you please to raise your hands:
3
18721
2689
اسمحوا لي أن أطلب منكم رفع أيديكم:
00:21
Who here is either over 65 years old
4
21410
3567
من هنا إما فوق الـ65 من العمر
00:24
or hopes to live past age 65
5
24977
3769
أو يأمل أن يعيش فوق الـ 65
00:28
or has parents or grandparents who did live
6
28746
2945
أو لديه آباء أو أجداد أحياء
00:31
or have lived past 65,
7
31691
1967
أو عاشوا فوق الـ 65,
00:33
raise your hands please. (Laughter)
8
33658
2585
ارفعوا أيديكم رجاءا. (ضحك)
00:36
Okay. You are the people to whom my talk
9
36243
2154
حسنا. أنتم الأشخاص المناسبون الذين سيكون للمحادثة
00:38
will be of practical value. (Laughter)
10
38397
2434
قيمة عملية لديهم. (ضحك)
00:40
The rest of you
11
40831
1657
بقيتكم
00:42
won't find my talk personally relevant,
12
42488
1788
لن يجدوا محادثتي ذا أهمية لهم شخصيا،
00:44
but I think that you will still find the subject
13
44276
1914
لكنكم في اعتقادي ستجدون الموضوع رغم ذلك
00:46
fascinating.
14
46190
1647
رائعا.
00:47
I'm going to talk about growing older
15
47837
1632
سأتكلم عن التقدم في العمر
00:49
in traditional societies.
16
49469
2419
في المجتمعات التقليدية.
00:51
This subject constitutes just one chapter
17
51888
2746
هذا الموضوع يشكل فصلا واحدا فقط
00:54
of my latest book, which compares
18
54634
2591
في كتابي الأخير، والذي يقارن
00:57
traditional, small, tribal societies
19
57225
3217
المجتمعات التقليدية والصغيرة والقبلية
01:00
with our large, modern societies,
20
60442
2550
بمجتمعاتنا الكبيرة والحديثة،
01:02
with respect to many topics
21
62992
1625
باعتبار موضوعات عديدة
01:04
such as bringing up children,
22
64617
1859
كتربية الأطفال،
01:06
growing older, health, dealing with danger,
23
66476
3921
والتقدم في العمر والصحة والتعامل مع الخطر
01:10
settling disputes, religion
24
70397
2345
وفض النزاعات والدين
01:12
and speaking more than one language.
25
72742
2791
والتحدث بأكثر من لغة.
01:15
Those tribal societies, which constituted
26
75533
2557
تلك المجتمعات القبلية، والتي احتوت على
01:18
all human societies for most of human history,
27
78090
2985
كل المجتمعات البشرية في معظم التاريخ البشري،
01:21
are far more diverse than are our modern,
28
81075
3294
هي أكثر تنوعا من مجتمعاتنا الحالية الحديثة،
01:24
recent, big societies.
29
84369
2167
والكبيرة.
01:26
All big societies that have governments,
30
86536
2363
كل المجتمعات الكبيرة التي لديها حكومات،
01:28
and where most people are strangers to each other,
31
88899
2266
حيث معظم الناس لا يعرفون بعضهم البعض،
01:31
are inevitably similar to each other
32
91165
2348
يشبهون بعضهم بشكل حتميَ
01:33
and different from tribal societies.
33
93513
2848
ومختلفون عن المجتمعات القبلية.
01:36
Tribes constitute thousands of natural experiments
34
96361
3311
القبائل تحتوي على الآلاف من التجارب الطبيعية
01:39
in how to run a human society.
35
99672
2549
لكيفية إدارة مجتمع بشري.
01:42
They constitute experiments from which we ourselves
36
102221
2807
تحتوي على تجارب يمكننا نحن
01:45
may be able to learn.
37
105028
2402
أن نتعلم منها.
01:47
Tribal societies shouldn't be scorned
38
107430
2020
المجتمعات القبلية لا يمكن أن يستهان بها
01:49
as primitive and miserable,
39
109450
1736
لأنها بدائية وبائسة،
01:51
but also they shouldn't be romanticized
40
111186
2371
لكن أيضا، لا يجب أن تكون نظرتنا لهم رومانسية
01:53
as happy and peaceful.
41
113557
2217
وسعيدة وسلمية.
01:55
When we learn of tribal practices,
42
115774
2259
عندما نتعلم عن الممراسات القبيلة،
01:58
some of them will horrify us,
43
118033
1774
بعضها قد يخيفنا،
01:59
but there are other tribal practices which,
44
119807
2550
ولكن هناك ممارسات قبلية أخرى،
02:02
when we hear about them,
45
122357
1349
عندما نسمع بها،
02:03
we may admire and envy
46
123706
1947
ربما نقدرها ونغار منها
02:05
and wonder whether we could adopt those practices
47
125653
2224
وأتساءل إن أمكننا أن نتبنى تلك الممارسات
02:07
ourselves.
48
127877
2697
لأنفسنا.
02:10
Most old people in the U.S. end up living
49
130574
3087
معظم كبار السن في الولايات المتحدة ينتهي بهم المطاف لحياة
02:13
separately from their children
50
133661
1987
منفصلة عن أطفالهم
02:15
and from most of their friends
51
135648
1506
وعن معظم أصدقئهم
02:17
of their earlier years,
52
137154
1692
في السنوات الأولى من حياتهم،
02:18
and often they live in separate retirements homes for the elderly,
53
138846
3854
وغالبا يعيشون في بيوت مسنين بشكل منفصل،
02:22
whereas in traditional societies,
54
142700
2208
في حين أن في المجتمعات التقليدية،
02:24
older people instead live out their lives
55
144908
2834
يواصل كبار السن حياتهم بدل ذلك،
02:27
among their children, their other relatives,
56
147742
2166
مع أطفالهم، وأقربائهم،
02:29
and their lifelong friends.
57
149908
2397
وأصدقاء عمرهم.
02:32
Nevertheless, the treatment of the elderly
58
152305
2169
مع ذلك، التعامل مع المسنين
02:34
varies enormously among traditional societies,
59
154474
3165
يتفاوت بشكل كبير بين المجتمعات التقليدية،
02:37
from much worse to much better
60
157639
2181
من الأسوأ بكثير للأفضل
02:39
than in our modern societies.
61
159820
2958
مقارنة بمجتمعاتنا الحديثة.
02:42
At the worst extreme, many traditional societies
62
162778
2797
على الناحية الأكثر سوء، العديد من المجتمعات التقليدية
02:45
get rid of their elderly
63
165575
1813
يتخلصون من مسنيهم
02:47
in one of four increasingly direct ways:
64
167388
3531
بواحدة من أربعة طرق مباشرة في تزايد:
02:50
by neglecting their elderly
65
170919
1663
بإهمال مسنيهم
02:52
and not feeding or cleaning them until they die,
66
172582
3429
بعدم اطعامهم وتنظيفهم حتى يموتون،
02:56
or by abandoning them when the group moves,
67
176011
3054
أو بهجرهم حين تتحرك المجموعة،
02:59
or by encouraging older people to commit suicide,
68
179065
3139
أو بتشجيعهم على الإنتحار،
03:02
or by killing older people.
69
182204
3045
أو بقتلهم.
03:05
In which tribal societies do children
70
185249
2749
في أي من المجتمعات القبلية
03:07
abandon or kill their parents?
71
187998
2386
يهجر أو يقتل الأطفال آبائهم؟
03:10
It happens mainly under two conditions.
72
190384
3024
هذا يحدث تحت حالتين بشكل أساسي.
03:13
One is in nomadic, hunter-gather societies
73
193408
2980
الحالة الأولى للرحالة والمجتمعات الصائدة والجامعة للطعام
03:16
that often shift camp
74
196388
1723
والتي غالبا ما تحرك معسكرها
03:18
and that are physically incapable
75
198111
2179
وهي غير قادرة بدنيا على
03:20
of transporting old people who can't walk
76
200290
3123
نقل المسنين الغير قادرين على السير
03:23
when the able-bodied younger people already
77
203413
2560
في الوقت الذي على القادرين جسمانيا من الشباب
03:25
have to carry their young children
78
205973
1935
أن يحملون أطفالهم
03:27
and all their physical possessions.
79
207908
2818
وكل متعلقاتهم.
03:30
The other condition is in societies
80
210726
2164
الحالة الأخرى في تلك المجتمعات التي
03:32
living in marginal or fluctuating environments,
81
212890
3310
تعيش في بيئات متجددة أو نائية،
03:36
such as the Arctic or deserts,
82
216200
2333
مثل القطب الشمالي أو الصحاري،
03:38
where there are periodic food shortages,
83
218533
2584
حيث يحدث نقص في الطعام على فترات،
03:41
and occasionally there just isn't enough food
84
221117
1929
وأحيانا لا يوجد طعام كاف
03:43
to keep everyone alive.
85
223046
2480
ليبقي الجميع على قيد الحياة.
03:45
Whatever food is available has to be reserved
86
225526
2424
فأي كان الطعام الباقي، يجب أن يُحفظ
03:47
for able-bodied adults and for children.
87
227950
4325
للقادرين بدنيا وللأطفال.
03:52
To us Americans, it sounds horrible
88
232275
2900
لنا نحن الأمريكيين، هذا يبدو مريعا
03:55
to think of abandoning or killing
89
235175
2233
أن تفكر في هجر أو قتل
03:57
your own sick wife or husband
90
237408
2181
زوجتك المريضة أو زوجك
03:59
or elderly mother or father,
91
239589
2299
أوأب أو أم مسنة،
04:01
but what could those traditional societies
92
241888
3759
ولكن ما الذي يمكن أن تقوم به تلك المجتمعات التقليدية
04:05
do differently?
93
245647
1483
بشكل مختلف؟
04:07
They face a cruel situation of no choice.
94
247130
3820
إنهم يواجهون ظرفا قاسيا ليس به خيار.
04:10
Their old people had to do it to their own parents,
95
250950
2995
فآبائهم اضطروا للقيام بذلك مع آباهم،
04:13
and the old people know
96
253945
1288
وكبارهم يعلمون
04:15
what now is going to happen to them.
97
255233
3151
ما الذي سيحدث لهم.
04:18
At the opposite extreme
98
258384
1814
على الطرف المعاكس تماما
04:20
in treatment of the elderly, the happy extreme,
99
260198
2679
في التعامل مع المسنين، الطرف السار،
04:22
are the New Guinea farming societies
100
262877
1987
هو المجتمعات الزراعية في غينيا الجديدة
04:24
where I've been doing my fieldwork for the past 50 years,
101
264864
2997
حيث كنت أقوم بعملي الميداني للخمسين عاما الماضية،
04:27
and most other sedentary traditional societies
102
267861
3247
وفي معظم المجتمعات التقليدية الأخرى
04:31
around the world.
103
271108
2086
حول العالم.
04:33
In those societies, older people are cared for.
104
273194
2948
في تلك المجتمعات، تتم العناية بكبار السن.
04:36
They are fed. They remain valuable.
105
276142
2350
يتم إطعامهم. ويظلون ذوي قيمة.
04:38
And they continue to live in the same hut
106
278492
2188
يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم
04:40
or else in a nearby hut near their children,
107
280680
2687
أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم،
04:43
relatives and lifelong friends.
108
283367
3899
وأقربائهم وأصدقاء عمرهم.
04:47
There are two main sets of reasons for this variation
109
287266
2432
هناك مجموعتان من الأسباب لذلك التفاوت
04:49
among societies in their treatment
110
289698
2355
في كيفية تعامل تلك المجتمعات
04:52
of old people.
111
292053
1397
مع كبار السن.
04:53
The variation depends especially
112
293450
1637
التفاوت ناتج وبشكل خاص عن
04:55
on the usefulness of old people
113
295087
2270
فائدة كبار السن
04:57
and on the society's values.
114
297357
2713
وعلى قيم المجتمع.
05:00
First, as regards usefulness,
115
300070
2323
أولا، فيما يختص بالفائدة،
05:02
older people continue to perform useful services.
116
302393
3455
يستمر المسنون في تأدية خدمات ذات نفع.
05:05
One use of older people in traditional societies
117
305848
2685
من فوائد كبار السن في المجتمعات التقليدية
05:08
is that they often are still effective
118
308533
2000
أنهم غالبا لا يزالون منتجين
05:10
at producing food.
119
310533
2413
للطعام بشكل فعال.
05:12
Another traditional usefulness of older people
120
312946
2413
فائدة تقليدية أخرى لكبار السن
05:15
is that they are capable of babysitting
121
315359
3279
هي أنهم قادرون على مجالسة الأطفال
05:18
their grandchildren,
122
318638
1694
وأحفادهم،
05:20
thereby freeing up their own adult children,
123
320332
2670
وتبعا لذلك يعطون مساحة حرية لأبنائهم البالغين،
05:23
the parents of those grandchildren,
124
323002
1871
آباء هؤلاء الأحفاد،
05:24
to go hunting and gathering food for the grandchildren.
125
324873
3473
ليذهبوا للصيد وجمع الطعام من أجل أحفادهم.
05:28
Still another traditional value of older people
126
328346
2205
هناك قيمة تقليدية أخرى لكبار السن
05:30
is in making tools, weapons, baskets,
127
330551
2920
وهي صناعة الأدوات والأسلحة والسلال
05:33
pots and textiles.
128
333471
1957
والقدور والأقمشة.
05:35
In fact, they're usually the people who are best at it.
129
335428
3249
في الواقع، يكونون الأفضل في تلك الأمور.
05:38
Older people usually are the leaders
130
338677
2768
كبار السن غالبا ما يكونون القادة
05:41
of traditional societies,
131
341445
1849
في المجتمعات التقليدية،
05:43
and the people most knowledgeable about politics,
132
343294
3259
والأكثر دراية بالسياسات،
05:46
medicine, religion, songs and dances.
133
346553
3999
والدواء والدين والغناء والرقص.
05:50
Finally, older people in traditional societies
134
350552
2452
أخيرا، كبار السن في المجتمعات التقليدية
05:53
have a huge significance that would never occur
135
353004
3927
لديهم ميزة كبير لا يمكنها أن تحدث أبدا
05:56
to us in our modern, literate societies,
136
356931
3676
لنا نحن في مجتمعاتنا الحديثة المتعلمة،
06:00
where our sources of information are books
137
360607
2415
حيث تكون الكتب هى مصدر المعلومات
06:03
and the Internet.
138
363022
1684
والإنترنت.
06:04
In contrast, in traditional societies without writing,
139
364706
3423
على النقيض، في المجتمعات التقليدية التي لا تكتب،
06:08
older people are the repositories of information.
140
368129
3686
كبار السن هم مستودعات المعلومات.
06:11
It's their knowledge that spells the difference
141
371815
2565
معرفتهم هى الفارق السحري
06:14
between survival and death for their whole society
142
374380
3750
بين الحياة والموت للمجتمع بأسره
06:18
in a time of crisis caused by rare events
143
378130
3258
في وقت الأزمات نتاج أحداث نادرة
06:21
for which only the oldest people alive
144
381388
2595
لم يعشها إلا الأكبر سنا
06:23
have had experience.
145
383983
2289
ومروا بخبرتها.
06:26
Those, then, are the ways in which older people
146
386272
2470
تللك العوامل هي التي تجعل الأكبر سنا
06:28
are useful in traditional societies.
147
388742
2903
ذوي نفع في المجتمعات التقليدية.
06:31
Their usefulness varies and contributes
148
391645
2562
نفعهم يتنوع ويساهم
06:34
to variation in the society's treatment
149
394207
2618
في تنوع كيفية معاملة المجتمع
06:36
of the elderly.
150
396825
2000
للمسنين.
06:38
The other set of reasons for variation
151
398825
1819
المجموعة الأخرى من الأسباب
06:40
in the treatment of the elderly is
152
400644
1875
لتفاوت التعامل مع المسنين هي
06:42
the society's cultural values.
153
402519
3235
القيم الثقافية للمجتمع.
06:45
For example, there's particular emphasis
154
405754
2026
على سبيل المثال، هنالك تشديد خاص
06:47
on respect for the elderly in East Asia,
155
407780
3209
على احترام الكبار سنا في شرق آسيا،
06:50
associated with Confucius' doctrine
156
410989
2911
يجيء من المذهب الخاص بـ كونفيوشس
06:53
of filial piety, which means obedience,
157
413900
3550
وهو الامتثال البنويَ, والذي يعني الطاعة،
06:57
respect and support for elderly parents.
158
417450
4094
والاحترام ودعم الآباء المتقدمين في العمر.
07:01
Cultural values that emphasize respect for older people
159
421544
3713
قيم ثقافية تشدد على احترام المسنين
07:05
contrast with the low status of the elderly
160
425257
2817
في مقابل حالة هؤلاء المسنين المتدنية
07:08
in the U.S.
161
428074
2162
في الولايات المتحدة
07:10
Older Americans are at a big disadvantage
162
430236
2558
المتقدمون في العمر من الأمريكيين في وضع لا يحسدون عليه
07:12
in job applications.
163
432794
2113
في طلبات التقدم للوظائف بشكل كبير
07:14
They're at a big disadvantage in hospitals.
164
434907
2535
إنهم في وضع لا يحسدون عليه في المستشفيات.
07:17
Our hospitals have an explicit policy
165
437442
2623
مستشفياتنا لديها سياسة واضحة
07:20
called age-based allocation of healthcare resources.
166
440065
4967
تسمى تخصيص موارد الرعاية الصحية اعتمادا على العمر.
07:25
That sinister expression means that
167
445032
2773
ذلك التعبير المشؤوم الذي يعني
07:27
if hospital resources are limited,
168
447805
2206
إن كانت مصادر المستشفى محدودة،
07:30
for example if only one donor heart
169
450011
2050
لو كان هناك متبرع واحد بالقلب مثلا
07:32
becomes available for transplant,
170
452061
2298
جاهز لعملية النقل
07:34
or if a surgeon has time to operate
171
454359
2102
أو لو أن جراحا لديه وقت لإجراء عمليات
07:36
on only a certain number of patients,
172
456461
2511
على عدد معين من المرضى،
07:38
American hospitals have an explicit policy
173
458972
2950
فالمستشفيات الأمريكية لديها سياسة واضحة
07:41
of giving preference to younger patients
174
461922
2320
بإعطاء الأفضلية للمرضى الأصغر سنا
07:44
over older patients
175
464242
1480
على من هم أكبر منهم
07:45
on the grounds that younger patients are considered
176
465722
3244
على خلفية أن المريض الأصغر سنا يعتبر
07:48
more valuable to society
177
468966
1817
ذا قيمة أكبر في المجتمع
07:50
because they have more years of life ahead of them,
178
470783
2645
لأن لديه سنوات أكثر أمامه ليعيشها،
07:53
even though the younger patients have fewer years
179
473428
2660
على الرغم من أن المرضى الأصغر سنا لديهم سنوات أقل
07:56
of valuable life experience behind them.
180
476088
3982
من الخبرة الحياتية القيمة.
08:00
There are several reasons for this low status
181
480070
2228
هناك أسباب عديدة لتلك الحالة المتدنية
08:02
of the elderly in the U.S.
182
482298
2342
لكبار السن في الولايات المتحدة.
08:04
One is our Protestant work ethic
183
484640
3185
واحدا متعلق بأخلاقيات العمل البروتستانتي
08:07
which places high value on work,
184
487825
2313
والذي يضع العمل في مكانة كبيرة،
08:10
so older people who are no longer working
185
490138
2223
فكبار السن الذين لا يستطيعون العمل
08:12
aren't respected.
186
492361
1983
غير جديرين بالاحترام.
08:14
Another reason is our American emphasis
187
494344
2857
سبب آخر، وهو تشديدنا الأمريكي
08:17
on the virtues of self-reliance and independence,
188
497201
3383
على صفات الإعتماد على الذات والاستقلالية،
08:20
so we instinctively look down on older people
189
500584
3069
فغريزيا ننظر لكبار السن من مكان عال
08:23
who are no longer self-reliant and independent.
190
503653
3597
لكونهم لم يعودوا معتمدين على ذواتهم أو مستقلين.
08:27
Still a third reason is our American cult of youth,
191
507250
4101
لا زال هناك سبب ثالث، وهو الإعجاب المغال بالشباب،
08:31
which shows up even in our advertisements.
192
511351
2808
والذي يظهر حتى في إعلاناتنا.
08:34
Ads for Coca-Cola and beer always depict
193
514159
3264
إعلانات الكوكاكولا والبيرة
08:37
smiling young people,
194
517423
1555
تظهر شبانا مبتسمين،
08:38
even though old as well as young people
195
518978
1970
حتى وإن كان الكبار والصغار
08:40
buy and drink Coca-Cola and beer.
196
520948
2322
يشترون الكوكاكولا والبيرة.
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
523270
2003
فقط فكر، متى كانت آخر مرة رأيت فيها
08:45
a Coke or beer ad depicting smiling people
198
525273
2677
إعلانا لمشروب الكولا أو البيرة بأناس مبتسمين
08:47
85 years old? Never.
199
527950
2949
في سن الـ85؟ أبدا.
08:50
Instead, the only American ads
200
530899
1806
بدلا من ذلك، الإعلانات الأمريكية الوحيدة
08:52
featuring white-haired old people
201
532705
2006
التي تتضمن كبار السن بشعرهم الأبيض
08:54
are ads for retirement homes and pension planning.
202
534711
3865
هى إعلانات عن دور المسنين وخطط التقاعد.
08:58
Well, what has changed in the status
203
538576
2050
حسنا، ما الذي تغير في حالة
09:00
of the elderly today
204
540626
1983
كبار السن اليوم،
09:02
compared to their status in traditional societies?
205
542609
3389
مقارنة بحالة أمثالهم في المجتمعات التقليدية؟
09:05
There have been a few changes for the better
206
545998
1870
كانت هناك تغييرات قليلة نحو الأفضل
09:07
and more changes for the worse.
207
547868
2205
والكثير من التغييرات نحو الأسوأ.
09:10
Big changes for the better
208
550073
1601
التغييرات الكبيرة نحو الأفضل
09:11
include the fact that today we enjoy
209
551674
2151
تتضمن حقيقة أننا نتمتع اليوم
09:13
much longer lives,
210
553825
1984
بعمر أطول،
09:15
much better health in our old age,
211
555809
2294
وحالة صحية أفضل في عمرنا المتقدم،
09:18
and much better recreational opportunities.
212
558103
3638
وفرص أفضل كثيرا للترويح عن النفس.
09:21
Another change for the better is that we now have
213
561741
2270
تغيير آخر نحو الأفضل وهو أننا نملك الآن
09:24
specialized retirement facilities
214
564011
2840
منشآت مخصصة للتقاعد
09:26
and programs to take care of old people.
215
566851
3351
وبرامج للعناية بالكبار.
09:30
Changes for the worse begin with the cruel reality
216
570202
2868
التغييرات للأسوأ تبدأ بالواقع القاسي
09:33
that we now have
217
573070
1689
أنه لدينا اليوم
09:34
more old people and fewer young people
218
574759
2574
عدد أكبر من المسنين وعدد أقل من الشباب
09:37
than at any time in the past.
219
577333
2684
مقارنة بأى فترة في الماضي.
09:40
That means that all those old people
220
580017
1751
وذلك يعني أن كل هؤلاء المسنين
09:41
are more of a burden on the few young people,
221
581768
2425
هم يمثلون في الأكثرية عبء على الشباب،
09:44
and that each old person has less individual value.
222
584193
4486
وأن كل شخص متقدم في العمر لديه قيمة أقل.
09:48
Another big change for the worse in the status of the elderly
223
588679
3184
تغيير آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين
09:51
is the breaking of social ties with age,
224
591863
2677
هو تحطم الروابط الإجتماعية مع التقدم في العمر،
09:54
because older people, their children,
225
594540
1844
لأن كبار السن وأبنائهم،
09:56
and their friends,
226
596384
1316
و أصدقائهم،
09:57
all move and scatter independently of each other
227
597700
2850
جميعهم يتحرك ويتفرقون بشكل مستقل عن الآخر
10:00
many times during their lives.
228
600550
2254
مرات عديدة طوال حياتهم.
10:02
We Americans move on the average
229
602804
1813
نحن الأمريكيون ننتقل في المتوسط
10:04
every five years.
230
604617
1953
كل خمس سنوات.
10:06
Hence our older people are likely
231
606570
2031
ومن ثم مسنينا من المحتمل
10:08
to end up living distant from their children
232
608601
2307
أن ينتهي بهم المطاف بعيدا عن أبنائهم
10:10
and the friends of their youth.
233
610908
2803
وأصدقائهم في فترة الشباب.
10:13
Yet another change for the worse in the status of the elderly
234
613711
3162
وهناك تغييرا آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين
10:16
is formal retirement from the workforce,
235
616873
3730
وهو التقاعد الرسمي من العمل،
10:20
carrying with it a loss of work friendships
236
620603
2750
حاملا معه خسارة صداقات العمل
10:23
and a loss of the self-esteem associated with work.
237
623353
4140
وخسارة الثقة بالذات المرتبطة بالعمل.
10:27
Perhaps the biggest change for the worse
238
627493
2485
ربما التغيير الأكبر نحو الأسوء
10:29
is that our elderly are objectively
239
629978
2873
هو أن مسنينا وبشكل موضوعي
10:32
less useful than in traditional societies.
240
632851
3162
أقل فائدة من قرنائهم في المجتمعات التقليدية.
10:36
Widespread literacy means that they are no longer
241
636013
2963
التعليم المنتشر يعني أنهم لم يعودوا
10:38
useful as repositories of knowledge.
242
638976
2631
مفيدين كمستودعات للمعرفة.
10:41
When we want some information,
243
641607
1943
عندما نريد الحصول على معلومة ما،
10:43
we look it up in a book or we Google it
244
643550
2261
نبحث عنها في كتاب أو نستخدم غوغل
10:45
instead of finding some old person to ask.
245
645811
3470
بدلا من البحث عن شخص يكبرنا لنسأله.
10:49
The slow pace of technological change
246
649281
2087
الخطى البطيئة للتغير التقني
10:51
in traditional societies
247
651368
1822
في المجتمعات التقليدية
10:53
means that what someone learns there as a child
248
653190
2850
يعني أن ما يتعلمه شخص ما وهو طفل
10:56
is still useful when that person is old,
249
656040
2659
سيظل مفيدا عندما يكبر هذا الشخص،
10:58
but the rapid pace of technological change today
250
658699
3603
ولكن الخطى السريعة للتغير التقني اليوم
11:02
means that what we learn as children
251
662302
2067
يعني أن أن ما نتعلمه ونحن أطفال
11:04
is no longer useful 60 years later.
252
664369
2890
لن يصبح ذا جدوى بعد 60 سنة.
11:07
And conversely, we older people are not fluent
253
667259
2379
وفي المقابل، نحن كبار السن لسنا بارعين
11:09
in the technologies essential for surviving
254
669638
3034
في استخدام التقنيات الأساسية للحياة
11:12
in modern society.
255
672672
1971
في المجتمعات الحديثة.
11:14
For example, as a 15-year-old,
256
674643
2173
على سبيل المثال، وأنا في الـ15 من عمري،
11:16
I was considered outstandingly good at multiplying numbers
257
676816
3590
كنت أعد من البارعين في عمليات ضرب الأرقام
11:20
because I had memorized the multiplication tables
258
680406
3195
لأني حفظت جداول الضرب
11:23
and I know how to use logarithms
259
683601
2145
وأستطيع أن أستخدم اللوغاريتمات
11:25
and I'm quick at manipulating a slide rule.
260
685746
2863
وسريع في استخدام المسطرة الحسابية.
11:28
Today, though, those skills are utterly useless
261
688609
3086
الآن، على كل، كل تلك المهارات عديمة الفائدة تماما
11:31
because any idiot
262
691695
2371
لأن أى أحمق
11:34
can now multiply eight-digit numbers
263
694066
2358
يستطيع ضرب ثمانية أرقام
11:36
accurately and instantly with a pocket calculator.
264
696424
3187
بدقة وعلى الفور باستخدام آلة حسابية للجيب.
11:39
Conversely, I at age 75
265
699611
2170
في المقابل، أنا في الـ75
11:41
am incompetent at skills
266
701781
2664
غير كفؤ في مهارات
11:44
essential for everyday life.
267
704445
2454
أساسية للحياة في كل يوم.
11:46
My family's first TV set in 1948
268
706899
2784
تلفاز عائلتي الأول في سنة 1948
11:49
had only three knobs that I quickly mastered:
269
709683
3053
كان مزودا بثلاثة أزرار والتي أتقنت استخدامها بسرعة:
11:52
an on-off switch, a volume knob,
270
712736
2750
زر الفتح والإغلاق وجهارة الصوت
11:55
and a channel selector knob.
271
715486
2221
ومقبض اختيار القنوات.
11:57
Today, just to watch a program
272
717707
2088
اليوم، لمجرد أن أشاهد برنامج
11:59
on the TV set in my own house,
273
719795
2456
على تلفازي في البيت،
12:02
I have to operate a 41-button TV remote
274
722251
3717
علي تشغيل جهاز تحكم بـ41 زرا
12:05
that utterly defeats me.
275
725968
1982
والذي يهزمني تماما.
12:07
I have to telephone my 25-year-old sons
276
727950
3014
أضطر لمهاتفة ابني البالغ ذي ال25 ربيعا
12:10
and ask them to talk me through it
277
730964
2197
وأطلب منه أن يوجهني
12:13
while I try to push those wretched 41 buttons.
278
733161
4997
بينما أحاول أن أضغط تلك الأزرار التعيسة الـ41.
12:18
What can we do to improve the lives of the elderly
279
738158
2647
ما الذي في وسعنا القيام به لتحسين حياة المسنين
12:20
in the U.S., and to make better use of their value?
280
740805
3454
في الولايات المتحدة، وأن نستفيد بشكل أفضل من قيمتهم؟
12:24
That's a huge problem.
281
744259
1774
هذه مشكلة كبيرة.
12:26
In my remaining four minutes today,
282
746033
2471
في الأربعة دقائق المتبقية لي اليوم،
12:28
I can offer just a few suggestions.
283
748504
2577
أستطيع أن أعطي فقط بعض الاقتراحات.
12:31
One value of older people is that they are
284
751081
1922
واحدة من الأسباب التي تجعل المسنين ذوي قيمة
12:33
increasingly useful as grandparents
285
753003
3444
وذوي فائدة بشكل متزايد كأجداد
12:36
for offering high-quality childcare
286
756447
2507
هو بإعطاء عناية جيدة بالأطفال
12:38
to their grandchildren, if they choose to do it,
287
758954
2653
لأحفادهم لو اختاروا أن يقوموا بذلك،
12:41
as more young women enter the workforce
288
761607
2849
مع دخول الشابات إلى قوة العمل أكثر
12:44
and as fewer young parents of either gender
289
764456
2334
ومع وجود عدد أقل من الأمهات الشابات
12:46
stay home as full-time caretakers of their children.
290
766790
3660
تمكثن في بيوتهن لإعطاء رعاية كاملة لأطفالهن.
12:50
Compared to the usual alternatives
291
770450
2036
مقارنة بالبدائل العادية
12:52
of paid babysitters and day care centers,
292
772486
3598
لجليسي الأطفال المأجورين ومراكز الرعاية في النهار،
12:56
grandparents offer superior, motivated,
293
776084
3127
الأجداد يوفرون رعاية أكبر وبدافع أعلى
12:59
experienced child care.
294
779211
2688
وأكثر خبرة للأطفال.
13:01
They've already gained experience from raising their own children.
295
781899
3266
إنهم جنوا الخبرة بالفعل من خلال تربية أبنائهم.
13:05
They usually love their grandchildren,
296
785165
2344
ومه في الغالب يحبون أحفادهم،
13:07
and are eager to spend time with them.
297
787509
2665
وهم مشتاقون لقضاء أوقات معهم.
13:10
Unlike other caregivers,
298
790174
1901
على عكس مقدمي الرعاية الآخرين،
13:12
grandparents don't quit their job
299
792075
2897
الأجداد لا يقلعون عن وظيفتهم
13:14
because they found another job with higher pay
300
794972
2436
بسبب أنهم وجدوا عملا آخر بأجر أكبر
13:17
looking after another baby.
301
797408
3513
لرعاية طفل آخر.
13:20
A second value of older people is paradoxically
302
800921
2404
القيمة الثانية للمسنين هى على النقيض
13:23
related to their loss of value
303
803325
2661
تتعلق بفقدانهم لقيمتهم
13:25
as a result of changing world conditions and technology.
304
805986
4073
كنتيجة لتغير العالم والأحوال والتقنية.
13:30
At the same time, older people have gained
305
810059
2036
في نفس الوقت، فقد جنى المسنين
13:32
in value today precisely because
306
812095
2311
قيمة جديدة اليوم لأنهم وبالضبط
13:34
of their unique experience of living conditions
307
814406
3109
لديهم خبرة مميزة بأحوال معيشية
13:37
that have now become rare
308
817515
1719
أصبحت نادرة اليوم
13:39
because of rapid change, but that could come back.
309
819234
3310
بسبب التغيير المتسارع، ولكنها أحوال قد تعود من جديد.
13:42
For example, only Americans now in their 70s
310
822544
2954
على سبيل المثال، فقط الأمريكيون الذين هم في الـ70 من عمرهم
13:45
or older today can remember
311
825498
2260
أو أكبر، هم من يستطيعون اليوم تذكر
13:47
the experience of living through a great depression,
312
827758
3328
تجربة العيش في ظل الكساد العظيم،
13:51
the experience of living through a world war,
313
831086
2638
تجربة العيش أثناء حرب عالمية،
13:53
and agonizing whether or not
314
833724
2546
أو التألم بخصوص ما إن كان
13:56
dropping atomic bombs would be more horrible
315
836270
3037
إسقاط قنابل نووية قد يكون أكثر فظاعة
13:59
than the likely consequences of not dropping atomic bombs.
316
839307
4113
من العواقب المحتملة لعدم إسقاطها.
14:03
Most of our current voters and politicians
317
843420
2276
معظم المصوتين والسياسيين الحاليين
14:05
have no personal experience of any of those things,
318
845696
2732
ليست لديهم أية خبرة شخصية في تلك الأمور،
14:08
but millions of older Americans do.
319
848428
2695
ولكن يمتلكها الملايين من مسني أمريكا.
14:11
Unfortunately, all of those terrible situations
320
851123
2651
للأسف، كل من تلك المواقف الفظيعة
14:13
could come back.
321
853774
1387
يمكنها أن تعود.
14:15
Even if they don't come back,
322
855161
1306
وحتى إن لم تأت،
14:16
we have to be able to plan for them
323
856467
2192
يجب أن نكون قادرين على التخطيط إن جاءت
14:18
on the basis of the experience of what they were like.
324
858659
2811
على أساس تجربتنا لما كانت عليه.
14:21
Older people have that experience.
325
861470
1834
المسنون لديهم تلك الخبرة.
14:23
Younger people don't.
326
863304
2053
وليست لدى الشباب.
14:25
The remaining value of older people
327
865357
1520
القيمة المتبقة للمسنين
14:26
that I'll mention involves recognizing that
328
866877
2443
والتي سأذكرها تتضمن إدراك أنه
14:29
while there are many things that older people
329
869320
2580
بينما هناك العديد من الأشياء لم يعد المسنون قادرين
14:31
can no longer do,
330
871900
1606
على القيام بها،
14:33
there are other things that they can do
331
873506
1489
هناك أشياء أخرى يستطيعون القيام بها
14:34
better than younger people.
332
874995
2095
أفضل من الشباب.
14:37
A challenge for society is to make use of those things
333
877090
2896
تحدي يواجه المجتمع هو استغلال تلك الأمور
14:39
that older people are better at doing.
334
879986
2472
التي في وسع كبارنا القيام بها على نحو أفضل.
14:42
Some abilities, of course, decrease with age.
335
882458
3249
بعض القدرات، بالطبع، تتقلص مع التقدم في العمر.
14:45
Those include abilities at tasks
336
885707
2638
بعض تلك القدرات تحتاج
14:48
requiring physical strength and stamina,
337
888345
3571
قوة جسمانية وقدرة على التحمل،
14:51
ambition, and the power of novel reasoning
338
891916
3124
وطموحا وقدرة على تفكير منطقي جديد
14:55
in a circumscribed situation,
339
895040
2425
في موقف محدد،
14:57
such as figuring out the structure of DNA,
340
897465
2588
مثل اكتشاف بنية الحمض النووي،
15:00
best left to scientists under the age of 30.
341
900053
3901
من الأفضل أن يترك لمن هم دون الـ30 من العمر.
15:03
Conversely, valuable attributes
342
903954
1649
في المقابل، الصفات القيمة
15:05
that increase with age include experience,
343
905603
3546
التي تزداد مع التقدم في العمر تشمل التجربة
15:09
understanding of people and human relationships,
344
909149
3013
وفهم الناس وطبيعة العلاقات الإنسانية
15:12
ability to help other people
345
912162
2291
والقدرة على مساعدة الآخرين
15:14
without your own ego getting in the way,
346
914453
2428
بدون أن تعرقل "الأنا" ذلك،
15:16
and interdisciplinary thinking about large databases,
347
916881
3525
والقدرة على التفكير المتعدد التخصصات في قواعد بيانات ضخمة،
15:20
such as economics and comparative history,
348
920406
2825
كمجال الإقتصاد والتاريخ المقارن،
15:23
best left to scholars over the age of 60.
349
923231
3214
أمور كتلك يفضل تركها للأساتذة الذين يتجاوز عمرهم ال60
15:26
Hence older people are much better than younger people
350
926445
2472
ومن ثم فإن كبار السن هم أفضل من الشباب
15:28
at supervising, administering, advising,
351
928917
3971
في الإشراف والإدارة وإسداء النصح
15:32
strategizing, teaching, synthesizing,
352
932888
3482
ووضع الإستراتيجيات والتعليم وربط الأمور،
15:36
and devising long-term plans.
353
936370
2706
ووضع خطط طويلة المدى.
15:39
I've seen this value of older people
354
939076
2020
لقد رأيت تلك القيمة للمسنين
15:41
with so many of my friends in their 60s,
355
941096
2572
في العديد من الأصدقاء في الـ60 من أعمارهم،
15:43
70s, 80s and 90s,
356
943668
1990
والـ70، والـ80 والـ90 من أعمارهم،
15:45
who are still active as investment managers,
357
945658
3285
والذين ظلوا نشطين كمديري استثمار،
15:48
farmers, lawyers and doctors.
358
948943
3013
ومزارعين، ومحامين وأطباء.
15:51
In short, many traditional societies
359
951956
2130
باختصار، العديد من المجتمعات التقليدية
15:54
make better use of their elderly
360
954086
2113
يستفيدون بشكل أفضل من مسنيهم
15:56
and give their elderly more satisfying lives
361
956199
3110
ويهبون لهم حياة أكثر إرضاء
15:59
than we do in modern, big societies.
362
959309
2850
مقارنة بقرنائهم في المجتمعات الحديثة والكبيرة.
16:02
Paradoxically nowadays,
363
962159
1865
المفارقة في هذه الأيام،
16:04
when we have more elderly people than ever before,
364
964024
2926
عندما أصبح لدينا مسنون أكثر من قبل،
16:06
living healthier lives and with better medical care
365
966950
2721
يعيشون حياة أكثر صحة مع رعاية طبية أفضل
16:09
than ever before,
366
969671
1486
مقارنة بما مضى،
16:11
old age is in some respects more miserable
367
971157
2707
التقدم في العمر في بعض جوانبه أكثر تعاسة
16:13
than ever before.
368
973864
1767
مما كان عليه الحال سابقا.
16:15
The lives of the elderly are widely recognized
369
975631
2422
حياة المسنين معروفة بشكل واسع
16:18
as constituting a disaster area
370
978053
2767
كمنطقة كوارث
16:20
of modern American society.
371
980820
2533
في المجتمع الأمريكي الحديث.
16:23
We can surely do better by learning
372
983353
1681
يمكننا أن نكون أفضل بالتعلم
16:25
from the lives of the elderly
373
985034
1875
من هؤلاء المسنين
16:26
in traditional societies.
374
986909
2012
في المجتمعات التقليدية
16:28
But what's true of the lives of the elderly
375
988921
1942
ولكن ما هو صحيح حول حياة المسنين
16:30
in traditional societies
376
990863
1464
في المجتمعات التقليدية
16:32
is true of many other features
377
992327
1695
هو صحيح بالنسبة للعديد من ملامح
16:34
of traditional societies as well.
378
994022
2594
المجتمعات التقليدية أيضا.
16:36
Of course, I'm not advocating that we all give up
379
996616
2589
بالطبع, أنا لا أؤيد أن نتخلى جميعا عن
16:39
agriculture and metal tools
380
999205
2115
الزراعة والأدوات المعدنية
16:41
and return to a hunter-gatherer lifestyle.
381
1001320
3084
ونعود كمجتمع يجمع ويصيد طعامه.
16:44
There are many obvious respects
382
1004404
1544
هناك جوانب عديدة واضحة
16:45
in which our lives today are far happier
383
1005948
2479
حياتنا أسعد اليوم بسببها
16:48
than those in small, traditional societies.
384
1008427
3062
من تلك في المجتمعات التقليدية الأصغر.
16:51
To mention just a few examples,
385
1011489
1706
لذكر أمثلة قليلة فقط،
16:53
our lives are longer, materially much richer,
386
1013195
2970
حياتنا أطول وأكثر غنى ماديا
16:56
and less plagued by violence
387
1016165
2283
وأقل عنفا
16:58
than are the lives of people in traditional societies.
388
1018448
3228
من حياة هؤلاء في المجتمعات التقليدية.
17:01
But there are also things to be admired
389
1021676
2528
ولكن هناك أيضا أشياء يجب أن تُقدر
17:04
about people in traditional societies,
390
1024204
2142
في أهل تلك المجتمعات التقليدية،
17:06
and perhaps to be learned from them.
391
1026346
2319
ربما أن تعلمها منهم.
17:08
Their lives are usually socially much richer
392
1028665
2591
حياتهم الإجتماعية أكثر غنى
17:11
than our lives,
393
1031256
1592
من حياتنا،
17:12
although materially poorer.
394
1032848
2292
بالرغم من فقرها المادي.
17:15
Their children are more self-confident,
395
1035140
2952
أطفالهم أكثر ثقة بالنفس،
17:18
more independent, and more socially skilled
396
1038092
2594
أكثر استقلالية، وماهرون اجتماعيا
17:20
than are our children.
397
1040686
2336
أكثر من أطفالنا.
17:23
They think more realistically about dangers than we do.
398
1043022
3743
يفكرون بشكل أكثر منطقية حول المخاطر مما نفعل نحن
17:26
They almost never die of diabetes, heart disease,
399
1046765
3529
تقريبا لا يموتون أبدا بسبب السكر أو أمراض القلب،
17:30
stroke, and the other noncommunicable diseases
400
1050294
3234
أو السكتة الدماغية، والأمراض الأخرى الغير سارة
17:33
that will be the causes of death of almost
401
1053528
2512
التي ستكون السبب في موت معظم
17:36
all of us in this room today.
402
1056040
3086
من في هذه الغرفة اليوم.
17:39
Features of the modern lifestyle predispose us to those diseases,
403
1059126
4010
ملامح طراز الحياة الحديثة تعرضنا لتلك الأمراض،
17:43
and features of the traditional lifestyle
404
1063136
2234
وملامح طراز الحياة التقليدية
17:45
protect us against them.
405
1065370
2507
تحمينا من تلك الأمراض.
17:47
Those are just some examples of what we can learn
406
1067877
2159
تلك كانت بعض الأمثلة فقط لما يمكن تعلمه
17:50
from traditional societies.
407
1070036
2288
من المجتمعات التقليدية.
17:52
I hope that you will find it as fascinating
408
1072324
1887
آمل أن تجدوا القراءة عن
17:54
to read about traditional societies
409
1074211
2409
المجتمعات التقليدية بقدرة المتعة
17:56
as I found it to live in those societies.
410
1076620
2703
التي وجدتها في العيش في تلك المجتمعات.
17:59
Thank you.
411
1079323
2180
شكرا لكم.
18:01
(Applause)
412
1081503
4447
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7