Jared Diamond: How societies can grow old better

127,672 views ・ 2013-11-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
00:12
To give me an idea of how many of you here
0
12745
2229
אני רוצה לדעת, כמה אנשים בקהל
00:14
may find what I'm about to tell you
1
14974
2122
ימצאו עניין במה שאני הולך לדבר עליו
00:17
of practical value,
2
17096
1625
מתוך תועלת אישית,
00:18
let me ask you please to raise your hands:
3
18721
2689
רציתי לבקש שתרימו את היד בבקשה:
00:21
Who here is either over 65 years old
4
21410
3567
כל מי שעבר את גיל 65
00:24
or hopes to live past age 65
5
24977
3769
אם אתם מקווים לעבור את גיל 65
00:28
or has parents or grandparents who did live
6
28746
2945
או שההורים שלכם או הסבים והסבתות שלכם חיו
00:31
or have lived past 65,
7
31691
1967
או עברו את גיל 65,
00:33
raise your hands please. (Laughter)
8
33658
2585
הרימו את הידיים בבקשה. (צחוק)
00:36
Okay. You are the people to whom my talk
9
36243
2154
אוקי . אתם הקהל אליו ההרצאה שלי
00:38
will be of practical value. (Laughter)
10
38397
2434
תהיה משמעותית. (צחוק)
00:40
The rest of you
11
40831
1657
כל האחרים
00:42
won't find my talk personally relevant,
12
42488
1788
לא יחשבו שההרצאה שלי רלוונטית עבורם,
00:44
but I think that you will still find the subject
13
44276
1914
אבל אני חושב שגם אתם תחשבו שהנושא
00:46
fascinating.
14
46190
1647
מרתק.
00:47
I'm going to talk about growing older
15
47837
1632
אני עומד לדבר על הזדקנות
00:49
in traditional societies.
16
49469
2419
בחברות מסורתיות.
00:51
This subject constitutes just one chapter
17
51888
2746
הנושא מהווה רק פרק אחד
00:54
of my latest book, which compares
18
54634
2591
בספר האחרון שלי ,שמשווה בין
00:57
traditional, small, tribal societies
19
57225
3217
חברות מסורתיות, קטנות, שבטיות
01:00
with our large, modern societies,
20
60442
2550
לחברות המודרניות הגדולות שלנו,
01:02
with respect to many topics
21
62992
1625
ונוגע בהרבה נושאים
01:04
such as bringing up children,
22
64617
1859
כמו גידול ילדים,
01:06
growing older, health, dealing with danger,
23
66476
3921
הזדקנות, בריאות, התמודדות עם סכנה,
01:10
settling disputes, religion
24
70397
2345
ישוב סכסוכים, דת,
01:12
and speaking more than one language.
25
72742
2791
ודיבור ביותר משפה אחת.
01:15
Those tribal societies, which constituted
26
75533
2557
החברות השבטיות היוו
01:18
all human societies for most of human history,
27
78090
2985
את כלל החברה האנושית במשך רוב ההיסטוריה האנושית,
01:21
are far more diverse than are our modern,
28
81075
3294
הן מגוונות בהרבה מהחברה המודרנית,
01:24
recent, big societies.
29
84369
2167
העכשווית שלנו.
01:26
All big societies that have governments,
30
86536
2363
בכל החברות הגדולות בעלות הממשל המרכזי,
01:28
and where most people are strangers to each other,
31
88899
2266
בהן רוב האנשים זרים אחד לשני,
01:31
are inevitably similar to each other
32
91165
2348
דומות זו לזו באופן בלתי נמנע
01:33
and different from tribal societies.
33
93513
2848
ושונות מהחברה השבטית.
01:36
Tribes constitute thousands of natural experiments
34
96361
3311
במסגרת השבטית מתרחשים אלפי ניסויי טבעיים
01:39
in how to run a human society.
35
99672
2549
בניהול חברה אנושית.
01:42
They constitute experiments from which we ourselves
36
102221
2807
נוצרים בינם מצבים המאפשרים לנו
01:45
may be able to learn.
37
105028
2402
ללמוד כיצד להתנהל.
01:47
Tribal societies shouldn't be scorned
38
107430
2020
אנו צריכים להימנע מיחס של בוז כלפי החברה השבטית
01:49
as primitive and miserable,
39
109450
1736
שנראית לנו פרימיטיבית ואומללה,
01:51
but also they shouldn't be romanticized
40
111186
2371
ובמקביל צריך להימנע מיחס רומנטי
01:53
as happy and peaceful.
41
113557
2217
ומהתייחסות לאנשי השבטים כמאושרים ושוחרי שלום.
01:55
When we learn of tribal practices,
42
115774
2259
כאשר אנחנו שומעים על מנהגי השבטים,
01:58
some of them will horrify us,
43
118033
1774
אנחנו נוטים להירתע מחלק מהם,
01:59
but there are other tribal practices which,
44
119807
2550
לעומת זאת, מנהגים שבטיים אחרים
02:02
when we hear about them,
45
122357
1349
שכשנשמע עליהם יגרמו לנו
02:03
we may admire and envy
46
123706
1947
להעריץ ולקנא באנשי השבטים
02:05
and wonder whether we could adopt those practices
47
125653
2224
ולתהות אם נוכל לאמץ את המנהגים הללו
02:07
ourselves.
48
127877
2697
בעצמנו.
02:10
Most old people in the U.S. end up living
49
130574
3087
רוב הקשישים בארה"ב מתגוררים בסוף חייהם
02:13
separately from their children
50
133661
1987
בנפרד מילדיהם
02:15
and from most of their friends
51
135648
1506
ומרוב החברים
02:17
of their earlier years,
52
137154
1692
שהכירו כשהיו צעירים,
02:18
and often they live in separate retirements homes for the elderly,
53
138846
3854
ובמקרים רבים הם גרים בבתי אבות המיועדים למבוגרים,
02:22
whereas in traditional societies,
54
142700
2208
לעומת זאת, בחברה המסורתית
02:24
older people instead live out their lives
55
144908
2834
הזקנים חיים את חייהם
02:27
among their children, their other relatives,
56
147742
2166
בין ילדיהם, וקרובים אחרים,
02:29
and their lifelong friends.
57
149908
2397
ובין חברים שהכירו כל חייהם.
02:32
Nevertheless, the treatment of the elderly
58
152305
2169
הטיפול בזקני השבט
02:34
varies enormously among traditional societies,
59
154474
3165
משתנה מאד בקרב חברות מסורתיות שונות,
02:37
from much worse to much better
60
157639
2181
מטיפול גרוע בהרבה לטיפול טוב בהרבה
02:39
than in our modern societies.
61
159820
2958
מהמקובל בחברה המודרנית.
02:42
At the worst extreme, many traditional societies
62
162778
2797
בקיצוניות הגרועה, בחברות מסורתיות רבות
02:45
get rid of their elderly
63
165575
1813
נוהגים להיפטר מהזקנים
02:47
in one of four increasingly direct ways:
64
167388
3531
באחת מארבע דרכים ישירות:
02:50
by neglecting their elderly
65
170919
1663
הזנחת הזקנים
02:52
and not feeding or cleaning them until they die,
66
172582
3429
בלי להאכיל או לנקות אותם עד שימותו,
02:56
or by abandoning them when the group moves,
67
176011
3054
או על ידי נטישת הזקנים כאשר הקבוצה מתקדמת,
02:59
or by encouraging older people to commit suicide,
68
179065
3139
או על ידי עידוד התאבדות בקרב מבוגרים,
03:02
or by killing older people.
69
182204
3045
או על ידי הרג של המבוגרים.
03:05
In which tribal societies do children
70
185249
2749
באילו חברות שבטיות הילדים
03:07
abandon or kill their parents?
71
187998
2386
נוטשים או הורגים את הוריהם?
03:10
It happens mainly under two conditions.
72
190384
3024
הדבר קורה בעיקר בשני מצבים.
03:13
One is in nomadic, hunter-gather societies
73
193408
2980
הראשון הוא בקרב חברות של נוודים, ציידים לקטים
03:16
that often shift camp
74
196388
1723
שעוברים בין מחנה אחד לאחר לעיתים קרובות
03:18
and that are physically incapable
75
198111
2179
ושאין להם את היכולת הפיזית
03:20
of transporting old people who can't walk
76
200290
3123
לשאת את הזקנים שאינם מסוגלים ללכת
03:23
when the able-bodied younger people already
77
203413
2560
בזמן שהצעירים החסונים
03:25
have to carry their young children
78
205973
1935
צריכים לשאת את הילדים הצעירים
03:27
and all their physical possessions.
79
207908
2818
ואת הרכוש של השבט.
03:30
The other condition is in societies
80
210726
2164
המצב השני מתרחש בחברות
03:32
living in marginal or fluctuating environments,
81
212890
3310
המתגוררות בסביבה קיצונית או באזורים בהם הסביבה משתנה,
03:36
such as the Arctic or deserts,
82
216200
2333
כמו בחוג הארקטי או במדבריות,
03:38
where there are periodic food shortages,
83
218533
2584
באזורים אלו יש תקופות של חוסר במזון,
03:41
and occasionally there just isn't enough food
84
221117
1929
ולעתים אין מספיק מזון
03:43
to keep everyone alive.
85
223046
2480
על מנת שכולם יישארו בחיים.
03:45
Whatever food is available has to be reserved
86
225526
2424
כל המזון הקיים חייב להישמר
03:47
for able-bodied adults and for children.
87
227950
4325
עבור מבוגרים המסוגלים לעבוד ועבור ילדים.
03:52
To us Americans, it sounds horrible
88
232275
2900
אנחנו האמריקאים, מזדעזעים לשמוע
03:55
to think of abandoning or killing
89
235175
2233
או לחשוב על נטישה או הרג
03:57
your own sick wife or husband
90
237408
2181
של אשה או בעל חולים
03:59
or elderly mother or father,
91
239589
2299
או אם ואב קשישים,
04:01
but what could those traditional societies
92
241888
3759
אבל, אילו ברירות עומדות בפני אותם שבטים?
04:05
do differently?
93
245647
1483
-
04:07
They face a cruel situation of no choice.
94
247130
3820
הם עומדים מול מצב אכזרי, ללא ברירה.
04:10
Their old people had to do it to their own parents,
95
250950
2995
זקני השבט נהגו בצורה דומה כלפי הוריהם,
04:13
and the old people know
96
253945
1288
והם יודעים בדיוק
04:15
what now is going to happen to them.
97
255233
3151
מה עומד לקרות להם.
04:18
At the opposite extreme
98
258384
1814
בקיצוניות השנייה
04:20
in treatment of the elderly, the happy extreme,
99
260198
2679
של הטיפול בקשישים, בקיצוניות השמחה,
04:22
are the New Guinea farming societies
100
262877
1987
נמצאות חברות חקלאיות מגינאה החדשה
04:24
where I've been doing my fieldwork for the past 50 years,
101
264864
2997
שם קיימתי תצפיות שדה במשך 50 השנים האחרונות,
04:27
and most other sedentary traditional societies
102
267861
3247
וברוב החברות המסורתיות אחרות הגרות במגורי קבע
04:31
around the world.
103
271108
2086
סביב העולם.
04:33
In those societies, older people are cared for.
104
273194
2948
בחברות אלה, דואגים ומטפלים בקשישים.
04:36
They are fed. They remain valuable.
105
276142
2350
מאכילים אותם. הם נשארים בעלי ערך לחברה.
04:38
And they continue to live in the same hut
106
278492
2188
והם ממשיכים לחיות באותה בקתה
04:40
or else in a nearby hut near their children,
107
280680
2687
או בבקתה סמוכה ליד ילדיהם,
04:43
relatives and lifelong friends.
108
283367
3899
קרוביהם וחבריהם.
04:47
There are two main sets of reasons for this variation
109
287266
2432
יש שני גורמים עיקריים להבדלים
04:49
among societies in their treatment
110
289698
2355
בין התרבויות השונות מבחינת הטיפול
04:52
of old people.
111
292053
1397
בזקני השבט.
04:53
The variation depends especially
112
293450
1637
ההבדל תלוי במיוחד
04:55
on the usefulness of old people
113
295087
2270
במידת התועלת שמביאים זקני השבט
04:57
and on the society's values.
114
297357
2713
ובערכי אותה חברה.
05:00
First, as regards usefulness,
115
300070
2323
ראשית, לגבי התועלת,
05:02
older people continue to perform useful services.
116
302393
3455
אנשים מבוגרים ממשיכים לתת שרותים בעלי ערך.
05:05
One use of older people in traditional societies
117
305848
2685
תפקיד אחד של הקשישים בחברה המסורתית
05:08
is that they often are still effective
118
308533
2000
הוא שיש להם את היכולת להמשיך
05:10
at producing food.
119
310533
2413
ולייצר מזון.
05:12
Another traditional usefulness of older people
120
312946
2413
תפקיד מסורתי אחר של קשישים
05:15
is that they are capable of babysitting
121
315359
3279
הוא בשמירה על ילדים,
05:18
their grandchildren,
122
318638
1694
הנכדים שלהם,
05:20
thereby freeing up their own adult children,
123
320332
2670
בכך הם מאפשרים לילדיהם הבוגרים,
05:23
the parents of those grandchildren,
124
323002
1871
הורי אותם נכדים,
05:24
to go hunting and gathering food for the grandchildren.
125
324873
3473
לצאת לצוד ולאסוף מזון עבור הנכדים.
05:28
Still another traditional value of older people
126
328346
2205
ערך מסורתי נוסף של קשישים
05:30
is in making tools, weapons, baskets,
127
330551
2920
הוא הכנת כלים, כלי נשק, סלים,
05:33
pots and textiles.
128
333471
1957
סירים ובדים.
05:35
In fact, they're usually the people who are best at it.
129
335428
3249
למעשה, לרוב הם בעלי המיומנות הרבה ביותר בתחומים אלה.
05:38
Older people usually are the leaders
130
338677
2768
אנשים מבוגרים הם לרוב המנהיגים
05:41
of traditional societies,
131
341445
1849
בחברות מסורתיות,
05:43
and the people most knowledgeable about politics,
132
343294
3259
ובעלי הידע הרב ביותר לגבי פוליטיקה,
05:46
medicine, religion, songs and dances.
133
346553
3999
רפואה, דת, שירים וריקודים.
05:50
Finally, older people in traditional societies
134
350552
2452
ולסיום, לקשישים בחברות המסורתיות
05:53
have a huge significance that would never occur
135
353004
3927
יש חשיבות עצומה בתחום שלעולם
05:56
to us in our modern, literate societies,
136
356931
3676
לא נדרש בחברה המודרנית, השולטת בקריאה ובכתיבה,
06:00
where our sources of information are books
137
360607
2415
בה מקורות המידע הם ספרים
06:03
and the Internet.
138
363022
1684
ורשת האינטרנט.
06:04
In contrast, in traditional societies without writing,
139
364706
3423
בניגוד לנו, בחברות מסורתיות שאינן משתמשות בכתב,
06:08
older people are the repositories of information.
140
368129
3686
לקשישים יש תפקיד כאוגרי הידע.
06:11
It's their knowledge that spells the difference
141
371815
2565
הידע שלהם מהווה את ההבדל
06:14
between survival and death for their whole society
142
374380
3750
בין הישרדות למוות של החברה והשבט שלהם
06:18
in a time of crisis caused by rare events
143
378130
3258
בזמן משבר שנוצר כתוצאה מאירועים נדירים
06:21
for which only the oldest people alive
144
381388
2595
בהם רק לאנשים המבוגרים ביותר שעדיין חיים
06:23
have had experience.
145
383983
2289
יש ניסיון.
06:26
Those, then, are the ways in which older people
146
386272
2470
אלו אם כן הם הדרכים בהם אנשים מבוגרים
06:28
are useful in traditional societies.
147
388742
2903
יוצרים תועלת עבור החברה בה הם חיים.
06:31
Their usefulness varies and contributes
148
391645
2562
מידת התועלת שלהם משתנה, ותורמת
06:34
to variation in the society's treatment
149
394207
2618
להבדלים בדרך בה החברה מטפלת
06:36
of the elderly.
150
396825
2000
בזקניה.
06:38
The other set of reasons for variation
151
398825
1819
הגורם השני להבדלים
06:40
in the treatment of the elderly is
152
400644
1875
בטיפול בזקנים
06:42
the society's cultural values.
153
402519
3235
נובע מערכי התרבות של השבט.
06:45
For example, there's particular emphasis
154
405754
2026
לדוגמה, יש דגש מיוחד
06:47
on respect for the elderly in East Asia,
155
407780
3209
על כבוד למבוגרים בארצות מזרח אסיה,
06:50
associated with Confucius' doctrine
156
410989
2911
הקשורים לתורת קונפוציוס
06:53
of filial piety, which means obedience,
157
413900
3550
של כיבוד אב, בדרך של צייתנות,
06:57
respect and support for elderly parents.
158
417450
4094
כבוד ותמיכה בהורים קשישים.
07:01
Cultural values that emphasize respect for older people
159
421544
3713
ערכים תרבותיים שמדגישים כבוד לזקן
07:05
contrast with the low status of the elderly
160
425257
2817
נמצאים בניגוד בולט למצבם של הקשישים
07:08
in the U.S.
161
428074
2162
בארצות הברית.
07:10
Older Americans are at a big disadvantage
162
430236
2558
אמריקאים מבוגרים נמצאים בנחיתות משמעותית
07:12
in job applications.
163
432794
2113
בקבלה לעבודה.
07:14
They're at a big disadvantage in hospitals.
164
434907
2535
הם נמצאים בנחיתות בבתי החולים.
07:17
Our hospitals have an explicit policy
165
437442
2623
לבתי החולים שלנו יש מדיניות ברורה
07:20
called age-based allocation of healthcare resources.
166
440065
4967
שנקראת הקצאת משאבי בריאות על בסיס גיל.
07:25
That sinister expression means that
167
445032
2773
בצורה בוטה ניתן להגיד
07:27
if hospital resources are limited,
168
447805
2206
שאם משאבי בית החולים מוגבלים,
07:30
for example if only one donor heart
169
450011
2050
לדוגמה אם רק לב אחד
07:32
becomes available for transplant,
170
452061
2298
זמין להשתלה,
07:34
or if a surgeon has time to operate
171
454359
2102
או אם למנתח יש זמן לנתח
07:36
on only a certain number of patients,
172
456461
2511
רק מספר מוגבל של חולים,
07:38
American hospitals have an explicit policy
173
458972
2950
לבתי החולים בארצות הברית יש מדיניות מוצהרת
07:41
of giving preference to younger patients
174
461922
2320
של מתן עדיפות לחולים צעירים
07:44
over older patients
175
464242
1480
על פני חולים מבוגרים
07:45
on the grounds that younger patients are considered
176
465722
3244
מכיוון שהחולים הצעירים נחשבים
07:48
more valuable to society
177
468966
1817
לבעלי ערך רב יותר עבור הקהילה
07:50
because they have more years of life ahead of them,
178
470783
2645
מכיוון שמצפות להם יותר שנות חיים,
07:53
even though the younger patients have fewer years
179
473428
2660
ולמרות שלחולים הצעירים יש פחות שנים
07:56
of valuable life experience behind them.
180
476088
3982
של ניסיון מאחוריהם.
08:00
There are several reasons for this low status
181
480070
2228
יש מספר סיבות למעמדם הנמוך
08:02
of the elderly in the U.S.
182
482298
2342
של הקשישים בארה"ב.
08:04
One is our Protestant work ethic
183
484640
3185
סיבה ראשונה היא מוסר העבודה הפרוטסטנטי שלנו
08:07
which places high value on work,
184
487825
2313
שמדגיש ערך רב לעבודה,
08:10
so older people who are no longer working
185
490138
2223
כך שאנשים זקנים, שלא עובדים יותר
08:12
aren't respected.
186
492361
1983
אינם זוכים לכבוד.
08:14
Another reason is our American emphasis
187
494344
2857
סיבה נוספת היא הדגש האמריקאי
08:17
on the virtues of self-reliance and independence,
188
497201
3383
על חשיבות ההסתמכות העצמית והעצמאות,
08:20
so we instinctively look down on older people
189
500584
3069
כך שבאופן אינסטינקטיבי אנחנו מזלזלים בזקנים
08:23
who are no longer self-reliant and independent.
190
503653
3597
שאינן מסוגלים לדאוג לעצמם ואינם עצמאיים לגמרי.
08:27
Still a third reason is our American cult of youth,
191
507250
4101
סיבה שלישית היא פולחן הנעורים האמריקאי,
08:31
which shows up even in our advertisements.
192
511351
2808
שמופיעה גם בפרסומות שלנו.
08:34
Ads for Coca-Cola and beer always depict
193
514159
3264
פרסומות לקוקה-קולה ובירה תמיד מציגות
08:37
smiling young people,
194
517423
1555
אנשים צעירים ומחייכים,
08:38
even though old as well as young people
195
518978
1970
למרות שקשישים, ממש כמו צעירים
08:40
buy and drink Coca-Cola and beer.
196
520948
2322
קונים ושותים קולה ובירה.
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
523270
2003
תחשבו על זה, מתי בפעם האחרונה ראיתם
08:45
a Coke or beer ad depicting smiling people
198
525273
2677
פרסומת של קולה או בירה שהציגה אנשים מחייכים
08:47
85 years old? Never.
199
527950
2949
בני 85? אף פעם.
08:50
Instead, the only American ads
200
530899
1806
במקום זאת, הפרסומות האמריקאיות היחידות
08:52
featuring white-haired old people
201
532705
2006
שמציגות אנשים עם שער לבן
08:54
are ads for retirement homes and pension planning.
202
534711
3865
הן פרסומות לבתי אבות ותכניות פנסיה.
08:58
Well, what has changed in the status
203
538576
2050
אז, מה השתנה במעמדם
09:00
of the elderly today
204
540626
1983
של הקשישים כיום
09:02
compared to their status in traditional societies?
205
542609
3389
בהשוואה למעמדם בחברה המסורתית?
09:05
There have been a few changes for the better
206
545998
1870
מספר שינויים גרמו לשיפור
09:07
and more changes for the worse.
207
547868
2205
אך יותר שינויים גרמו להרעה.
09:10
Big changes for the better
208
550073
1601
שינויים שגרמו לשיפור ניכר
09:11
include the fact that today we enjoy
209
551674
2151
כוללים את העובדה שכיום אנו נהמים
09:13
much longer lives,
210
553825
1984
ממשך חיים ארוך יותר,
09:15
much better health in our old age,
211
555809
2294
בבריאות טובה יותר גם בגיל מבוגר,
09:18
and much better recreational opportunities.
212
558103
3638
ובהזדמנויות טובות בהרבה לפעילות פנאי.
09:21
Another change for the better is that we now have
213
561741
2270
שינוי אחר לטובה הוא שכיום יש לנו
09:24
specialized retirement facilities
214
564011
2840
בתי אבות מתמחים
09:26
and programs to take care of old people.
215
566851
3351
ותכניות שמיועדות לטיפול בזקנים.
09:30
Changes for the worse begin with the cruel reality
216
570202
2868
השינויים לרעה מתחילים במציאות האכזרית
09:33
that we now have
217
573070
1689
לפיה יש כיום
09:34
more old people and fewer young people
218
574759
2574
יותר קשישים ופחות צעירים
09:37
than at any time in the past.
219
577333
2684
מאי פעם בעבר.
09:40
That means that all those old people
220
580017
1751
המשמעות היא שכל אותם קשישים
09:41
are more of a burden on the few young people,
221
581768
2425
הופכים להיות נטל על הצעירים,
09:44
and that each old person has less individual value.
222
584193
4486
ושלכל אדם קשיש יש פחות ערך באופן אישי.
09:48
Another big change for the worse in the status of the elderly
223
588679
3184
שינוי נוסף לרעה במצבם של הזקנים
09:51
is the breaking of social ties with age,
224
591863
2677
נובע מהינתקות הקשרים החברתיים עם הגיל,
09:54
because older people, their children,
225
594540
1844
מכיוון שאנשים מבוגרים, ילדיהם,
09:56
and their friends,
226
596384
1316
וחבריהם,
09:57
all move and scatter independently of each other
227
597700
2850
מחליפים מקום מגורים ומתרחקים זה מזה
10:00
many times during their lives.
228
600550
2254
מספר פעמים רב במהלך חייהם.
10:02
We Americans move on the average
229
602804
1813
אנחנו האמריקאים מחליפים מקום מגורים בממוצע
10:04
every five years.
230
604617
1953
כל חמש שנים.
10:06
Hence our older people are likely
231
606570
2031
כך שהקשישים החיים ביננו צפויים
10:08
to end up living distant from their children
232
608601
2307
לגור לבסוף רחוק מילדיהם
10:10
and the friends of their youth.
233
610908
2803
ומחברי הילדות שלהם.
10:13
Yet another change for the worse in the status of the elderly
234
613711
3162
שינוי נוסף לרעה במצבם של הקשישים
10:16
is formal retirement from the workforce,
235
616873
3730
נובע מהצורך לפרוש ממקום העבודה,
10:20
carrying with it a loss of work friendships
236
620603
2750
כתוצאה מכך הקשישים מאבדים חברים ממקום העבודה
10:23
and a loss of the self-esteem associated with work.
237
623353
4140
ומאבדים מהערכתם העצמית הנובעת מהעבודה.
10:27
Perhaps the biggest change for the worse
238
627493
2485
השינוי הגדול ביותר לרעה
10:29
is that our elderly are objectively
239
629978
2873
הוא שזקנים בארה"ב הם באופן אובייקטיבי
10:32
less useful than in traditional societies.
240
632851
3162
פחות מועילים מזקנים בחברות מסורתיות.
10:36
Widespread literacy means that they are no longer
241
636013
2963
מכיוון שכולם יודעים לקרוא ולכתוב, אין יותר צורך
10:38
useful as repositories of knowledge.
242
638976
2631
בזקנים כשומרי הידע.
10:41
When we want some information,
243
641607
1943
כשאנחנו זקוקים למידע,
10:43
we look it up in a book or we Google it
244
643550
2261
אנחנו בודקים בספר או בגוגל
10:45
instead of finding some old person to ask.
245
645811
3470
במקום לשאול אדם זקן.
10:49
The slow pace of technological change
246
649281
2087
קצב השינוי האיטי של הטכנולוגיה
10:51
in traditional societies
247
651368
1822
בחברה המסורתית
10:53
means that what someone learns there as a child
248
653190
2850
גורם לכך שדברים שנלמדו בילדות
10:56
is still useful when that person is old,
249
656040
2659
הם עדיין שימושיים כאשר האדם מזדקן,
10:58
but the rapid pace of technological change today
250
658699
3603
אולם קצב השינוי הטכנולוגי המהיר כיום
11:02
means that what we learn as children
251
662302
2067
משמעותו שמה שלמדנו כילדים
11:04
is no longer useful 60 years later.
252
664369
2890
הופך לחסר ערך כעבור 60 שנה.
11:07
And conversely, we older people are not fluent
253
667259
2379
ולהפך, אנחנו הקשישים לא שולטים
11:09
in the technologies essential for surviving
254
669638
3034
בטכנולוגיות הנחוצות לשם הישרדותנו
11:12
in modern society.
255
672672
1971
בחברה המודרנית.
11:14
For example, as a 15-year-old,
256
674643
2173
לדוגמה, בגיל 15,
11:16
I was considered outstandingly good at multiplying numbers
257
676816
3590
נחשבתי למצטיין בכפל מספרים
11:20
because I had memorized the multiplication tables
258
680406
3195
כי שיננתי את לוח הכפל
11:23
and I know how to use logarithms
259
683601
2145
והכרתי את כל הלוגריתמים
11:25
and I'm quick at manipulating a slide rule.
260
685746
2863
ואני מיומן בשימוש בסרגל החישוב.
11:28
Today, though, those skills are utterly useless
261
688609
3086
היום, לעומת זאת, הכישורים הללו הם חסרי תועלת,
11:31
because any idiot
262
691695
2371
כי כל אדיוט
11:34
can now multiply eight-digit numbers
263
694066
2358
יכול להכפיל מספרים בני 8 ספרות
11:36
accurately and instantly with a pocket calculator.
264
696424
3187
בצורה מדויקת ומהירה בעזרת מחשב כיס.
11:39
Conversely, I at age 75
265
699611
2170
מעבר לכך, כיום בגיל 75
11:41
am incompetent at skills
266
701781
2664
אני חסר כל תועלת בדברים
11:44
essential for everyday life.
267
704445
2454
הנחוצים לחיי היום יום.
11:46
My family's first TV set in 1948
268
706899
2784
למכשיר הטלוויזיה הראשון של משפחתי משנת 1948
11:49
had only three knobs that I quickly mastered:
269
709683
3053
היו שלוש חוגות, עליהם השתלטתי במהירות:
11:52
an on-off switch, a volume knob,
270
712736
2750
מפסק הפעלה וכיבוי, חוגת ווליום,
11:55
and a channel selector knob.
271
715486
2221
וחוגת בחירת הערוץ.
11:57
Today, just to watch a program
272
717707
2088
היום, רק כדי לצפות בתכנית
11:59
on the TV set in my own house,
273
719795
2456
במכשיר הטלוויזיה בביתי
12:02
I have to operate a 41-button TV remote
274
722251
3717
אני צריך לתפעל שלט עם 41 כפתורים
12:05
that utterly defeats me.
275
725968
1982
ואני פשוט לא עומד בזה.
12:07
I have to telephone my 25-year-old sons
276
727950
3014
אני צריך לטלפן לבַנָי בני ה- 25
12:10
and ask them to talk me through it
277
730964
2197
ולבקש מהם הוראות
12:13
while I try to push those wretched 41 buttons.
278
733161
4997
בזמן שאני לוחץ על אותם 41 כפתורים עלובים.
12:18
What can we do to improve the lives of the elderly
279
738158
2647
מה נוכל לעשות כדי לשפר את חיי הקשישים
12:20
in the U.S., and to make better use of their value?
280
740805
3454
בארה"ב, ועל מנת להשתמש בצורה טובה יותר בערכם?
12:24
That's a huge problem.
281
744259
1774
זוהי בעיה עצומה.
12:26
In my remaining four minutes today,
282
746033
2471
בארבע הדקות שנשארו לי היום,
12:28
I can offer just a few suggestions.
283
748504
2577
אני יכול להציע מספר אפשרויות.
12:31
One value of older people is that they are
284
751081
1922
ערך ראשון של אנשים מבוגרים הוא
12:33
increasingly useful as grandparents
285
753003
3444
יכולתם הגדלה כסבים
12:36
for offering high-quality childcare
286
756447
2507
המסוגלים לספק שרותי טיפול בילדים באיכות גבוהה
12:38
to their grandchildren, if they choose to do it,
287
758954
2653
לנכדים שלהם, במידה ויבחרו לעשות זאת,
12:41
as more young women enter the workforce
288
761607
2849
בשעה שיותר נשים צעירות יוצאות לעבוד
12:44
and as fewer young parents of either gender
289
764456
2334
וככל שפחות הורים צעירים משני המינים
12:46
stay home as full-time caretakers of their children.
290
766790
3660
נשארים בבית כמטפלים במשרה מלאה לילדיהם.
12:50
Compared to the usual alternatives
291
770450
2036
בהשוואה לחלופה הרגילה
12:52
of paid babysitters and day care centers,
292
772486
3598
שהיא מטפלים בשכר ומעונות יום,
12:56
grandparents offer superior, motivated,
293
776084
3127
סבים מהווים חלופה טובה יותר, מחויבת יותר,
12:59
experienced child care.
294
779211
2688
ועם יותר ניסיון בטיפול בילדים.
13:01
They've already gained experience from raising their own children.
295
781899
3266
יש להם ניסיון רב בגידול ילדיהם שלהם.
13:05
They usually love their grandchildren,
296
785165
2344
הם לרוב אוהבים את הנכדים שלהם,
13:07
and are eager to spend time with them.
297
787509
2665
ומצפים לבלות אתם.
13:10
Unlike other caregivers,
298
790174
1901
בניגוד למטפלים אחרים,
13:12
grandparents don't quit their job
299
792075
2897
סבים לא מתפטרים מעבודתם
13:14
because they found another job with higher pay
300
794972
2436
משום שמצאו עבודה אחרת בשכר משופר
13:17
looking after another baby.
301
797408
3513
בטיפול בתינוק אחר.
13:20
A second value of older people is paradoxically
302
800921
2404
ערך שני של אנשים מבוגרים נובע באופן פרדוקסאלי
13:23
related to their loss of value
303
803325
2661
מירידת ערכם
13:25
as a result of changing world conditions and technology.
304
805986
4073
כתוצאה משינוי התנאים והטכנולוגיה בעולם.
13:30
At the same time, older people have gained
305
810059
2036
באותו הזמן, אנשים מבוגרים צברו
13:32
in value today precisely because
306
812095
2311
ערך במונחים של היום בגלל
13:34
of their unique experience of living conditions
307
814406
3109
ניסיונם הייחודי בתנאי חיים
13:37
that have now become rare
308
817515
1719
שכיום הם נדירים
13:39
because of rapid change, but that could come back.
309
819234
3310
בשל השינויים המהירים, שעשויים לחזור.
13:42
For example, only Americans now in their 70s
310
822544
2954
לדוגמה, רק אמריקאים בגיל 70
13:45
or older today can remember
311
825498
2260
או מבוגרים יותר זוכרים
13:47
the experience of living through a great depression,
312
827758
3328
את החיים בזמן המשבר הכלכלי הגדול,
13:51
the experience of living through a world war,
313
831086
2638
את החיים בזמן מלחמת העולם,
13:53
and agonizing whether or not
314
833724
2546
ואת הייסורים במחשבה האם
13:56
dropping atomic bombs would be more horrible
315
836270
3037
הפלת פצצת האטום על הירושימה היא גרועה יותר
13:59
than the likely consequences of not dropping atomic bombs.
316
839307
4113
מהתוצאות שהיו עשויות לנבוע מאי הפלת הפצצה האטומית.
14:03
Most of our current voters and politicians
317
843420
2276
לרוב המצביעים והפוליטיקאים כיום
14:05
have no personal experience of any of those things,
318
845696
2732
אין ניסיון אישי בנושאים כגון אלה,
14:08
but millions of older Americans do.
319
848428
2695
אבל למיליוני אמריקאים אחרים יש.
14:11
Unfortunately, all of those terrible situations
320
851123
2651
לרוע המזל, כל המצבים הנוראים הללו
14:13
could come back.
321
853774
1387
עשויים לחזור.
14:15
Even if they don't come back,
322
855161
1306
אפילו אם הם לא יחזרו,
14:16
we have to be able to plan for them
323
856467
2192
אנחנו חייבים להתכונן אליהם
14:18
on the basis of the experience of what they were like.
324
858659
2811
על בסיס הניסיון שלנו מאירועי העבר.
14:21
Older people have that experience.
325
861470
1834
לאנשים זקנים יש את הניסיון הרלוונטי.
14:23
Younger people don't.
326
863304
2053
לאנשים צעירים אין.
14:25
The remaining value of older people
327
865357
1520
הערך הנותר של הקשישים
14:26
that I'll mention involves recognizing that
328
866877
2443
שאני אזכיר כרוך בהכרה
14:29
while there are many things that older people
329
869320
2580
שבזמן שיש הרבה דברים שאנשים זקנים
14:31
can no longer do,
330
871900
1606
לא מסוגלים לעשות יותר,
14:33
there are other things that they can do
331
873506
1489
יש דברים אחרים שהם מסוגלים לעשות
14:34
better than younger people.
332
874995
2095
טוב יותר מאנשים צעירים.
14:37
A challenge for society is to make use of those things
333
877090
2896
האתגר עבור החברה הוא למצוא את השימוש לכישורים
14:39
that older people are better at doing.
334
879986
2472
הייחודיים שיש לאנשים מבוגרים.
14:42
Some abilities, of course, decrease with age.
335
882458
3249
חלק מהיכולות, כמובן, אובדות עם הגיל.
14:45
Those include abilities at tasks
336
885707
2638
מדובר ביכולות
14:48
requiring physical strength and stamina,
337
888345
3571
הדורשות כוח פיזי וכושר,
14:51
ambition, and the power of novel reasoning
338
891916
3124
שאפתנות, והיכולת לחשיבה חדשנית
14:55
in a circumscribed situation,
339
895040
2425
בסיטואציות ממוקדות,
14:57
such as figuring out the structure of DNA,
340
897465
2588
כמו פענוח מבנה ה- DNA,
15:00
best left to scientists under the age of 30.
341
900053
3901
שמוטב שנשאיר למדענים מתחת לגיל 30.
15:03
Conversely, valuable attributes
342
903954
1649
מצד שני, יכולות חשובות
15:05
that increase with age include experience,
343
905603
3546
שמשתפרות עם הגיל כוללות ניסיון,
15:09
understanding of people and human relationships,
344
909149
3013
הבנת אנשים וקשרים אנושיים,
15:12
ability to help other people
345
912162
2291
היכולת לסייע לאחרים
15:14
without your own ego getting in the way,
346
914453
2428
בלי לערב אגו,
15:16
and interdisciplinary thinking about large databases,
347
916881
3525
וחשיבה רב תחומית אודות בעיות גדולות,
15:20
such as economics and comparative history,
348
920406
2825
כמו כלכלה והיסטוריה השוואתית,
15:23
best left to scholars over the age of 60.
349
923231
3214
בהם יש עדיפות למלומדים מעל גיל 60.
15:26
Hence older people are much better than younger people
350
926445
2472
לכן אנשים מבוגרים טובים בהרבה מצעירים
15:28
at supervising, administering, advising,
351
928917
3971
בפיקוח, מנהלה, ייעוץ,
15:32
strategizing, teaching, synthesizing,
352
932888
3482
בניית אסטרטגיה, הוראה, חיבור תחומים,
15:36
and devising long-term plans.
353
936370
2706
ובניית תכניות ארוכות טווח.
15:39
I've seen this value of older people
354
939076
2020
ראיתי את הערך הטמון באנשים מבוגרים
15:41
with so many of my friends in their 60s,
355
941096
2572
עם רבים מחברי הנמצאים בשנות ה- 60,
15:43
70s, 80s and 90s,
356
943668
1990
ה- 70, ה- 80 וה- 90 שלהם,
15:45
who are still active as investment managers,
357
945658
3285
שעדיין פעילים כמנהלי השקעות,
15:48
farmers, lawyers and doctors.
358
948943
3013
חקלאים, עורכי דין ורופאים.
15:51
In short, many traditional societies
359
951956
2130
בקיצור, בחברות מסורתיות רבות
15:54
make better use of their elderly
360
954086
2113
משתמשים בצורה טובה יותר באוכלוסייה המבוגרת
15:56
and give their elderly more satisfying lives
361
956199
3110
ומספקים לאוכלוסייה המבוגרת חיים מלאי סיפוק
15:59
than we do in modern, big societies.
362
959309
2850
בהשוואה אלינו בעולם המודרני, בחברות הגדולות.
16:02
Paradoxically nowadays,
363
962159
1865
באופן פרדוקסלי, כיום,
16:04
when we have more elderly people than ever before,
364
964024
2926
כאשר שיעור הקשישים באוכלוסייה גבוה מאי פעם,
16:06
living healthier lives and with better medical care
365
966950
2721
והקשישים בריאים יותר תודות לרפואה טובה
16:09
than ever before,
366
969671
1486
מאי פעם בעבר,
16:11
old age is in some respects more miserable
367
971157
2707
הגיל המבוגר נתפס במידה מסוימת כאומלל
16:13
than ever before.
368
973864
1767
יותר מאי פעם.
16:15
The lives of the elderly are widely recognized
369
975631
2422
חיי הקשישים נחשבים לרוב
16:18
as constituting a disaster area
370
978053
2767
כאזור אסון
16:20
of modern American society.
371
980820
2533
בחברה האמריקאית המודרנית.
16:23
We can surely do better by learning
372
983353
1681
אין ספק שנוכל לשפר זאת אם נלמד
16:25
from the lives of the elderly
373
985034
1875
מחיי הקשישים
16:26
in traditional societies.
374
986909
2012
בחברות מסורתיות.
16:28
But what's true of the lives of the elderly
375
988921
1942
אבל מה שנכון לגבי חיי הקשישים
16:30
in traditional societies
376
990863
1464
בחברות מסורתיות,
16:32
is true of many other features
377
992327
1695
נכון גם לגבי תכונות רבות אחרות
16:34
of traditional societies as well.
378
994022
2594
של חברות מסורתיות.
16:36
Of course, I'm not advocating that we all give up
379
996616
2589
אין ספק, אני לא מציע שנוותר
16:39
agriculture and metal tools
380
999205
2115
על החקלאות וכלי המתכת
16:41
and return to a hunter-gatherer lifestyle.
381
1001320
3084
ונחזור לאורח חיים של ציידים לקטים.
16:44
There are many obvious respects
382
1004404
1544
יש הרבה מובנים
16:45
in which our lives today are far happier
383
1005948
2479
בהם חייהם כיום מאושרים יותר
16:48
than those in small, traditional societies.
384
1008427
3062
מאלו של חברות קטנות ומסורתיות.
16:51
To mention just a few examples,
385
1011489
1706
מספר דוגמאות כוללות
16:53
our lives are longer, materially much richer,
386
1013195
2970
את משך החיים הארוך יותר, את עושרנו החומרי,
16:56
and less plagued by violence
387
1016165
2283
את ירידת מפלס האלימות
16:58
than are the lives of people in traditional societies.
388
1018448
3228
בהשוואה לחיי האנשים החיים בחברות מסורתיות.
17:01
But there are also things to be admired
389
1021676
2528
אולם יש גם מספר דברים מעוררי הערצה
17:04
about people in traditional societies,
390
1024204
2142
באנשים החיים בחברה מסורתית,
17:06
and perhaps to be learned from them.
391
1026346
2319
ושכדאי אולי שנלמד מהם.
17:08
Their lives are usually socially much richer
392
1028665
2591
חיי החברה שלהם עשירים יותר בדרך כלל
17:11
than our lives,
393
1031256
1592
בהשוואה לחיינו,
17:12
although materially poorer.
394
1032848
2292
למרות שהם עניים יותר.
17:15
Their children are more self-confident,
395
1035140
2952
הילדים שלהם בטוחים יותר בעצמם,
17:18
more independent, and more socially skilled
396
1038092
2594
עצמאיים יותר, ובעלי כישורים חברתיים טובים יותר
17:20
than are our children.
397
1040686
2336
בהשוואה לילדינו.
17:23
They think more realistically about dangers than we do.
398
1043022
3743
הם חושבים בצורה ראלית יותר מאיתנו על סכנה.
17:26
They almost never die of diabetes, heart disease,
399
1046765
3529
הם כמעט ולא מתים מסוכרת, מחלות לב,
17:30
stroke, and the other noncommunicable diseases
400
1050294
3234
שבץ, ומחלות לא מדבקות אחרות
17:33
that will be the causes of death of almost
401
1053528
2512
שיגרמו למוות של כמעט
17:36
all of us in this room today.
402
1056040
3086
כל יושבי החדר הזה היום.
17:39
Features of the modern lifestyle predispose us to those diseases,
403
1059126
4010
מאפיינים שונים באורח החיים המודרני חושפים אותנו למחלות אלה,
17:43
and features of the traditional lifestyle
404
1063136
2234
ומאפיינים של החיים המסורתיים
17:45
protect us against them.
405
1065370
2507
מגנים עלינו בפני אותן מחלות.
17:47
Those are just some examples of what we can learn
406
1067877
2159
אלו רק מספר דוגמאות שאפשר ללמוד
17:50
from traditional societies.
407
1070036
2288
מחברות מסורתיות.
17:52
I hope that you will find it as fascinating
408
1072324
1887
אני מקווה שתחשבו שהנושא מרתק
17:54
to read about traditional societies
409
1074211
2409
ותקראו על חברות מסורתיות
17:56
as I found it to live in those societies.
410
1076620
2703
כמו שאני חייתי בין החברות הללו.
17:59
Thank you.
411
1079323
2180
תודה לכם.
18:01
(Applause)
412
1081503
4447
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7