Jared Diamond: How societies can grow old better

129,505 views ・ 2013-11-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bert Chen 審譯者: Jen-Huei Wu
00:12
To give me an idea of how many of you here
0
12745
2229
請大家表示意見 現場有多少人
00:14
may find what I'm about to tell you
1
14974
2122
可能發現我要演講的主題
00:17
of practical value,
2
17096
1625
就是「實用價值」
00:18
let me ask you please to raise your hands:
3
18721
2689
我想請問各位一個問題 有符合描述的人請舉手
00:21
Who here is either over 65 years old
4
21410
3567
在場有誰超過65歲
00:24
or hopes to live past age 65
5
24977
3769
誰希望活超過65歲
00:28
or has parents or grandparents who did live
6
28746
2945
有父母或祖父母生前
00:31
or have lived past 65,
7
31691
1967
或現在超過65歲的人
00:33
raise your hands please. (Laughter)
8
33658
2585
請舉手(笑聲)
00:36
Okay. You are the people to whom my talk
9
36243
2154
好 你們就是那些
00:38
will be of practical value. (Laughter)
10
38397
2434
會覺得我的演講很實用的人(笑聲)
00:40
The rest of you
11
40831
1657
其餘的人
00:42
won't find my talk personally relevant,
12
42488
1788
可能會覺得我的演講與自己沒有關係
00:44
but I think that you will still find the subject
13
44276
1914
但是我認為你們 還是會覺得這次主題
00:46
fascinating.
14
46190
1647
很吸引人
00:47
I'm going to talk about growing older
15
47837
1632
我今天的演講主題是
00:49
in traditional societies.
16
49469
2419
在傳統社會裡年紀增長的議題
00:51
This subject constitutes just one chapter
17
51888
2746
這個主題只是我新書當中的其中一個章節
00:54
of my latest book, which compares
18
54634
2591
我的新書是將
00:57
traditional, small, tribal societies
19
57225
3217
傳統社會、小型社會、部落社會
01:00
with our large, modern societies,
20
60442
2550
與我們大型的現代社會比較
01:02
with respect to many topics
21
62992
1625
還有許多主題
01:04
such as bringing up children,
22
64617
1859
像是撫養小孩
01:06
growing older, health, dealing with danger,
23
66476
3921
人口高齡化、健康問題、危機處理
01:10
settling disputes, religion
24
70397
2345
解決紛爭、宗教議題
01:12
and speaking more than one language.
25
72742
2791
還有語言多樣性等主題
01:15
Those tribal societies, which constituted
26
75533
2557
在人類歷史上可以常看到這種部落社會
01:18
all human societies for most of human history,
27
78090
2985
在人類歷史上可以常看到這種部落社會
01:21
are far more diverse than are our modern,
28
81075
3294
這種社會比我們近期的大型現代社會
01:24
recent, big societies.
29
84369
2167
更加多元化
01:26
All big societies that have governments,
30
86536
2363
所有大型社會都有政府組織
01:28
and where most people are strangers to each other,
31
88899
2266
在這種社會裡 多數民眾對彼此都很生疏
01:31
are inevitably similar to each other
32
91165
2348
每種大型社會都很類似
01:33
and different from tribal societies.
33
93513
2848
但是又與部落社會不同
01:36
Tribes constitute thousands of natural experiments
34
96361
3311
部落社會是經由大自然千錘百鍊的試驗
01:39
in how to run a human society.
35
99672
2549
得出人類社會最佳的運作方式
01:42
They constitute experiments from which we ourselves
36
102221
2807
他們所建構出的這些實驗
01:45
may be able to learn.
37
105028
2402
也許我們能從這些實驗學到一些東西
01:47
Tribal societies shouldn't be scorned
38
107430
2020
我們不應該嘲笑部落社會
01:49
as primitive and miserable,
39
109450
1736
是一種很落後、原始的社會
01:51
but also they shouldn't be romanticized
40
111186
2371
但也不能將其美化成
01:53
as happy and peaceful.
41
113557
2217
是一個快樂安寧的社會
01:55
When we learn of tribal practices,
42
115774
2259
我們聽說某些部落習俗的時候
01:58
some of them will horrify us,
43
118033
1774
有些習俗可能會嚇到我們
01:59
but there are other tribal practices which,
44
119807
2550
但是其他的部落習俗
02:02
when we hear about them,
45
122357
1349
我們聽到的時候
02:03
we may admire and envy
46
123706
1947
我們可能會很羨慕
02:05
and wonder whether we could adopt those practices
47
125653
2224
然後遲疑我們自己
02:07
ourselves.
48
127877
2697
是否也能採納那些方法
02:10
Most old people in the U.S. end up living
49
130574
3087
在美國多數的老人在臨走前
02:13
separately from their children
50
133661
1987
都沒有和他們的小孩住在一起
02:15
and from most of their friends
51
135648
1506
沒有與多數早年的朋友
02:17
of their earlier years,
52
137154
1692
保持聯繫
02:18
and often they live in separate retirements homes for the elderly,
53
138846
3854
通常他們都住在養老院
02:22
whereas in traditional societies,
54
142700
2208
養老院是屬於傳統社會
02:24
older people instead live out their lives
55
144908
2834
年紀較長的長輩反而是
02:27
among their children, their other relatives,
56
147742
2166
與他們的小孩住在一起 和其他親戚常有交流
02:29
and their lifelong friends.
57
149908
2397
常終身好友互動往來
02:32
Nevertheless, the treatment of the elderly
58
152305
2169
不過對待老年人的方式
02:34
varies enormously among traditional societies,
59
154474
3165
在各種傳統社會型態上 有著很大的差異
02:37
from much worse to much better
60
157639
2181
相較於我們現代社會 對待老年人的情況
02:39
than in our modern societies.
61
159820
2958
狀況是從「極差」到「極佳」都有
02:42
At the worst extreme, many traditional societies
62
162778
2797
最糟糕的情況就是 許多傳統社會
02:45
get rid of their elderly
63
165575
1813
棄養老年人逐年增長的
02:47
in one of four increasingly direct ways:
64
167388
3531
四大直接了當的方式包括:
02:50
by neglecting their elderly
65
170919
1663
對老年人漠不關心
02:52
and not feeding or cleaning them until they die,
66
172582
3429
不餵他們吃飯 到他們死前也不幫他們洗澡
02:56
or by abandoning them when the group moves,
67
176011
3054
拋棄他們
02:59
or by encouraging older people to commit suicide,
68
179065
3139
勸老年人自己了結生命
03:02
or by killing older people.
69
182204
3045
殺害老年人
03:05
In which tribal societies do children
70
185249
2749
部落社會裡的小孩
03:07
abandon or kill their parents?
71
187998
2386
真的會棄養或殺害他們的雙親嗎?
03:10
It happens mainly under two conditions.
72
190384
3024
會發生此等情事 主要有兩種情況
03:13
One is in nomadic, hunter-gather societies
73
193408
2980
其中一個就是游牧的狩獵採集社會
03:16
that often shift camp
74
196388
1723
這種社會常常遷徙
03:18
and that are physically incapable
75
198111
2179
實際上沒有餘力
03:20
of transporting old people who can't walk
76
200290
3123
帶上不便行走的老年人
03:23
when the able-bodied younger people already
77
203413
2560
當身強體健的年輕人準備
03:25
have to carry their young children
78
205973
1935
要帶上他們的小孩
03:27
and all their physical possessions.
79
207908
2818
和他們所有財產移動的時候
03:30
The other condition is in societies
80
210726
2164
另外一種情況就是
03:32
living in marginal or fluctuating environments,
81
212890
3310
生活在邊緣的社會 或經常變動的環境之下
03:36
such as the Arctic or deserts,
82
216200
2333
像是北極地區、沙漠地帶
03:38
where there are periodic food shortages,
83
218533
2584
都常出現週期性食物短缺的狀態
03:41
and occasionally there just isn't enough food
84
221117
1929
偶爾也會發生糧食不足的情況
03:43
to keep everyone alive.
85
223046
2480
無法養活每一個人
03:45
Whatever food is available has to be reserved
86
225526
2424
不管食物是否足夠都必須
03:47
for able-bodied adults and for children.
87
227950
4325
留給健康的成年人和小孩食用
03:52
To us Americans, it sounds horrible
88
232275
2900
對我們美國人來說
03:55
to think of abandoning or killing
89
235175
2233
要棄養或殺害
03:57
your own sick wife or husband
90
237408
2181
自己患有重病的老婆、丈夫
03:59
or elderly mother or father,
91
239589
2299
或年邁的父母 這種事情聽起來很恐怖
04:01
but what could those traditional societies
92
241888
3759
但是那些傳統社會
04:05
do differently?
93
245647
1483
能有什麼不一樣的做法嗎?
04:07
They face a cruel situation of no choice.
94
247130
3820
他們面臨一種很殘酷的情況 毫無選擇餘地
04:10
Their old people had to do it to their own parents,
95
250950
2995
他們的老年人也得 以同樣的方式對待他們自己的父母
04:13
and the old people know
96
253945
1288
老年人知道
04:15
what now is going to happen to them.
97
255233
3151
接下來會降臨在他們身上的事情
04:18
At the opposite extreme
98
258384
1814
另外一種對待老年人的作法上
04:20
in treatment of the elderly, the happy extreme,
99
260198
2679
是一個極端狀態就是「非常好」
04:22
are the New Guinea farming societies
100
262877
1987
新幾內亞的農業社會對老年人非常好
04:24
where I've been doing my fieldwork for the past 50 years,
101
264864
2997
我在當地研究超過50年
04:27
and most other sedentary traditional societies
102
267861
3247
也研究大多數
04:31
around the world.
103
271108
2086
世界上固有的傳統社會
04:33
In those societies, older people are cared for.
104
273194
2948
在那些社會中 老年人都有得到妥善照顧
04:36
They are fed. They remain valuable.
105
276142
2350
都有人會餵飯給他們吃 他們還是有生存的價值
04:38
And they continue to live in the same hut
106
278492
2188
也都還是住在同一間房子
04:40
or else in a nearby hut near their children,
107
280680
2687
或是住在小孩
04:43
relatives and lifelong friends.
108
283367
3899
親戚或終身好友的附近
04:47
There are two main sets of reasons for this variation
109
287266
2432
這種變化有兩組主要原因
04:49
among societies in their treatment
110
289698
2355
在各社會型態
04:52
of old people.
111
292053
1397
對其他老年人的方式
04:53
The variation depends especially
112
293450
1637
這種變化特別是取決於
04:55
on the usefulness of old people
113
295087
2270
老年人是否還有利用價值
04:57
and on the society's values.
114
297357
2713
還有該社會的價值
05:00
First, as regards usefulness,
115
300070
2323
首先 關於利用價值
05:02
older people continue to perform useful services.
116
302393
3455
老年人持續做出有用的貢獻
05:05
One use of older people in traditional societies
117
305848
2685
傳統社會中 老年人的其中一個作用
05:08
is that they often are still effective
118
308533
2000
就是通常他們仍然
05:10
at producing food.
119
310533
2413
對生產食物有一定的影響力
05:12
Another traditional usefulness of older people
120
312946
2413
另一個老年人傳統上的利用價值
05:15
is that they are capable of babysitting
121
315359
3279
就是他們能夠
05:18
their grandchildren,
122
318638
1694
照顧他們的孫子女
05:20
thereby freeing up their own adult children,
123
320332
2670
讓他們長大成人的兒女
05:23
the parents of those grandchildren,
124
323002
1871
也就是他們孫子女的父母
05:24
to go hunting and gathering food for the grandchildren.
125
324873
3473
能放心去打獵 或採集食物給小孩吃
05:28
Still another traditional value of older people
126
328346
2205
老年人還有另一個傳統價值
05:30
is in making tools, weapons, baskets,
127
330551
2920
就是製造工具、武器、竹籃
05:33
pots and textiles.
128
333471
1957
鍋、壺、紡織品等
05:35
In fact, they're usually the people who are best at it.
129
335428
3249
實際上他們通常都是 最會做這些東西的人
05:38
Older people usually are the leaders
130
338677
2768
老年人通常都扮演著
05:41
of traditional societies,
131
341445
1849
傳統社會的領導者
05:43
and the people most knowledgeable about politics,
132
343294
3259
他們也對政治、醫學、宗教、歌謠與舞蹈
05:46
medicine, religion, songs and dances.
133
346553
3999
非常博學多聞
05:50
Finally, older people in traditional societies
134
350552
2452
最後 傳統社會的老年人
05:53
have a huge significance that would never occur
135
353004
3927
具有一種重要性
05:56
to us in our modern, literate societies,
136
356931
3676
那種重要性在現代文明社會 我們絕對想像不到
06:00
where our sources of information are books
137
360607
2415
在文明社會裡 我們資訊的來源都是依靠書籍
06:03
and the Internet.
138
363022
1684
與網際網路
06:04
In contrast, in traditional societies without writing,
139
364706
3423
相較之下 在沒有以文字傳遞訊息的傳統社會裡
06:08
older people are the repositories of information.
140
368129
3686
老年人就是一座資訊寶庫
06:11
It's their knowledge that spells the difference
141
371815
2565
靠著他們的知識拼湊出
06:14
between survival and death for their whole society
142
374380
3750
整個社會對於生死之間觀念的差異
06:18
in a time of crisis caused by rare events
143
378130
3258
在一段時間由少數事件所導致的危機
06:21
for which only the oldest people alive
144
381388
2595
只有現在活著的老年人
06:23
have had experience.
145
383983
2289
已經經歷過的
06:26
Those, then, are the ways in which older people
146
386272
2470
那些生活方式都使
06:28
are useful in traditional societies.
147
388742
2903
傳統社會的年長者存有利用價值
06:31
Their usefulness varies and contributes
148
391645
2562
他們還能做很多事
06:34
to variation in the society's treatment
149
394207
2618
也能改善社會
06:36
of the elderly.
150
396825
2000
對待老年人的方式
06:38
The other set of reasons for variation
151
398825
1819
另一項會造成對待老年人的方式
06:40
in the treatment of the elderly is
152
400644
1875
有所差異的原因就是
06:42
the society's cultural values.
153
402519
3235
該社會的文化價值
06:45
For example, there's particular emphasis
154
405754
2026
例如 有個特別的重點
06:47
on respect for the elderly in East Asia,
155
407780
3209
在東亞的老年人的觀念裡
06:50
associated with Confucius' doctrine
156
410989
2911
與儒家思想中的
06:53
of filial piety, which means obedience,
157
413900
3550
孝道有關 盡孝道的意思是指要服從尊長
06:57
respect and support for elderly parents.
158
417450
4094
尊敬長者 扶持長輩
07:01
Cultural values that emphasize respect for older people
159
421544
3713
強調尊重長輩的文化價值
07:05
contrast with the low status of the elderly
160
425257
2817
與不太重視老年人的美國文化
07:08
in the U.S.
161
428074
2162
形成對比
07:10
Older Americans are at a big disadvantage
162
430236
2558
美國的老年人有著很大的劣勢
07:12
in job applications.
163
432794
2113
在應徵工作的時候
07:14
They're at a big disadvantage in hospitals.
164
434907
2535
醫院也對他們不太友善
07:17
Our hospitals have an explicit policy
165
437442
2623
我們的醫院有一項明確的政策
07:20
called age-based allocation of healthcare resources.
166
440065
4967
叫做「依照年齡分配醫療資源方案」
07:25
That sinister expression means that
167
445032
2773
講不好聽一點就是
07:27
if hospital resources are limited,
168
447805
2206
如果醫療資源有限
07:30
for example if only one donor heart
169
450011
2050
例如 如果只有一顆捐贈的心臟
07:32
becomes available for transplant,
170
452061
2298
能夠進行移植
07:34
or if a surgeon has time to operate
171
454359
2102
或者如果一位外科醫生 在僅限的時間之內
07:36
on only a certain number of patients,
172
456461
2511
只能為一定數量的病人動手術
07:38
American hospitals have an explicit policy
173
458972
2950
美國的醫院有一項明確的政策
07:41
of giving preference to younger patients
174
461922
2320
讓較年輕的病患先進行手術
07:44
over older patients
175
464242
1480
較年長的病患則慢一點
07:45
on the grounds that younger patients are considered
176
465722
3244
因為他們認為年輕的病患
07:48
more valuable to society
177
468966
1817
對社會來說比較有價值
07:50
because they have more years of life ahead of them,
178
470783
2645
因為他們還能活的時間比較長
07:53
even though the younger patients have fewer years
179
473428
2660
雖然年輕病患有的
07:56
of valuable life experience behind them.
180
476088
3982
寶貴的生活經驗不及老年人
08:00
There are several reasons for this low status
181
480070
2228
造成美國人不太尊重老年人的情況
08:02
of the elderly in the U.S.
182
482298
2342
有幾個原因
08:04
One is our Protestant work ethic
183
484640
3185
其中一個原因就是我們的「新教倫理」
08:07
which places high value on work,
184
487825
2313
「新教倫理」非常重視工作
08:10
so older people who are no longer working
185
490138
2223
所以無法工作老年人
08:12
aren't respected.
186
492361
1983
就得不到別人的尊敬
08:14
Another reason is our American emphasis
187
494344
2857
另一個原因就是我們美國人強調
08:17
on the virtues of self-reliance and independence,
188
497201
3383
要有自力更生、獨立自主的美德
08:20
so we instinctively look down on older people
189
500584
3069
所以我們就會以直覺來看待老年人
08:23
who are no longer self-reliant and independent.
190
503653
3597
而老年人通常都需要別人來照顧
08:27
Still a third reason is our American cult of youth,
191
507250
4101
第三個原因就是 我們美國人崇拜「青春能量」
08:31
which shows up even in our advertisements.
192
511351
2808
這種情況就連在我們的 電視廣告裡都可以看見
08:34
Ads for Coca-Cola and beer always depict
193
514159
3264
可口可樂和啤酒的廣告都可以看到
08:37
smiling young people,
194
517423
1555
有年輕人開懷大笑
08:38
even though old as well as young people
195
518978
1970
即使不論老少
08:40
buy and drink Coca-Cola and beer.
196
520948
2322
都會買可口可樂和啤酒來喝
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
523270
2003
試想一下 上次你看到
08:45
a Coke or beer ad depicting smiling people
198
525273
2677
可口可樂或是啤酒的廣告
08:47
85 years old? Never.
199
527950
2949
當中有一位85歲的老人在對你微笑 絕對沒有
08:50
Instead, the only American ads
200
530899
1806
反而只有美國的廣告
08:52
featuring white-haired old people
201
532705
2006
當中出現白髮蒼蒼的老人
08:54
are ads for retirement homes and pension planning.
202
534711
3865
這些都是老人院和退休金規畫的廣告
08:58
Well, what has changed in the status
203
538576
2050
是什麼力量改變
09:00
of the elderly today
204
540626
1983
今天老年人的狀態
09:02
compared to their status in traditional societies?
205
542609
3389
相較於他們在傳統社會的狀態?
09:05
There have been a few changes for the better
206
545998
1870
有少數部份變得比較好
09:07
and more changes for the worse.
207
547868
2205
但多數部份變的更差了
09:10
Big changes for the better
208
550073
1601
大幅度的改變帶來更好的生活
09:11
include the fact that today we enjoy
209
551674
2151
包括今天我們能享有
09:13
much longer lives,
210
553825
1984
更長的壽命
09:15
much better health in our old age,
211
555809
2294
我們老的時候比前人更健康
09:18
and much better recreational opportunities.
212
558103
3638
有更好休養生息的機會
09:21
Another change for the better is that we now have
213
561741
2270
另一項好的改變就是 我們現在有
09:24
specialized retirement facilities
214
564011
2840
專門設置的養老設施
09:26
and programs to take care of old people.
215
566851
3351
與照料計畫去照顧老年人
09:30
Changes for the worse begin with the cruel reality
216
570202
2868
不好的改變就是來自於殘酷的現實
09:33
that we now have
217
573070
1689
我們現在的
09:34
more old people and fewer young people
218
574759
2574
老年人更多 但年輕人更少
09:37
than at any time in the past.
219
577333
2684
情況比從前任何時候都還嚴重
09:40
That means that all those old people
220
580017
1751
那就表示因為老年人口較多
09:41
are more of a burden on the few young people,
221
581768
2425
而年輕人口較少 使得年輕人的負擔更重了
09:44
and that each old person has less individual value.
222
584193
4486
也表示每位老年人的個人價值下降了
09:48
Another big change for the worse in the status of the elderly
223
588679
3184
對於老年人的狀態方面 另一項不好的大改變
09:51
is the breaking of social ties with age,
224
591863
2677
就是隨年齡增長而疏離社會聯繫
09:54
because older people, their children,
225
594540
1844
因為年長者、他們的小孩
09:56
and their friends,
226
596384
1316
他們的朋友
09:57
all move and scatter independently of each other
227
597700
2850
每個人都是獨自行動、散居各地
10:00
many times during their lives.
228
600550
2254
在他們的一生中
10:02
We Americans move on the average
229
602804
1813
平均每五年
10:04
every five years.
230
604617
1953
我們美國人就會搬一次家
10:06
Hence our older people are likely
231
606570
2031
因此我們的長者可能
10:08
to end up living distant from their children
232
608601
2307
到死都沒有和他們的小孩
10:10
and the friends of their youth.
233
610908
2803
朋友在一起生活
10:13
Yet another change for the worse in the status of the elderly
234
613711
3162
對於老年人的狀態方面 另一項不好的大改變
10:16
is formal retirement from the workforce,
235
616873
3730
就是正式從職場退休
10:20
carrying with it a loss of work friendships
236
620603
2750
同時表示會失去同事情誼
10:23
and a loss of the self-esteem associated with work.
237
623353
4140
也會失去在工作方面的自我抱負
10:27
Perhaps the biggest change for the worse
238
627493
2485
也許最大最糟糕的改變
10:29
is that our elderly are objectively
239
629978
2873
就是現代我們老年人客觀上
10:32
less useful than in traditional societies.
240
632851
3162
比傳統社會的老年人更沒有幫助
10:36
Widespread literacy means that they are no longer
241
636013
2963
普遍能力顯示他們不再
10:38
useful as repositories of knowledge.
242
638976
2631
像是座知識寶庫般有用
10:41
When we want some information,
243
641607
1943
我們想要找某種資訊的時候
10:43
we look it up in a book or we Google it
244
643550
2261
我們會從書裡面尋找 或上Google查詢
10:45
instead of finding some old person to ask.
245
645811
3470
而不是去問一些老年人
10:49
The slow pace of technological change
246
649281
2087
在傳統社會 科技進步的步伐很慢
10:51
in traditional societies
247
651368
1822
在傳統社會 科技進步的步伐很慢
10:53
means that what someone learns there as a child
248
653190
2850
表示傳統社會裡小時候所學的東西
10:56
is still useful when that person is old,
249
656040
2659
到老都還是有用的
10:58
but the rapid pace of technological change today
250
658699
3603
但是現今科技快速進步
11:02
means that what we learn as children
251
662302
2067
也就表示我們小時候所學的東西
11:04
is no longer useful 60 years later.
252
664369
2890
六十年過後 已經不堪使用
11:07
And conversely, we older people are not fluent
253
667259
2379
相反地我們老年人無法
11:09
in the technologies essential for surviving
254
669638
3034
以科技技術當作生存技能
11:12
in modern society.
255
672672
1971
在現代社會謀生
11:14
For example, as a 15-year-old,
256
674643
2173
例如 我在十五歲的時候
11:16
I was considered outstandingly good at multiplying numbers
257
676816
3590
大家都覺得我在多重完全數方面 運算很厲害
11:20
because I had memorized the multiplication tables
258
680406
3195
因為我有背乘法表
11:23
and I know how to use logarithms
259
683601
2145
而且我知道對數函數的使用方法
11:25
and I'm quick at manipulating a slide rule.
260
685746
2863
用計算尺我可以很快
11:28
Today, though, those skills are utterly useless
261
688609
3086
時至今日 這些技能完全都沒用了
11:31
because any idiot
262
691695
2371
因為任何一個白痴
11:34
can now multiply eight-digit numbers
263
694066
2358
靠著口袋型計算機 現在都可以乘上八位數
11:36
accurately and instantly with a pocket calculator.
264
696424
3187
絕對準確無誤 而且馬上就能知道答案
11:39
Conversely, I at age 75
265
699611
2170
相反地 我現在七十五歲
11:41
am incompetent at skills
266
701781
2664
就連在基本的每日生活技能方面
11:44
essential for everyday life.
267
704445
2454
都無法與他人競爭
11:46
My family's first TV set in 1948
268
706899
2784
1948年 我家第一次裝了電視
11:49
had only three knobs that I quickly mastered:
269
709683
3053
只有三個旋鈕 我很快就搞懂了
11:52
an on-off switch, a volume knob,
270
712736
2750
一個開/關機鈕、一個音量控制鈕
11:55
and a channel selector knob.
271
715486
2221
一個頻道選擇鈕
11:57
Today, just to watch a program
272
717707
2088
今天 只是要看一個電視節目
11:59
on the TV set in my own house,
273
719795
2456
用我自己家裡的電視機收看
12:02
I have to operate a 41-button TV remote
274
722251
3717
我就一定要用一台有41個按鍵的電視遙控器
12:05
that utterly defeats me.
275
725968
1982
真的是考倒我了
12:07
I have to telephone my 25-year-old sons
276
727950
3014
我還要打電話給我25歲的兒子
12:10
and ask them to talk me through it
277
730964
2197
透過電話問他們操作方法
12:13
while I try to push those wretched 41 buttons.
278
733161
4997
當我在試按那41個討厭的按鍵的時候
12:18
What can we do to improve the lives of the elderly
279
738158
2647
我們能做的就是改善美國老年人的生活
12:20
in the U.S., and to make better use of their value?
280
740805
3454
善加利用他們的價值
12:24
That's a huge problem.
281
744259
1774
那真是個大問題
12:26
In my remaining four minutes today,
282
746033
2471
在我今天演講剩下的四分鐘內
12:28
I can offer just a few suggestions.
283
748504
2577
我會提出一些建議
12:31
One value of older people is that they are
284
751081
1922
第一項老年人的價值就是
12:33
increasingly useful as grandparents
285
753003
3444
他們能逐漸展現自己的價值
12:36
for offering high-quality childcare
286
756447
2507
當祖父母能為自己子女 提供優質的育兒照顧的時候
12:38
to their grandchildren, if they choose to do it,
287
758954
2653
讓他們能夠含飴弄孫 如果他們真的想幫忙照顧的話
12:41
as more young women enter the workforce
288
761607
2849
當更多年輕女性進入工作職場
12:44
and as fewer young parents of either gender
289
764456
2334
當越來越少的年輕父母 不論是爸爸或媽媽
12:46
stay home as full-time caretakers of their children.
290
766790
3660
能在家全天候照顧他們的小孩
12:50
Compared to the usual alternatives
291
770450
2036
相較於常見的替代方案
12:52
of paid babysitters and day care centers,
292
772486
3598
就是花錢請保母 或將小孩送到托兒所
12:56
grandparents offer superior, motivated,
293
776084
3127
祖父母則能以優質環境 積極的態度
12:59
experienced child care.
294
779211
2688
以及豐富的經驗來照顧小孩
13:01
They've already gained experience from raising their own children.
295
781899
3266
從養育自己的小孩 他們就已經有過經驗
13:05
They usually love their grandchildren,
296
785165
2344
祖父母通常都很喜歡他們的孫子女
13:07
and are eager to spend time with them.
297
787509
2665
也很希望能夠花時間陪他們
13:10
Unlike other caregivers,
298
790174
1901
不像其他居家照顧服務員
13:12
grandparents don't quit their job
299
792075
2897
祖父母不會辭職
13:14
because they found another job with higher pay
300
794972
2436
只因為找到另一份更高薪的
13:17
looking after another baby.
301
797408
3513
看護工作
13:20
A second value of older people is paradoxically
302
800921
2404
這麼說有點自相矛盾 第二項老年人的價值是
13:23
related to their loss of value
303
803325
2661
與他們失去的自我價值有關
13:25
as a result of changing world conditions and technology.
304
805986
4073
由於世界情勢改變和科技日新月異
13:30
At the same time, older people have gained
305
810059
2036
同時 更準確來說 今天的老年人
13:32
in value today precisely because
306
812095
2311
越來越有價值
13:34
of their unique experience of living conditions
307
814406
3109
因為他們體會過的特殊生活情況
13:37
that have now become rare
308
817515
1719
對於現在來說是很罕見的
13:39
because of rapid change, but that could come back.
309
819234
3310
因為社會快速變遷 但是這種情況還是有可能再次發生
13:42
For example, only Americans now in their 70s
310
822544
2954
例如 現在只有70歲
13:45
or older today can remember
311
825498
2260
或70歲以上的老年人會記得
13:47
the experience of living through a great depression,
312
827758
3328
經濟大蕭條時期的生活經驗
13:51
the experience of living through a world war,
313
831086
2638
世界大戰時期的生活經驗
13:53
and agonizing whether or not
314
833724
2546
那個時代的人們 都生活在痛苦與掙扎之中
13:56
dropping atomic bombs would be more horrible
315
836270
3037
不管投下原子彈會不會
13:59
than the likely consequences of not dropping atomic bombs.
316
839307
4113
比沒有投下原子彈所造成的後果更恐怖
14:03
Most of our current voters and politicians
317
843420
2276
現今我們多數的選民與政治人物
14:05
have no personal experience of any of those things,
318
845696
2732
都沒有上述的那種個人生活經驗
14:08
but millions of older Americans do.
319
848428
2695
但是數百萬計的美國老年人卻有這種經驗
14:11
Unfortunately, all of those terrible situations
320
851123
2651
不幸的是 所有糟糕的生活清況
14:13
could come back.
321
853774
1387
都有可能捲土重來
14:15
Even if they don't come back,
322
855161
1306
即使不會再發生
14:16
we have to be able to plan for them
323
856467
2192
我們必須也要有能力為這些情況作準備
14:18
on the basis of the experience of what they were like.
324
858659
2811
透過長輩過去的生活經驗來當參考
14:21
Older people have that experience.
325
861470
1834
老年人有那種經驗
14:23
Younger people don't.
326
863304
2053
年輕人卻沒有
14:25
The remaining value of older people
327
865357
1520
老年人其餘的價值
14:26
that I'll mention involves recognizing that
328
866877
2443
我會提到像是 我們都知道
14:29
while there are many things that older people
329
869320
2580
有許多事情老年人
14:31
can no longer do,
330
871900
1606
都做不到
14:33
there are other things that they can do
331
873506
1489
而在那些之外的事情上 他們做得
14:34
better than younger people.
332
874995
2095
比年輕人更好
14:37
A challenge for society is to make use of those things
333
877090
2896
我們的社會就是該嘗試利用
14:39
that older people are better at doing.
334
879986
2472
老年人擅長做的事情
14:42
Some abilities, of course, decrease with age.
335
882458
3249
當然 有些能力會隨年紀遞減
14:45
Those include abilities at tasks
336
885707
2638
當中包括各種工作技能
14:48
requiring physical strength and stamina,
337
888345
3571
像是需要體力、耐力
14:51
ambition, and the power of novel reasoning
338
891916
3124
抱負與新穎的推論能力
14:55
in a circumscribed situation,
339
895040
2425
在受到限制的情況之下
14:57
such as figuring out the structure of DNA,
340
897465
2588
像是計算出DNA的結構
15:00
best left to scientists under the age of 30.
341
900053
3901
這種工作最好還是留給30歲以下的科學家
15:03
Conversely, valuable attributes
342
903954
1649
相反地 有些很重要、珍貴的特性
15:05
that increase with age include experience,
343
905603
3546
只會隨著年紀增長而出現 就像是經驗
15:09
understanding of people and human relationships,
344
909149
3013
看人的眼光、人際關係
15:12
ability to help other people
345
912162
2291
幫助其他人的能力
15:14
without your own ego getting in the way,
346
914453
2428
不會受到自尊心的攪亂
15:16
and interdisciplinary thinking about large databases,
347
916881
3525
與跨領域的大範圍思考模式
15:20
such as economics and comparative history,
348
920406
2825
像是經濟學與比較歷史學
15:23
best left to scholars over the age of 60.
349
923231
3214
最好還是留給60歲以上的學者
15:26
Hence older people are much better than younger people
350
926445
2472
因此老年人比年輕成更擅長於
15:28
at supervising, administering, advising,
351
928917
3971
監督、管理、勸告
15:32
strategizing, teaching, synthesizing,
352
932888
3482
謀略、教導、綜合事項
15:36
and devising long-term plans.
353
936370
2706
策劃長期計畫
15:39
I've seen this value of older people
354
939076
2020
我見識過這種老年人的價值
15:41
with so many of my friends in their 60s,
355
941096
2572
在我許多60歲
15:43
70s, 80s and 90s,
356
943668
1990
70、80、90歲左右的朋友身上
15:45
who are still active as investment managers,
357
945658
3285
他們現在都還很活躍 有的是當投資經理人
15:48
farmers, lawyers and doctors.
358
948943
3013
也有農夫、律師和醫生
15:51
In short, many traditional societies
359
951956
2130
簡言之 許多傳統社會
15:54
make better use of their elderly
360
954086
2113
能夠有效利用老年人
15:56
and give their elderly more satisfying lives
361
956199
3110
給予老年人更滿意的生活環境
15:59
than we do in modern, big societies.
362
959309
2850
比我們現代的大社會環境還要好
16:02
Paradoxically nowadays,
363
962159
1865
矛盾的是
16:04
when we have more elderly people than ever before,
364
964024
2926
我們現在的老年人口比以前更多
16:06
living healthier lives and with better medical care
365
966950
2721
生活環境與條件比從前更好
16:09
than ever before,
366
969671
1486
也有更好的醫療照護
16:11
old age is in some respects more miserable
367
971157
2707
但是現在老年人
16:13
than ever before.
368
973864
1767
比以前更不受到尊重
16:15
The lives of the elderly are widely recognized
369
975631
2422
大家普遍認為老年人的生活
16:18
as constituting a disaster area
370
978053
2767
就像在現代美國社會的
16:20
of modern American society.
371
980820
2533
災區裡面
16:23
We can surely do better by learning
372
983353
1681
我們該學學
16:25
from the lives of the elderly
373
985034
1875
老年人在傳統社會裡扮演的角色
16:26
in traditional societies.
374
986909
2012
一定能從中獲益
16:28
But what's true of the lives of the elderly
375
988921
1942
但是適用於傳統社會老年人的生活型態
16:30
in traditional societies
376
990863
1464
但是適用於傳統社會老年人的生活型態
16:32
is true of many other features
377
992327
1695
也適用於其他各式傳統社會
16:34
of traditional societies as well.
378
994022
2594
也適用於其他各式傳統社會
16:36
Of course, I'm not advocating that we all give up
379
996616
2589
當然 我並不主張說 我們全然放棄
16:39
agriculture and metal tools
380
999205
2115
拿著金屬器具下田耕作
16:41
and return to a hunter-gatherer lifestyle.
381
1001320
3084
回歸狩獵、採集的生活型態
16:44
There are many obvious respects
382
1004404
1544
現在有許多明顯的觀點
16:45
in which our lives today are far happier
383
1005948
2479
就是我們現在的生活遠比
16:48
than those in small, traditional societies.
384
1008427
3062
小型的傳統社會還要快樂
16:51
To mention just a few examples,
385
1011489
1706
就提幾個例子
16:53
our lives are longer, materially much richer,
386
1013195
2970
我們的壽命越來越長 物質方面也比較富裕
16:56
and less plagued by violence
387
1016165
2283
也較少有暴力事件的發生
16:58
than are the lives of people in traditional societies.
388
1018448
3228
比那些生活在傳統社會的人還好
17:01
But there are also things to be admired
389
1021676
2528
但是生活在傳統社會的人們
17:04
about people in traditional societies,
390
1024204
2142
也有一些令人稱羨的事
17:06
and perhaps to be learned from them.
391
1026346
2319
也許我們也能從中學習
17:08
Their lives are usually socially much richer
392
1028665
2591
他們的社交生活通常比
17:11
than our lives,
393
1031256
1592
我們的還要好
17:12
although materially poorer.
394
1032848
2292
雖然他們的物質生活比較不好
17:15
Their children are more self-confident,
395
1035140
2952
傳統社會的小孩通常比較有自信
17:18
more independent, and more socially skilled
396
1038092
2594
更獨立自主 更具社交技巧
17:20
than are our children.
397
1040686
2336
比我們現代的小孩來說
17:23
They think more realistically about dangers than we do.
398
1043022
3743
對於危險事物 他們的想法比我們更實際
17:26
They almost never die of diabetes, heart disease,
399
1046765
3529
他們幾乎沒有因罹患糖尿病、心臟病
17:30
stroke, and the other noncommunicable diseases
400
1050294
3234
中風或是其他非傳染性疾病而死
17:33
that will be the causes of death of almost
401
1053528
2512
今天幾乎我們所有人
17:36
all of us in this room today.
402
1056040
3086
都會因罹患非傳染性疾病而死亡
17:39
Features of the modern lifestyle predispose us to those diseases,
403
1059126
4010
現代生活型態的特性就是 我們很容易感染這些疾病
17:43
and features of the traditional lifestyle
404
1063136
2234
但傳統生活型態的特性
17:45
protect us against them.
405
1065370
2507
卻可以保護我們免受這些疾病的侵害
17:47
Those are just some examples of what we can learn
406
1067877
2159
這幾項例子都是
17:50
from traditional societies.
407
1070036
2288
我們能從傳統社會上學到的東西
17:52
I hope that you will find it as fascinating
408
1072324
1887
祝您讀到本書中的傳統社會時
17:54
to read about traditional societies
409
1074211
2409
展閱愉快 身心獲益
17:56
as I found it to live in those societies.
410
1076620
2703
就像我對住在傳統社會的老人一樣 感到驚奇無比
17:59
Thank you.
411
1079323
2180
謝謝你
18:01
(Applause)
412
1081503
4447
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog