David Pogue: A 4-minute medley on the music wars

30,324 views ・ 2008-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Ladies and gentlemen,
0
12160
2000
سيداتي سادتي
00:14
the history of music and television on the Internet
1
14160
3000
تاريخ الموسيقى والتلفاز على الانترنت
00:17
in three minutes.
2
17160
2000
في ثلاث دقائق
00:19
A TED medley --
3
19160
2000
" تيد ميديلي "
00:21
a TEDley.
4
21160
2000
" تيدلي"
00:26
♫ It's nine o' clock on a Saturday ♫
5
26160
3000
♫إنها الساعة التاسعة يوم السبت ♫
00:29
♫ The record store's closed for the night ♫
6
29160
3000
وقد أغلق محل الموسيقى في الليل♫
00:32
♫ So I fire up the old iTunes music store ♫
7
32160
4000
♫وقمت بتشغيل موقع " آي تونز " القديم♫
00:36
♫ And soon I am feelin' all right ♫
8
36160
3000
♫وخلال برهة بدأت أشعر بالتحسن♫
00:42
♫ I know Steve Jobs can find me a melody ♫
9
42160
3000
♫أعرف أن ستيف جوب يمكن أن يوجد لي لحناً♫
00:45
♫ With one dollar pricing that rocks ♫
10
45160
3000
♫لحناً رائعا مقابل دولار واحد ♫
00:48
♫ I can type in the track and get album names back ♫
11
48160
4000
♫ويمكنني أن أكتب أسم الأغنية وأن أحصل على باقي أغاني الألبوم♫
00:52
♫ While still in my PJs and socks ♫
12
52160
3000
♫وأنا أرتدي البيجاما والجوارب ♫
00:58
♫ Sell us a song, you're the music man ♫
13
58160
3000
♫بع لنا الموسيقى .. فأنت رجل الموسيقى♫
01:01
♫ My iPod's still got 10 gigs to go ♫
14
61160
3000
♫جهازي الآي بود .. يوجد فيه مساحة تخزين 10 جيغا♫
01:04
♫ Yes, we might prefer more compatibility ♫
15
64160
3000
♫نعم .. ويمكننا أن نفضل توافق أكثر♫
01:07
♫ But Steve likes to run the whole show ♫
16
67160
3000
♫ولكن ستيف يريد أن يدير اللعبة بأكملها♫
01:13
♫ I heard "Desperate Housewives" was great last night ♫
17
73160
3000
♫لقد سمعت أن حلقة " الزوجات البائسات " البارحة كانت رائعة ♫
01:16
♫ But I had a bad piece of cod ♫
18
76160
3000
♫ولكنني كنت مصاباً بالبر♫
01:19
♫ As I threw up my meal, I thought, "It's no big deal" ♫
19
79160
4000
♫فرميت وجبتي جانباً .. وفكرت إن هذا ليس أمر كبير ♫
01:23
♫ I'll watch it tonight on my 'Pod ♫
20
83160
3000
♫سوف أشاهد الحلقة الليلة على جهازي الآي بود خاصتي ♫
01:27
♫ And now all of the networks are joining in ♫
21
87160
4000
♫وكل الشبكات التلفزيونية اليوم ♫
01:31
♫ Two bucks a show without ads ♫
22
91160
3000
♫بدولارين يمكنك أن تشاهد أي برنامج لها بدون إعلانات♫
01:34
♫ It's a business those guys always wanted to try ♫
23
94160
3000
♫إنها التجارة التي يقوم بها هؤلاء الاشخاص♫
01:37
♫ But only Steve Jobs had the 'nads ♫
24
97160
3000
♫ولكن وحدها وظائف ستيف لها المستقبل♫
01:42
♫ They say we're young, don't watch TV ♫
25
102160
4000
♫يقولون نحن شباب دعونا لانشاهد التلفاز♫
01:46
♫ They say the Internet is all we see ♫
26
106160
4000
♫فالانترنت هو كل ما نراه ♫
01:52
♫ But that's not true; they've got it wrong ♫
27
112160
3000
♫ولكن هذا ليس صحيحاً : فقد فهموا الأمر بصورة خاطئة♫
01:55
♫ See, all our shows are just two minutes long ♫
28
115160
5000
♫فكل برامجنا غدت مدتها دقيقتين ♫
02:02
♫ Hey ♫
29
122160
2000
♫هاي♫
02:06
♫ I got YouTube ♫
30
126160
2000
♫لدي " يو تيوب " ♫
02:08
♫ I got YouTube ♫
31
128160
2000
♫لدي " يو تيوب "♫
02:12
And now, ladies and gentlemen,
32
132160
2000
والآن سيداتي سادتي
02:14
a tribute to the Recording Industry Association of America --
33
134160
3000
إهداء إلى رابطة مصنعي الأغاني في أمريكا
02:17
the RIAA!
34
137160
3000
ر . م . أ . أ
02:23
♫ Young man, you were surfin' along ♫
35
143160
3000
♫كان هنالك شاب يتجول على الانترنت ♫
02:26
♫ And then, young man, you downloaded a song ♫
36
146160
3000
♫ومن ثم قام هذا الشاب بتحميل أغنية من الانترنت ♫
02:29
♫ And then, dumb man, copied it to your 'Pod ♫
37
149160
3000
♫ولانه أحمق قام بنسخها على جهاز الآي بود خاصتك ♫
02:32
♫ Then a phone call came to tell you ... ♫
38
152160
5000
♫ومن ثم جاءك هاتف يقول لك ♫
02:40
♫ You've just been sued by the R-I-A-A ♫
39
160160
3000
♫لقد تمت مقاضاتك من قبل ر . م . أ . أ ♫
02:43
♫ You've just been screwed by the R-I-A-A ♫
40
163160
3000
♫لقد تم سحقك من قبل ر . م . أ . أ ♫
02:48
♫ Their attorneys say you committed a crime ♫
41
168160
4000
♫فقد قال المحامون أنك إرتكبت جريمة ♫
02:52
♫ And there'd better not be a next time ♫
42
172160
3000
♫وحذروك من القيام بها مرة أخرى ♫
02:55
♫ They've lost their minds at the R-I-A-A ♫
43
175160
3000
♫فقد فقدوا عقولهم بالعمل مع ر . م . أ . أ ♫
02:58
♫ Justice is blind at the R-I-A-A ♫
44
178160
3000
♫والعدالة عمياء عند ر . م . أ . أ ♫
03:01
♫ You're depriving the bands ♫
45
181160
3000
♫أنت تحرم الفرق♫
03:04
♫ You are learning to steal ♫
46
184160
2000
♫انت تتعلم السرقة ♫
03:06
♫ You can't do whatever you feel ♫
47
186160
3000
♫لا يمكنك القيام بما تريد♫
03:11
♫ CD sales have dropped every year ♫
48
191160
3000
♫فمبيعات الأقراص تنخفض كل عام ♫
03:14
♫ They're not greedy, they're just quaking with fear ♫
49
194160
3000
♫هم ليسوا طمعى .. إنما يهزهم الخوف♫
03:17
♫ Yes indeedy, what if their end is near ♫
50
197160
3000
♫نعم فعلا.. فماذا لو غدت نهايتهم قريبة ♫
03:20
♫ And we download all our music ♫
51
200160
5000
♫فنحن نحمل كل الموسيقى التي ينتجونها من الانترنت ♫
03:27
♫ Yeah, that would piss off the R-I-A-A ♫
52
207160
3000
♫نعم ستكون هذه نهاية ال ر . م . أ . أ ♫
03:30
♫ No plastic discs from the R-I-A-A ♫
53
210160
3000
♫ولن ينتج بعد ذلك اقراص ليزرية من ر . م . أ . أ ♫
03:35
♫ What a way to make friends ♫
54
215160
3000
♫يا لها طريقة من صنع الاصدقاء♫
03:38
♫ It's a plan that can't fail ♫
55
218160
2000
♫وهي خطة لا يمكن أن تفشل♫
03:40
♫ All your customers off to jail ♫
56
220160
3000
♫فكل الزبائن سيرمون في السجن ♫
03:43
♫ Who'll be next for the R-I-A-A? ♫
57
223160
3000
♫ولن يكون هنالك من يقف مع ر . م . أ . أ ♫
03:46
♫ What else is vexing the R-I-A-A? ♫
58
226160
3000
♫مالذي يمكن أن يصيب ال ر . م . أ . أ بالضرر ♫
03:49
♫ Maybe whistling a tune ♫
59
229160
2000
♫ربما أن تصفر لحن أغنية ♫
03:51
♫ Maybe humming along ♫
60
231160
3000
♫أو أن تهمهم كلمات أخرى ♫
03:54
♫ Maybe mocking 'em in a song ♫
61
234160
3000
♫أو ربما السخرية منهم بواسطة أغنية♫
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7