Jackie Tabick: The balancing act of compassion

9,717 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
One of my favorite cartoon characters is Snoopy.
0
13000
5000
احدى اهم شخصيات الكرتون المفضلة لدي هي سنوبي الكلب
00:18
I love the way he sits and lies on his kennel and contemplates the great things of life.
1
18000
7000
فانا احب الطريقة التي يجلس بها والتي يستلقي بها والتي يتأمل بها الاشياء العظيمة في هذه الحياة
00:25
So when I thought about compassion,
2
25000
2000
وبينما كنت افكر بموضوع التراحم
00:27
my mind immediately went to one of the cartoon strips,
3
27000
4000
تذكرت فورا واحدة من حلقات الكرتون
00:31
where he's lying there and he says,
4
31000
4000
والتي كان بها سنوبي جالسا ويقول
00:35
"I really understand, and I really appreciate
5
35000
3000
لقد فهمت الامر وانا اقدر ذلك
00:38
how one should love one's neighbor as one love's oneself.
6
38000
5000
على الانسان ان يحب ل جاره ما يحبه نفسه
00:43
The only trouble is the people next door; I can't stand them."
7
43000
5000
ولكن المشكلة الوحيدة اني لا اطيق جيراني
00:48
This, in a way, is one of the challenges
8
48000
5000
وهذه هي احدى التحديات
00:53
of how to interpret a really good idea.
9
53000
4000
التي تعوق عملية التراحم
00:57
We all, I think, believe in compassion.
10
57000
3000
نحن جميعا اعتقد اننا نؤمن بأهمية التراحم
01:00
If you look at all the world religions, all the main world religions,
11
60000
4000
وبالنظر الى جميع اديان العالم
01:04
you'll find within them some teaching concerning compassion.
12
64000
5000
سوف نجد حتما تعاليم تتعلق بالتراحم
01:09
So in Judaism, we have, from our Torah,
13
69000
3000
ففي اليهودية نحن نتعلم من التوراة
01:12
that you should love your neighbor as you love yourself.
14
72000
4000
ان على الانسان ان يحب لاخيه ما يحبه لنفسه
01:16
And within Jewish teachings, the rabbinic teachings, we have Hillel,
15
76000
5000
وضمن التعاليم اليهودية والربانية لدينا الشخصية هليل
01:21
who taught that you shouldn't do to others what you don't like being done to yourself.
16
81000
5000
والتي تقول انه لايجب ان نفعل بالاخرين مالا نريده ان يُفعل بنا
01:26
And all the main religions have similar teachings.
17
86000
5000
وجميع الديانات السماوية تملك نفس هذه التعاليم
01:31
And again, within Judaism,
18
91000
2000
وايضا في اليهودية
01:33
we have a teaching about God,
19
93000
3000
لدينا تعليم يتحدث عن الله
01:36
who is called the compassionate one, Ha-rachaman.
20
96000
3000
والذي من اسمائه الرحمن
01:39
After all, how could the world exist without God being compassionate?
21
99000
5000
يقول هذا التعليم - كيف يمكن ان يكون العالم موجودا بدون وجود رب رحيم -
01:44
And we, as taught within the Torah that we are made in the image of God,
22
104000
5000
ونحن كما يُذكر في التوراة خلقنا على شاكلة الله
01:49
so we too have to be compassionate.
23
109000
4000
لذا يتوجب علينا ان نكون رحماء مثله
01:53
But what does it mean? How does it impact on our everyday life?
24
113000
4000
ولكن ماذا يعني هذا ؟ وكيف يؤثر هذا على حياة كل فرد منا ؟
01:57
Sometimes, of course, being compassionate
25
117000
4000
احيانا ان تكون رحيما لدرجة كبيرة
02:01
can produce feelings within us that are very difficult to control.
26
121000
7000
قد يولد مشاعرا يصعب التحكم بها
02:08
I know there are many times when I've gone and conducted a funeral,
27
128000
6000
فعندما اذهب لحضورة جنازة على سبيل المثال
02:14
or when I have been sitting with the bereaved, or with people who are dying,
28
134000
6000
واجلس بالقرب من الفقيد او الشخص المتوفي
02:20
and I am overwhelmed by the sadness, by the difficulty,
29
140000
9000
وانا مغمورة بالحزن والأسى
02:29
the challenge that is there for the family, for the person.
30
149000
4000
واشعر بمدى صعوبة الامر على اسرته
02:33
And I'm touched, so that tears come to my eyes.
31
153000
5000
لدرجة ان عيني تكاد تدمع من شدة حزني ولكني امنعها
02:38
And yet, if I just allowed myself to be overwhelmed by these feelings,
32
158000
5000
لانه اذا سمحت لنفسي باظهار كل هذا الاسى امامهم
02:43
I wouldn't be doing my job --
33
163000
3000
لن اكون اؤدي وظيفتي كما يجب
02:46
because I have to actually be there for them
34
166000
2000
لاننا نحن الذين نكون هناك علينا ان نكون لاجل هؤلاء الذي فقدوا احبابهم
02:48
and make sure that rituals happen, that practicalities are seen to.
35
168000
8000
ونحرص تماما على ان نريهم الامل والسعادة التي في مستقبلهم
02:56
And yet, on the other hand, if I didn't feel this compassion,
36
176000
5000
ولكن في الجهة الاخرى ان لم اشعر بالتراحم
03:01
then I feel that it would be time for me to hang up my robe
37
181000
5000
ساشعر في وقت ما انه حان وقت ما ساتوقف عن ذلك
03:06
and give up being a rabbi.
38
186000
3000
واترك وظيفي ك حاخام
03:09
And these same feelings are there for all of us as we face the world.
39
189000
5000
وهذه هي نفس المشاعر التي نواجهها جميعا عندما نواجه المشكلات في حياتنا
03:14
Who cannot be touched by compassion
40
194000
4000
فمن هذا الذي لايتاثر بالتراحم
03:18
when we see the terrible horrors of the results of war,
41
198000
7000
والذي لا يستطيع ان يرى هول الحروب
03:25
or famine, or earthquakes, or tsunamis?
42
205000
5000
او المجاعات او الزلازل او التسونامي
03:30
I know some people who say
43
210000
2000
اعرف بعضا قد يقول
03:32
"Well, you know there's just so much out there -- I can't do anything,
44
212000
4000
هنالك الكثير من المصائب حولنا ولا يمكننا القيام بشيء حيال هذا
03:36
I'm not going to even begin to try."
45
216000
4000
حتى اني لن ابذل عناء المحاولة في ذلك
03:40
And there are some charity workers who call this compassion fatigue.
46
220000
6000
حتى ان بعض المتطوعين يصفون هذه الاعمال الخيرية بالمرهقة
03:46
There are others who feel they can't confront compassion anymore,
47
226000
7000
وهناك اخرون لايستطيعون الاستمرار بمشاهدتها
03:53
and so they turn off the television and don't watch.
48
233000
5000
فيغلقون التلفاز ويتمنعون عن المشاهدة
03:58
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
49
238000
7000
وفي اليهودية نقول ان خير الامور هي الوسطى
04:05
You have to, of course, be aware of the needs of others,
50
245000
7000
حيث يجب عليك بالتاكيد ان تهتم لاحتياجات غيرك
04:12
but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life
51
252000
5000
ولكن عليها ان لا تؤثر سلبا على حياتك
04:17
and be of help to people.
52
257000
3000
وان تكون خدوما لمجتمعك
04:20
So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick.
53
260000
9000
وان يحرك تعاطفك الناس من حولك لكي يعملوا معك
04:29
And, of course, you can't do that unless you understand yourself a bit more.
54
269000
3000
ولايمكنك القيام بهذا مالم تتعلم عن نفسك اولا وتتحكم بها وتصبح متوازنا برحمتك
04:32
And there's a lovely rabbinic interpretation of the beginnings of creation,
55
272000
7000
وهنالك تفسير رباني جميل عن بداية الخلق
04:39
which says that when God created the world,
56
279000
4000
يقول انه عندما خلق الله الكون
04:43
God thought that it would be best to create the world
57
283000
6000
اعتقد انه من الافضل ان يخلق
04:49
only with the divine attribute of justice.
58
289000
4000
فقط مع العدل الالهي
04:53
Because, after all, God is just.
59
293000
2000
لان الله هو العدل بذاته
04:55
Therefore, there should be justice throughout the world.
60
295000
5000
وهكذا سيصبح الكون باكمله عادلا
05:00
And then God looked to the future and realized,
61
300000
2000
ولكن عندما نظر الله الى المستقبل راى
05:02
if the world was created just with justice, the world couldn't exist.
62
302000
5000
انه في حال كان الكون عادلا تماما فانه لايمكن ان يُخلق
05:07
So, God thought, "Nope, I'm going to create the world just with compassion."
63
307000
6000
فقال انه سيخلق الكون برحمته لا بعدله
05:13
And then God looked to the future and realized that,
64
313000
4000
وعندما نظر الى المستقبل راى
05:17
in fact, if the world were just filled with compassion,
65
317000
4000
ان الكون الذي سيخلق بالرحمة فقط
05:21
there would be anarchy and chaos.
66
321000
4000
سيكون مضطربا وفوضويا
05:25
There had to be limits to all things.
67
325000
3000
لذا وجب وضع حدود وتوازن لكل شيء
05:28
The rabbis describe this as being like a king
68
328000
5000
ووصف الله الامر كأنه ملك
05:33
who has a beautiful, fragile glass bowl.
69
333000
6000
يملك كأس زجاجية جميلة ولكنها هشة
05:39
If you put too much cold water in, it will shatter.
70
339000
4000
اذا وضع بها ماء بارد جدا سوف تنكسر
05:43
If you put boiling water in, it will shatter.
71
343000
2000
واذا وضع بها ماءٌ حار جدا سوف تنكسر ايضا
05:45
What do you have to do? Put in a mixture of the two.
72
345000
5000
لذا وجب وضع خليط من الماء
05:50
And so God put both of these possibilities into the world.
73
350000
8000
وخلق الله الكون بكلا المفهومين - العدل والرحمة -
05:58
There is something more though that has to be there.
74
358000
4000
ولكن يجب وضع امر اخر بين هذين المفهومين
06:02
And that is the translation of the feelings
75
362000
5000
وهو المشاعر
06:07
that we may have about compassion
76
367000
3000
لانها هي التي ستجعلنا نشعر بالتراحم
06:10
into the wider world, into action.
77
370000
4000
في زخم هذا العالم الكبير
06:14
So, like Snoopy, we can't just lie there
78
374000
3000
ونحن نعلم كما يعلم " سنوبي " انه لايمكننا الاستلقاء فحسب
06:17
and think great thoughts about our neighbors.
79
377000
3000
وان نفكر بافكار جميلة عن جيرانا
06:20
We actually have to do something about it.
80
380000
3000
انما يجب ان نقوم باعمال جميلة ايضا
06:23
And so there is also, within Judaism, this notion of love and kindness
81
383000
5000
وهذا هو ايضا مفهوم الحب والعطف في الديانة اليهودية
06:28
that becomes very important: "chesed."
82
388000
5000
وهو من اهم المفاهيم فيها
06:33
All these three things, then, have to be melded together.
83
393000
5000
وعلى هذه العناصر الثلاث ان تجتمع معا
06:38
The idea of justice, which gives boundaries to our lives
84
398000
6000
ان فكرة العدل والتي تعطي الترابط بيننا
06:44
and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living,
85
404000
7000
والتي تعطينا الشعور عن ماهية الحياة الحقيقة .
06:51
what should we be doing, social justice.
86
411000
4000
مالذي يجب القيام به ؟ العدل الاجتماعي
06:55
There has to be a willingness to do good deeds,
87
415000
5000
يجب ان يكون لدينا رغبة بالقيام بالامور الجيدة
07:00
but not, of course, at the expense of our own sanity.
88
420000
4000
ولكن ليس على حساب حياتنا الخاصة
07:04
You know, there's no way that you can do anything for anyone
89
424000
3000
وانت تعلم انه لايمكن ان تقوم بكل شيء لكل فرد تقابله
07:07
if you overdo things.
90
427000
2000
اذا قمت بما هو فوق طاقتك
07:09
And balancing them all in the middle is this notion of compassion,
91
429000
6000
وموازنة كل هذا في الوسط هو بحد ذاته مفهوم التراحم المتوازن
07:15
which has to be there, if you like, at our very roots.
92
435000
6000
والذي كان موجودا منذ القدم لدى اسلافنا
07:21
This idea of compassion comes to us
93
441000
5000
ان فكرة التراحم تأتي الينا
07:26
because we're made in the image of God,
94
446000
3000
لاننا مخلوقون على هيئة الله
07:29
who is ultimately the compassionate one.
95
449000
4000
والذي هو الرحمن الرحيم
07:33
What does this compassion entail?
96
453000
2000
فعلى ماذا يشمل هذا التراحم ؟
07:35
It entails understanding the pain of the other.
97
455000
5000
انه يعني فهم الآم الاخرين
07:40
But even more than that,
98
460000
2000
بل واكثر من هذا
07:42
it means understanding one's connection to the whole of creation:
99
462000
8000
انه يعني ان نستوعب صلتنا مع كل الخلائق
07:50
understanding that one is part of that creation,
100
470000
4000
وان نستوعب اننا جزء منهم
07:54
that there is a unity that underlies all that we see,
101
474000
4000
وان هنالك رابطة تجمعنا جميعا , فجميعنا نرى
07:58
all that we hear, all that we feel.
102
478000
4000
ونسمع ونشعر
08:02
I call that unity God.
103
482000
3000
فهذا ما خلقنا الله عليه
08:05
And that unity is something that connects all of creation.
104
485000
5000
وهذه الامور تجمعنا مع كافة المخلوقات
08:10
And, of course, in the modern world, with the environmental movement,
105
490000
3000
واليوم في العصر الحديث ومع التغيرات البيئية
08:13
we're becoming even more aware of the connectivity of things,
106
493000
5000
اصبحنا ندرك اكثر كيفية اتصالنا مع باقي المخلوقات
08:18
that something I do here actually does matter in Africa,
107
498000
5000
وان اي تصرف نقوم به هنا سوف يؤثر في افريقيا مثلا
08:23
that if I use too much of my carbon allowance,
108
503000
4000
فاذا استخدمت اكثر من الحد المسموح من حصة الكربون الخاصة بي
08:27
it seems to be that we are causing
109
507000
2000
فانني سوف اسبب
08:29
a great lack of rain in central and eastern Africa.
110
509000
7000
انخفاض حاد في كمية الامطار في وسط وغرب افريقيا
08:36
So there is a connectivity,
111
516000
2000
وهكذا فنحن جميعا متصلون معا
08:38
and I have to understand that -- as part of the creation,
112
518000
6000
وعلي ان استوعب على اعتباري طرف في هذه الصلة
08:44
as part of me being made in the image of God.
113
524000
5000
وشخص خلق على شاكلة الله
08:49
And I have to understand that my needs
114
529000
4000
ان احيانا احتياجاتي
08:53
sometimes have to be sublimated to other needs.
115
533000
4000
توثر سلبا على احتياجات الاخرين
08:57
This "18 minutes" business, I find quite fascinating.
116
537000
5000
ان هذه ال 18 عشر دقيقة التي اتحدث بها اليكم والتي اجدها مثيرة للاهتمام جداً
09:02
Because in Judaism, the number 18, in Hebrew letters,
117
542000
5000
لانه في الديانة اليهودية الرقم 18
09:07
stands for life -- the word "life."
118
547000
3000
يعني الحياة
09:10
So, in a sense, the 18 minutes is challenging me to say,
119
550000
5000
كما انها تمثل لي تحديا بان استطيع
09:15
"In life, this is what's important in terms of compassion."
120
555000
4000
ان اتحدث عن ماهو مهم في مفهوم الرحمة
09:19
But, something else as well:
121
559000
2000
هذا بالاضافة الى انه
09:21
actually, 18 minutes is important.
122
561000
3000
في الحقيقة ال18 دقيقة مهمة جدا لدينا في الديانة اليهودية
09:24
Because at Passover, when we have to eat unleavened bread,
123
564000
6000
لانه في عيد الفصح عندما ناكل الخبز الغير مُخمر " اي لم يترك ليتخمر بالخميرة "
09:30
the rabbis say, what is the difference between dough that is made into bread,
124
570000
4000
يسئل الحاخامات ما الفرق بين عجينة الخبز العادي
09:34
and dough that is made into unleavened bread, or "matzah"?
125
574000
3000
والعجينة التي يُصنع منها المصة " خبز يصنع بلا خميرة "
09:37
And they say "It's 18 minutes."
126
577000
3000
فيجيبون انها 18 دقيقة
09:40
Because that's how long they say it takes for this dough to become leaven.
127
580000
5000
وهي المدة التي تسمح للعجينة بان تتحول الى خميرة
09:45
What does it mean, "dough becomes leaven"?
128
585000
3000
ولكن ماذا يعني هذا ؟ ان تصبح العجينة خميرة ؟
09:48
It means it gets filled with hot air.
129
588000
3000
انه يعني ان تمتلأ تلك العجينة بالهواء الساخن
09:51
What's matzah? What's unleavened bread? You don't get it.
130
591000
4000
ولكن لماذا خبز " المصة " في عيد الفصح والى ماذا تشير ؟
09:55
Symbolically, what the rabbis say is that at Passover,
131
595000
5000
انه يرمز بحسب قول الحاخامات انه في عيد الفصح
10:00
what we have to do is try to get rid of our hot air -- our pride,
132
600000
6000
ان ماعلينا القيام به هو ان نحاول ان نتخلص من هوائنا الساخن ونرجسيتنا
10:06
our feeling that we are the most important people in the whole entire world,
133
606000
4000
وشعورنا باننا اهم شيء في هذا العالم باكمله
10:10
and that everything should revolve round us.
134
610000
4000
وان كل شيء يدور من حولنا ومتعلق بنا
10:14
So we try and get rid of those,
135
614000
3000
لذا فاننا نحاول ان نتخلص من هذا " الكِبر "
10:17
and so doing, try to get rid of the habits, the emotions, the ideas
136
617000
7000
ولكي نقوم بهذا فاننا نتخلص من عاداتنا ومشاعرنا وافكارنا
10:24
that enslave us, that make our eyes closed, give us tunnel vision
137
624000
6000
التي تتحكم بنا وتستعبدنا وتعمي ابصارنا عن ما هو حولنا
10:30
so we don't see the needs of others --
138
630000
3000
وعن احتياجات الاخرين
10:33
and free ourselves and free ourselves from that.
139
633000
4000
لذا فنحن نحرر انفسنا من هذا
10:37
And that too is a basis for having compassion,
140
637000
5000
وهذا ايضا من اساسيات التراحم
10:42
for understanding our place in the world.
141
642000
6000
ولكي نفهم موقعنا في هذا العالم وكيف نحن جميعا متصلون معاً
10:48
Now there is, in Judaism, a gorgeous story
142
648000
5000
يوجد قصة في التاريخ اليهودي
10:53
of a rich man who sat in synagogue one day.
143
653000
6000
عن رجل غني جلس يوما في كنيس (معبد اليهود)
10:59
And, as many people do, he was dozing off during the sermon.
144
659000
6000
مع اهل المدينة , ولكنه كان يغفو كل هنيهة أثناء الخطبة
11:05
And as he was dozing off, they were reading from the book of Leviticus in the Torah.
145
665000
6000
واثناء غفوته كان يُقرا سفر اللاوين من التوراة
11:11
And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem,
146
671000
6000
ويقال فيه انه في قديم الزمان في معبد في القدس
11:17
the priests used to have bread,
147
677000
2000
كان النُساك يمكلون الخبز
11:19
which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem.
148
679000
8000
الذي كان يوضع على طاولة خاصة في ذلك المعبد
11:27
The man was asleep, but he heard the words bread, temple, God, and he woke up.
149
687000
7000
ولكن الرجل سمع الكلمات , الخبر , المعبد , الله ثم استيقظ
11:34
He said, "God wants bread. That's it. God wants bread. I know what God wants."
150
694000
5000
واخذ يقول " ان الله يريد الخبز , نعم , انه يريد الخبز , لقد علمت ماذا يريد "
11:39
And he rushed home. And after the Sabbath, he made 12 loaves of bread,
151
699000
7000
فهرع الى المنزل وصنع 12 رغيفا من الخبز
11:46
took them to the synagogue, went into the synagogue,
152
706000
3000
واخذهم الى الكنيس
11:49
opened the ark and said, "God, I don't know why you want this bread, but here you are."
153
709000
4000
وفتح احد التوابيت الموجودة وقال " الهي لا اعلم لماذا تريد الخبز ولكني احضرته اليك "
11:53
And he put it in the ark with the scrolls of the Torah.
154
713000
5000
ووضع الارغفة في التابوت وهو يتمتم بمقاطع من التوراة
11:58
Then he went home.
155
718000
3000
ثم عاد الى المنزل
12:01
The cleaner came into the synagogue.
156
721000
3000
وعندما جاء الحاجب الى الكنيس
12:04
"Oh God, I'm in such trouble. I've got children to feed.
157
724000
4000
اخذ يتوسل الى الله ويقول " الهي اني في ازمة شديدة ولدي اطفال كُثر ولا اجد ما أُطعمهم إياه "
12:08
My wife's ill. I've got no money. What can I do?"
158
728000
4000
زوجتي مريضة ولا املك المال ماذا افعل ؟
12:12
He goes into the synagogue. "God, will you please help me?
159
732000
4000
واخذ يدعو طيلة مكوثه في الكنيس " الهي ساعدني ارجوك "
12:16
Ah, what a wonderful smell."
160
736000
2000
ثم فجاة إشتم رائحة زكية
12:18
He goes to the ark. He opens the ark.
161
738000
2000
فذهب الى التابوت وفتحه
12:20
"There's bread! God, you've answered my plea. You've answered my question."
162
740000
5000
وقال " انه خُبز , لقد سمع الله ندائي لقد سمع الله دعائي "
12:25
Takes the bread and goes home.
163
745000
3000
واخذ الخبز وهرع الى المنزل
12:28
Meanwhile, the rich man thinks to himself,
164
748000
3000
في هذه الاثناء قال الرجل الغني لنفسه
12:31
"I'm an idiot. God wants bread?
165
751000
3000
يالي من احمق , أيحتاج الله الى الخبز !
12:34
God, the one who rules the entire universe, wants my bread?"
166
754000
5000
الله الذي يملك الكون بأسره يحتاج الى خبزي !
12:39
He rushes to the synagogue. "I'll get it out of the ark before anybody finds it."
167
759000
3000
فأسرع الى الكنيس وهو يقول " علي ان استعيد ارغفتي قبل ان يجدها احدٌ ما "
12:42
He goes in there, and it's not there.
168
762000
3000
وعندما وصل الى الكنيس لم يجد الخبز
12:45
And he says, "God, you really did want it. You wanted my bread.
169
765000
5000
وقال في نفسه " ان الله فعلا قد أخذ الخبز ! "
12:50
Next week, with raisins."
170
770000
3000
فقال في نفسه " حسنا في الاسبوع القادم ساحضر الخبز مع الزبيب "
12:53
This went on for years.
171
773000
2000
واستمر الامر على هذا لمدة سنوات
12:55
Every week, the man would bring bread with raisins,
172
775000
3000
كل اسبوع يحضر الرجل الخبز مع الزبيب
12:58
with all sorts of good things, put it into the ark.
173
778000
3000
بالاضافة الى بعض الاطعمة الاخرى ويضعها في التابوت
13:01
Every week, the cleaner would come. "God you've answered my plea again."
174
781000
4000
وياتي ايضا كل اسبوع الحاجب ويدعو الله وياخذ هذه العطايا
13:05
Take the bread. Take it home.
175
785000
2000
الى منزله وهو يَحمده
13:07
Went on until a new rabbi came. Rabbis always spoil things.
176
787000
3000
حتى جاء الحاخام الجديد الى الكنيس
13:10
The rabbi came in and saw what was going on.
177
790000
5000
فلاحظ الحاخام ما يجري امامه كل اسبوع
13:15
And he called the two of them to his office.
178
795000
2000
فطلب من الشخصين القدوم الى مكتبه
13:17
And he said, you know, "This is what's happening."
179
797000
3000
واخبرهما بما يحصل كل اسبوع
13:20
And the rich man -- oh, dear -- crestfallen.
180
800000
6000
فقال الرجل الغني وهو محبط
13:26
"You mean God didn't want my bread?"
181
806000
4000
اذا لم يحتج الله خُبزي
13:30
And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?"
182
810000
7000
وقال الحاجب " اذا لم يجب الله دعائي "
13:37
And the rabbi said, "You've misunderstood me.
183
817000
4000
فقال الحاخام " لقد فَهمتموني بصورة خاطئة
13:41
You've misunderstood totally," he said.
184
821000
3000
لقد فهمتم الامر بصورة خاطئة تماما
13:44
"Of course, what you are doing," he said to the rich man,
185
824000
4000
فقال للرجل الغني " ان ما تقوم به "
13:48
"is answering God's plea that we should be compassionate.
186
828000
6000
هو اجابة لتعاليم الاله بان نكون رحماء
13:54
And God," he said to the poor man, "is answering your plea
187
834000
4000
وقال للحاجب " والله قد اجاب دعائك بالفعل "
13:58
that people should be compassionate and give."
188
838000
4000
فجعل احدٌ من عباده رحيماً اكثر
14:02
He looked at the rich man. He held the rich man's hands and said,
189
842000
6000
ونظر الى الرجل الغني وامسك يديه وقال
14:08
"Don't you understand?" He said, "These are the hands of God."
190
848000
6000
الا ترى إن يديك هذه هي يدي الله نفسه
14:19
So that is the way I feel:
191
859000
6000
وهذا ما يجب اشعر به عندما اساعد الاخرين
14:25
that I can only try to approach this notion of being compassionate,
192
865000
7000
وانه يجب علي ان احاول ان اصل الى هذا المفهوم عن الرحمة والعطف
14:32
of understanding that there is a connectivity, that there is a unity in this world;
193
872000
6000
وان افهم جيدا هذه الصلة التي تجمع بيننا جميعا في هذا العالم
14:38
that I want to try and serve that unity,
194
878000
5000
وان احاول ان اخدم هذه الصلة بافضل شاكلة ممكنة
14:43
and that I can try and do that by understanding, I hope,
195
883000
4000
واستطيع ان اقوم بذلك عندما اتفهم احتياجات الاخرين
14:47
trying to understand something of the pain of others;
196
887000
5000
واحاول ان اتفهم آلامهم ومآسيهم
14:52
but understanding that there are limits, that people have to bear responsibility
197
892000
3000
ولكن مع العلم ان هنالك حدود للعطاء فهولاء الذين يتحملون مسئولية
14:55
for some of the problems that come upon them;
198
895000
5000
بعض المشكلات التي يتحملونها على عاتقهم
15:00
and that I have to understand that there are limits to my energy,
199
900000
3000
عليهم ان يعو جيدا ان لطاقتهم مشاعرهم حدود
15:03
to the giving I can give.
200
903000
3000
وان عليهم ان يعطوا ما يستطيعون وان يعطوه باتزان
15:06
I have to reevaluate them,
201
906000
3000
فعلينا دوما ان نعيد التقيم
15:09
try and separate out the material things
202
909000
5000
وان نحاول ابعاد الامور المادية
15:14
and my emotions that may be enslaving me,
203
914000
4000
ومشاعرنا التي قد تؤثر على حُكمنا
15:18
so that I can see the world clearly.
204
918000
4000
لكي نستطيع ان نرى العالم بوضوح اكثر
15:22
And then I have to try to see in what ways
205
922000
5000
لكي نستطيع ان نرى تلك الطرق
15:27
I can make these the hands of God.
206
927000
5000
التي تُمكننا من ان نصبح يدي الله
15:32
And so try to bring compassion to life in this world.
207
932000
4000
وان نصبح رحماء مع هذه الحياة في هذا العالم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7