请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: elyse lin
校对人员: Heidi Haibin Xu
00:13
One of my favorite cartoon characters is Snoopy.
0
13000
5000
史努比是我最喜爱的卡通人物之一
00:18
I love the way he sits and lies on his kennel and contemplates the great things of life.
1
18000
7000
我喜欢看它坐在或躺在窝里,思考人生。
00:25
So when I thought about compassion,
2
25000
2000
所以当我想到同情这个词
00:27
my mind immediately went to one of the cartoon strips,
3
27000
4000
我的脑海中立马就浮现出一幅漫画
00:31
where he's lying there and he says,
4
31000
4000
史努比躺在那,自言自语
00:35
"I really understand, and I really appreciate
5
35000
3000
“我十分了解并且十分欣赏
00:38
how one should love one's neighbor as one love's oneself.
6
38000
5000
一个人应该爱他的邻居就像爱他自己一样
00:43
The only trouble is the people next door; I can't stand them."
7
43000
5000
但问题是,我不能忍受我的隔壁邻居。”
00:48
This, in a way, is one of the challenges
8
48000
5000
这个,从某种程度上来说,就是一个挑战
00:53
of how to interpret a really good idea.
9
53000
4000
是如何诠释一个相当妙的想法的挑战
00:57
We all, I think, believe in compassion.
10
57000
3000
我想大家都认可同情之心。
01:00
If you look at all the world religions, all the main world religions,
11
60000
4000
如果你试着了解世界上所有的主流宗教信仰
01:04
you'll find within them some teaching concerning compassion.
12
64000
5000
你会发现其中一部分宗教有关于同情心的教义
01:09
So in Judaism, we have, from our Torah,
13
69000
3000
例如,犹太教的托拉(犹太教圣经)
01:12
that you should love your neighbor as you love yourself.
14
72000
4000
要求我们要爱我们的邻居如同爱我们自己一样。
01:16
And within Jewish teachings, the rabbinic teachings, we have Hillel,
15
76000
5000
根据犹太教教义,犹太教教士希利
01:21
who taught that you shouldn't do to others what you don't like being done to yourself.
16
81000
5000
教导我们己所不欲勿施于人
01:26
And all the main religions have similar teachings.
17
86000
5000
基本上所有的主流宗教都有类似的教义
01:31
And again, within Judaism,
18
91000
2000
另外,犹太教还有一条教义
01:33
we have a teaching about God,
19
93000
3000
是关于上帝的
01:36
who is called the compassionate one, Ha-rachaman.
20
96000
3000
教义称上帝具有同情之心,被称作ha-rachaman
01:39
After all, how could the world exist without God being compassionate?
21
99000
5000
毕竟,如果连上帝都没有同情心,这个世界如何存在?
01:44
And we, as taught within the Torah that we are made in the image of God,
22
104000
5000
托拉中提到,我们都是以上帝为样本创造的
01:49
so we too have to be compassionate.
23
109000
4000
因此,我们也必须具有同情之心
01:53
But what does it mean? How does it impact on our everyday life?
24
113000
4000
但这又意味着什么,又是如何影响我们的日常生活呢?
01:57
Sometimes, of course, being compassionate
25
117000
4000
有时候,富于同情之心肯定
02:01
can produce feelings within us that are very difficult to control.
26
121000
7000
会衍生出一些我们自身都难以控制的情绪。
02:08
I know there are many times when I've gone and conducted a funeral,
27
128000
6000
有很多次当我参加或主持葬礼
02:14
or when I have been sitting with the bereaved, or with people who are dying,
28
134000
6000
或者待在死者或是即将逝世的人们身旁
02:20
and I am overwhelmed by the sadness, by the difficulty,
29
140000
9000
悲痛就会将我团团包围,让我不知所措
02:29
the challenge that is there for the family, for the person.
30
149000
4000
更别说死者家属亲人有多么难过
02:33
And I'm touched, so that tears come to my eyes.
31
153000
5000
我的心受到触动,眼泪忍不住涌出
02:38
And yet, if I just allowed myself to be overwhelmed by these feelings,
32
158000
5000
但如果我不控制自己的情绪,放任悲痛继续
02:43
I wouldn't be doing my job --
33
163000
3000
我就没法正常工作了
02:46
because I have to actually be there for them
34
166000
2000
因为我的工作就是帮助死者超度
02:48
and make sure that rituals happen, that practicalities are seen to.
35
168000
8000
给他们主持仪式,并确保仪式的正常进行
02:56
And yet, on the other hand, if I didn't feel this compassion,
36
176000
5000
而如果,相反我没有同情之心
03:01
then I feel that it would be time for me to hang up my robe
37
181000
5000
那么我就不配穿上这身礼袍
03:06
and give up being a rabbi.
38
186000
3000
不配做一个拉比
03:09
And these same feelings are there for all of us as we face the world.
39
189000
5000
当面对这个大千世界的种种,我们每一个人都会有这样的感受
03:14
Who cannot be touched by compassion
40
194000
4000
有谁可能不被同情之心触动,
03:18
when we see the terrible horrors of the results of war,
41
198000
7000
在目睹了战争
03:25
or famine, or earthquakes, or tsunamis?
42
205000
5000
饥荒、地震、海啸肆虐后的景象?
03:30
I know some people who say
43
210000
2000
我知道有些人会说
03:32
"Well, you know there's just so much out there -- I can't do anything,
44
212000
4000
“这样的悲剧日日上演,我对此无能为力,
03:36
I'm not going to even begin to try."
45
216000
4000
我也不会试着去帮助。”
03:40
And there are some charity workers who call this compassion fatigue.
46
220000
6000
慈善工作者称这种看法为同情疲软
03:46
There are others who feel they can't confront compassion anymore,
47
226000
7000
还有一些人则感觉他们再也无法面对同情心带给他们的困境,
03:53
and so they turn off the television and don't watch.
48
233000
5000
所以他们选择关掉电视机,不看任何节目
03:58
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
49
238000
7000
但犹太教一直倡导应该在这二者中取得平衡
04:05
You have to, of course, be aware of the needs of others,
50
245000
7000
当然,你必须要清楚他人的需要
04:12
but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life
51
252000
5000
但这种清楚是要建立在你的生活能够正常进行的基础上
04:17
and be of help to people.
52
257000
3000
然后给予他人帮助
04:20
So part of compassion has to be an understanding of what makes people tick.
53
260000
9000
因此,同情的部分意义在于了解人们为什么做一件事的原因
04:29
And, of course, you can't do that unless you understand yourself a bit more.
54
269000
3000
而且,显而易见,你不可能做到了解他人除非你稍微多了解一下你自己。
04:32
And there's a lovely rabbinic interpretation of the beginnings of creation,
55
272000
7000
犹太教教义巧妙地解释了创世纪的由来
04:39
which says that when God created the world,
56
279000
4000
在上帝创造这个世界的时候
04:43
God thought that it would be best to create the world
57
283000
6000
他认为最佳做法就是
04:49
only with the divine attribute of justice.
58
289000
4000
仅赋予这个世界正义这个神圣的属性
04:53
Because, after all, God is just.
59
293000
2000
因为上帝是正义的。
04:55
Therefore, there should be justice throughout the world.
60
295000
5000
理所当然整个世界都应该是正义的
05:00
And then God looked to the future and realized,
61
300000
2000
但上帝看了看未来
05:02
if the world was created just with justice, the world couldn't exist.
62
302000
5000
发现如果世界只有正义,那么世界就不会存在
05:07
So, God thought, "Nope, I'm going to create the world just with compassion."
63
307000
6000
于是他想了想:“算了,我还是只赋予世界同情之心吧。”
05:13
And then God looked to the future and realized that,
64
313000
4000
然后上帝又看了看未来
05:17
in fact, if the world were just filled with compassion,
65
317000
4000
结果发现如果世界只有同情
05:21
there would be anarchy and chaos.
66
321000
4000
那将是一片混乱
05:25
There had to be limits to all things.
67
325000
3000
任何事物都必须有限度
05:28
The rabbis describe this as being like a king
68
328000
5000
拉比认为这就像做一个一国之王
05:33
who has a beautiful, fragile glass bowl.
69
333000
6000
他拥有一个精美易碎的玻璃碗
05:39
If you put too much cold water in, it will shatter.
70
339000
4000
如果加入过多冷水,碗就会碎
05:43
If you put boiling water in, it will shatter.
71
343000
2000
如果加入沸水,碗也会碎
05:45
What do you have to do? Put in a mixture of the two.
72
345000
5000
那要怎么办?加入两者混合后的温水。
05:50
And so God put both of these possibilities into the world.
73
350000
8000
因此,上帝同时赋予了世界正义和同情。
05:58
There is something more though that has to be there.
74
358000
4000
除此之外,我们还要考虑更多
06:02
And that is the translation of the feelings
75
362000
5000
关于一些情绪的表达
06:07
that we may have about compassion
76
367000
3000
当我们有同情心时所产生的情绪
06:10
into the wider world, into action.
77
370000
4000
将这些情绪投入到更广阔的世界里,化为行动
06:14
So, like Snoopy, we can't just lie there
78
374000
3000
我们不能像史努比那样光躺在那
06:17
and think great thoughts about our neighbors.
79
377000
3000
幻想着如何友好对待我们的邻居
06:20
We actually have to do something about it.
80
380000
3000
而应该付诸行动
06:23
And so there is also, within Judaism, this notion of love and kindness
81
383000
5000
犹太教也倡导爱与宽容
06:28
that becomes very important: "chesed."
82
388000
5000
这两点非常重要,还有慈悲为怀
06:33
All these three things, then, have to be melded together.
83
393000
5000
爱、宽容以及慈悲应该相互融合
06:38
The idea of justice, which gives boundaries to our lives
84
398000
6000
正义界定了我们的生活
06:44
and gives us a feeling of what's right about life, what's right about living,
85
404000
7000
让我们明辨是非
06:51
what should we be doing, social justice.
86
411000
4000
让我们明白应该做什么,这就是社会的正义
06:55
There has to be a willingness to do good deeds,
87
415000
5000
我们要乐于行善
07:00
but not, of course, at the expense of our own sanity.
88
420000
4000
但同时应保持我们的理智
07:04
You know, there's no way that you can do anything for anyone
89
424000
3000
你不可能为任何人做任何事
07:07
if you overdo things.
90
427000
2000
而没有任何限制,不计代价
07:09
And balancing them all in the middle is this notion of compassion,
91
429000
6000
保持平衡使之适中,就是这里同情心的概念。
07:15
which has to be there, if you like, at our very roots.
92
435000
6000
我们的本质就该如此
07:21
This idea of compassion comes to us
93
441000
5000
我们有同情之心
07:26
because we're made in the image of God,
94
446000
3000
因为我们是以上帝为样本创造的
07:29
who is ultimately the compassionate one.
95
449000
4000
而上帝正是最具同情心的
07:33
What does this compassion entail?
96
453000
2000
同情意味着什么
07:35
It entails understanding the pain of the other.
97
455000
5000
意味着了解他人的痛苦
07:40
But even more than that,
98
460000
2000
但还不止这点
07:42
it means understanding one's connection to the whole of creation:
99
462000
8000
还意味着了解个人同世界万物的联系
07:50
understanding that one is part of that creation,
100
470000
4000
了解个人是世界万物的一部分
07:54
that there is a unity that underlies all that we see,
101
474000
4000
我们所看到
07:58
all that we hear, all that we feel.
102
478000
4000
听到以及感觉到的一切事物是一个统一的整体
08:02
I call that unity God.
103
482000
3000
我称之为统一的神
08:05
And that unity is something that connects all of creation.
104
485000
5000
这种统一性联结了世界万物
08:10
And, of course, in the modern world, with the environmental movement,
105
490000
3000
在现代社会中,伴随着环保运动
08:13
we're becoming even more aware of the connectivity of things,
106
493000
5000
我们更加意识到事物之间的联系
08:18
that something I do here actually does matter in Africa,
107
498000
5000
我在这做的事真的会对非洲产生影响
08:23
that if I use too much of my carbon allowance,
108
503000
4000
如果我过多使用我的碳排放额度,
08:27
it seems to be that we are causing
109
507000
2000
那么可能会造成
08:29
a great lack of rain in central and eastern Africa.
110
509000
7000
非洲中部和东部极度缺乏雨水
08:36
So there is a connectivity,
111
516000
2000
这就是所谓的联系
08:38
and I have to understand that -- as part of the creation,
112
518000
6000
我意识到作为世界万物的一小个组成部分
08:44
as part of me being made in the image of God.
113
524000
5000
作为以上帝为样本创造的我
08:49
And I have to understand that my needs
114
529000
4000
我必须了解我个人的需求
08:53
sometimes have to be sublimated to other needs.
115
533000
4000
有时候要升华成其他更重要的需求
08:57
This "18 minutes" business, I find quite fascinating.
116
537000
5000
这个18分钟的演讲,我觉得十分具有吸引力
09:02
Because in Judaism, the number 18, in Hebrew letters,
117
542000
5000
因为在犹太教里,希伯来数字18
09:07
stands for life -- the word "life."
118
547000
3000
代表生命,生命这个词。
09:10
So, in a sense, the 18 minutes is challenging me to say,
119
550000
5000
因此,从某种意义上来说,这18分钟对我是个挑战,让我说
09:15
"In life, this is what's important in terms of compassion."
120
555000
4000
在生活中,这就是为什么具有同情心很重要
09:19
But, something else as well:
121
559000
2000
但还有一些其他的东西也很重要
09:21
actually, 18 minutes is important.
122
561000
3000
实际上,18分钟是很关键的
09:24
Because at Passover, when we have to eat unleavened bread,
123
564000
6000
因为在逾越节(犹太人的宗教节日),我们必须吃无酵面包
09:30
the rabbis say, what is the difference between dough that is made into bread,
124
570000
4000
拉比会告诉我们用于制作普通面包的生面团
09:34
and dough that is made into unleavened bread, or "matzah"?
125
574000
3000
和制作无酵面包,也就是酵饼的生面团的区别
09:37
And they say "It's 18 minutes."
126
577000
3000
他们说就是18分钟。
09:40
Because that's how long they say it takes for this dough to become leaven.
127
580000
5000
即生面团发酵所需的时间
09:45
What does it mean, "dough becomes leaven"?
128
585000
3000
这又意味着什么呢,面团发酵?
09:48
It means it gets filled with hot air.
129
588000
3000
它意味着面团内里被热空气填满
09:51
What's matzah? What's unleavened bread? You don't get it.
130
591000
4000
什么是酵饼? 什么是无酵面包? 你不知道。
09:55
Symbolically, what the rabbis say is that at Passover,
131
595000
5000
从象征意义上来说,就是在逾越节上
10:00
what we have to do is try to get rid of our hot air -- our pride,
132
600000
6000
我们必须试着摆脱我们的热气,骄傲,
10:06
our feeling that we are the most important people in the whole entire world,
133
606000
4000
以及我们的良好自我感觉,就是我们是整个世界上最重要的人
10:10
and that everything should revolve round us.
134
610000
4000
地球就围着我们转动
10:14
So we try and get rid of those,
135
614000
3000
这些就是我们要试着摆脱的
10:17
and so doing, try to get rid of the habits, the emotions, the ideas
136
617000
7000
付诸行动,试着摆脱这些习惯、情绪、想法
10:24
that enslave us, that make our eyes closed, give us tunnel vision
137
624000
6000
这些东西控制了我们,蒙蔽了我们的双眼,让我们变成井底之蛙
10:30
so we don't see the needs of others --
138
630000
3000
以致我们无法看到他人的需求
10:33
and free ourselves and free ourselves from that.
139
633000
4000
我们必须摆脱这些,让自己解脱
10:37
And that too is a basis for having compassion,
140
637000
5000
这也是具有同情心的基础
10:42
for understanding our place in the world.
141
642000
6000
让我们看清自己在世界的定位
10:48
Now there is, in Judaism, a gorgeous story
142
648000
5000
犹太教里有一个美丽的故事
10:53
of a rich man who sat in synagogue one day.
143
653000
6000
有一天,一个富人坐在犹太教堂中
10:59
And, as many people do, he was dozing off during the sermon.
144
659000
6000
像很多人一样,他也在布道的过程中打瞌睡
11:05
And as he was dozing off, they were reading from the book of Leviticus in the Torah.
145
665000
6000
他打瞌睡的时候,正念到托拉中的利未记
11:11
And they were saying that in the ancient times in the temple in Jerusalem,
146
671000
6000
“在古代,耶路撒冷的寺庙中
11:17
the priests used to have bread,
147
677000
2000
祭司一度是有面包的
11:19
which they used to place into a special table in the temple in Jerusalem.
148
679000
8000
他们把面包放在耶路撒冷的寺庙中一个专用的桌子上”
11:27
The man was asleep, but he heard the words bread, temple, God, and he woke up.
149
687000
7000
那个富人正睡着,但他听到了其中的几个词,面包,寺庙,上帝,就醒了
11:34
He said, "God wants bread. That's it. God wants bread. I know what God wants."
150
694000
5000
他自言自语:“上帝需要面包,对,就是这样。我知道上帝要什么了。”
11:39
And he rushed home. And after the Sabbath, he made 12 loaves of bread,
151
699000
7000
于是他飞奔回家。安息日过后,他做了12条面包
11:46
took them to the synagogue, went into the synagogue,
152
706000
3000
并把面包带到教堂里
11:49
opened the ark and said, "God, I don't know why you want this bread, but here you are."
153
709000
4000
他打开约柜(藏于古犹太圣殿至圣所内、刻有十诫的两块石板),说:“上帝,我不知道你为什么要这些面包,但还是给你带来了。”
11:53
And he put it in the ark with the scrolls of the Torah.
154
713000
5000
说完,他将面包和成卷的托拉放入约柜中£
11:58
Then he went home.
155
718000
3000
然后就回家了
12:01
The cleaner came into the synagogue.
156
721000
3000
清洁工来到教堂里
12:04
"Oh God, I'm in such trouble. I've got children to feed.
157
724000
4000
“上帝啊,我的生活不好过,我有孩子需要养
12:08
My wife's ill. I've got no money. What can I do?"
158
728000
4000
我的妻子病了,我没有钱,该怎么办?”
12:12
He goes into the synagogue. "God, will you please help me?
159
732000
4000
他走进教堂,“上帝,你能帮帮我吗?
12:16
Ah, what a wonderful smell."
160
736000
2000
呀,什么味道好香啊。”
12:18
He goes to the ark. He opens the ark.
161
738000
2000
他走到约柜前,打开约柜
12:20
"There's bread! God, you've answered my plea. You've answered my question."
162
740000
5000
“竟然有面包!上帝,你回应了我的请求,你回答了我的问题。”
12:25
Takes the bread and goes home.
163
745000
3000
他带上面包回家了
12:28
Meanwhile, the rich man thinks to himself,
164
748000
3000
与此同时,富人在心里想,
12:31
"I'm an idiot. God wants bread?
165
751000
3000
“我真傻,上帝怎么会要面包?
12:34
God, the one who rules the entire universe, wants my bread?"
166
754000
5000
上帝是整个世界的主宰者,怎么会要我的面包?“
12:39
He rushes to the synagogue. "I'll get it out of the ark before anybody finds it."
167
759000
3000
他冲到教堂,“我要在别人发现之前把面包从约柜中拿出来。”
12:42
He goes in there, and it's not there.
168
762000
3000
他打开约柜,但是面包不见了
12:45
And he says, "God, you really did want it. You wanted my bread.
169
765000
5000
于是他说:“上帝,你真的要我的面包
12:50
Next week, with raisins."
170
770000
3000
下周我会加上葡萄干给你。”
12:53
This went on for years.
171
773000
2000
就这样,过了许多年
12:55
Every week, the man would bring bread with raisins,
172
775000
3000
每周,富人都会带来葡萄干面包
12:58
with all sorts of good things, put it into the ark.
173
778000
3000
还有其他好东西,一并放入约柜中
13:01
Every week, the cleaner would come. "God you've answered my plea again."
174
781000
4000
每周,清洁工都会来:“上帝,你再次回应了我的请求。”
13:05
Take the bread. Take it home.
175
785000
2000
然后将面包带回家
13:07
Went on until a new rabbi came. Rabbis always spoil things.
176
787000
3000
这样一直持续到一个新的拉比上任,拉比总是爱“搞破坏”
13:10
The rabbi came in and saw what was going on.
177
790000
5000
他走进教堂,发现了这件事
13:15
And he called the two of them to his office.
178
795000
2000
然后他把富人和穷人都叫到办公室里
13:17
And he said, you know, "This is what's happening."
179
797000
3000
并告诉他们真相:“这件事就是这样的。”
13:20
And the rich man -- oh, dear -- crestfallen.
180
800000
6000
富人感到十分失望
13:26
"You mean God didn't want my bread?"
181
806000
4000
“你的意思是上帝并不需要我的面包?”
13:30
And the poor man said, "And you mean God didn't answer my pleas?"
182
810000
7000
穷人说:“你的意思是上帝并没有回应我的请求?”
13:37
And the rabbi said, "You've misunderstood me.
183
817000
4000
拉比说:“你们误会我的意思了。”
13:41
You've misunderstood totally," he said.
184
821000
3000
他接着说:“你们完全误会了。"
13:44
"Of course, what you are doing," he said to the rich man,
185
824000
4000
他对富人说“你所做的
13:48
"is answering God's plea that we should be compassionate.
186
828000
6000
正是回应了上帝的请求,请求我们要有同情之心。”
13:54
And God," he said to the poor man, "is answering your plea
187
834000
4000
拉比又对穷人说:“上帝确实回应了你的请求
13:58
that people should be compassionate and give."
188
838000
4000
人们应该有同情心,愿意付出。"
14:02
He looked at the rich man. He held the rich man's hands and said,
189
842000
6000
拉比看了看富人,拉住富人的手,说道:
14:08
"Don't you understand?" He said, "These are the hands of God."
190
848000
6000
“难道你不明白,这就是上帝的双手吗?”
14:19
So that is the way I feel:
191
859000
6000
这就是我的感受
14:25
that I can only try to approach this notion of being compassionate,
192
865000
7000
我只能试着去接近具有同情之心这样一种信念,
14:32
of understanding that there is a connectivity, that there is a unity in this world;
193
872000
6000
通过弄清这个世界存在联系,它是一个统一的整体
14:38
that I want to try and serve that unity,
194
878000
5000
而我想要试着为这种统一服务
14:43
and that I can try and do that by understanding, I hope,
195
883000
4000
这样我就能付诸行动,通过了解,我希望,
14:47
trying to understand something of the pain of others;
196
887000
5000
通过试着了解他人的痛苦♫
14:52
but understanding that there are limits, that people have to bear responsibility
197
892000
3000
但也要明白这是有限度的,人们必须承担责任
14:55
for some of the problems that come upon them;
198
895000
5000
承担有些发生在他们身上的事情的责任
15:00
and that I have to understand that there are limits to my energy,
199
900000
3000
同时我也必须明白我的力量是有限的
15:03
to the giving I can give.
200
903000
3000
我能提供的帮助是有限的
15:06
I have to reevaluate them,
201
906000
3000
我需要重新评估他们
15:09
try and separate out the material things
202
909000
5000
试着找出物质方面的东西
15:14
and my emotions that may be enslaving me,
203
914000
4000
以及可能控制我的各种情绪
15:18
so that I can see the world clearly.
204
918000
4000
只有这样,我才能看清这个世界
15:22
And then I have to try to see in what ways
205
922000
5000
然后我必须试着弄清通过什么方式
15:27
I can make these the hands of God.
206
927000
5000
才能将自己的双手变成上帝的双手
15:32
And so try to bring compassion to life in this world.
207
932000
4000
从而在这个世界上唤醒真正意义上的同情之心。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。